DEWALT DCE555 - Fraiseuse

DCE555 - Fraiseuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCE555 DEWALT au format PDF.

📄 156 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCE555 - page 1
Caractéristiques techniques Détails
Type de produit Fraiseuse
Alimentation Sans fil, batterie
Tension de la batterie 18 V
Type de moteur Moteur sans balais
Vitesse à vide 0-25 500 tr/min
Profondeur de fraisage Jusqu'à 25 mm
Diamètre de la fraise 6 mm à 12 mm
Poids 1.5 kg
Dimensions Longueur : 300 mm, Hauteur : 150 mm
Utilisation Idéale pour le fraisage de bois, plastique et matériaux composites
Maintenance Nettoyage régulier, vérification de la batterie et des fraises
Sécurité Port de lunettes de protection recommandé, éviter le contact avec l'eau
Informations générales Compatible avec les batteries DEWALT 18V, garantie constructeur de 3 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - DCE555 DEWALT

Comment puis-je changer la fraise sur ma DEWALT DCE555 ?
Pour changer la fraise, débranchez l'outil, puis utilisez la clé de serrage fournie pour desserrer la vis de fixation de la fraise. Retirez la fraise usée et insérez la nouvelle fraise, puis serrez la vis de fixation à l'aide de la clé de serrage.
Pourquoi ma fraiseuse DEWALT DCE555 ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez que l'outil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est en position 'ON' et que la batterie est chargée si vous utilisez un modèle sans fil.
Comment régler la profondeur de fraisage sur la DEWALT DCE555 ?
Utilisez le réglage de profondeur situé sur le côté de la machine. Déverrouillez le mécanisme de réglage, ajustez la profondeur souhaitée, puis verrouillez le mécanisme pour maintenir le réglage.
Que faire si la fraise fume pendant l'utilisation ?
La fumée peut indiquer que la fraise est trop chaude ou qu'elle est usée. Arrêtez l'outil, laissez-le refroidir, puis vérifiez l'état de la fraise. Remplacez-la si nécessaire et assurez-vous que vous utilisez la vitesse appropriée pour le matériau que vous travaillez.
Comment nettoyer ma DEWALT DCE555 après utilisation ?
Débranchez l'outil et utilisez un chiffon doux pour essuyer la surface. Pour les salissures tenaces, vous pouvez utiliser une brosse douce. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager l'outil.
Quel type de fraises puis-je utiliser avec la DEWALT DCE555 ?
La DEWALT DCE555 est compatible avec une variété de fraises adaptées à différents matériaux. Consultez le manuel d'utilisation pour des recommandations spécifiques sur les types de fraises et leurs dimensions.
Comment prolonger la durée de vie de ma fraiseuse DEWALT DCE555 ?
Pour prolonger la durée de vie de votre fraiseuse, utilisez des fraises appropriées pour le matériau, nettoyez régulièrement l'outil, et évitez de surchauffer la fraise en travaillant à des vitesses appropriées.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma DEWALT DCE555 ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange auprès des revendeurs agréés DEWALT, dans les magasins spécialisés en outillage, ou sur le site web officiel de DEWALT.

Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCE555 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCE555 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCE555 DEWALT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, lisez le manueld’instruction.

Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles. ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées.AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels. Indique un risqued’électrocution. Indique un risqued’incendie. Certificat de Conformité CE Directives Machines Détoureuse sans fil DCE555 DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes: 2006/42/CE, EN62841‑1, EN62841‑2‑17.Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette noticed’instructions.Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom deDeWALT.Markus Rompel Vice‑président Ingénierie, PTE‑Europe DeWALT, Richard‑Klinger‑Strase 11, 65510, Idstein, Allemagne 25.04.2022Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans ce feuillet d'informations a été mesuré conformément à une méthode de test normalisée établie dans par les normes EN62841

il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire del’exposition. AVERTISSEMENT: le niveau sonore et/ou de vibrations émis déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d'organiser les méthodes detravail.DCE555Tension V

Type 1Type de batterie Li‑IonVitesse à vide min‑1 26000Poids (sans bloc‑batterie) kg 0,79Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN62841‑2‑17 :

(niveau de pression sonore émis) dB(A) 74

(niveau de puissance sonore) dB(A)

K (incertitude pour le niveau sonore donné) dB(A) 3 Valeur des vibrations émises a

2,2 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de DeWALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriquesprofessionnels. Caractéristiques techniques Français (traduction de la notice d’instructions originale)

DCE55551 FRançaIs ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de déchargesélectriques. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de déchargesélectriques. e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques. f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de déchargesélectriques.

3) Sécurité Individuelle

a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporelsgraves. b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommagescorporels. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les

avertissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de gravesblessures.

Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).

1) Sécurité – Aire de Travail

a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussièreambiante. c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise del’appareil.

2) Sécurité – Électricité

a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de déchargesélectriques. b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Cat #

Poids *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries. ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** Cat # V

DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40 DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90 DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120 DCBP034 18 1,7 0,32 27 82 50 40 27 27 27 27 27 50 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication. Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries.52 FRançaIs sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àcontrôler. g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellementdangereuse. h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situationsinattendues.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autresbatteries. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels oud’incendie. c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures oud’incendie. d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation oubrûlures. e ) N’utilisez jamais un bloc‑batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque deblessure. f ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’outil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 130° C peut provoquer uneexplosion. g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et ne rechargez pas le bloc‑batterie ou l’outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risqued’incendie.

a ) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité del’utilisateur. de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite lesaccidents. d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommagescorporels. e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situationsimprévues. f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faireprendre. g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par lespoussières. h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction deseconde.

4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques

a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc‑batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mainsinexpérimentées. e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils malentretenus. f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés53 FRançaIs Chargeurs Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simplepossible. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension dusecteur. Votre chargeur DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n’est donc pasnécessaire.Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DeWALT ou un prestataire de services agréé Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câbled’alimentation.Type 11pour la classe II (Isolation double) – outilsType 12pour la classe I (Conducteur de terre)–outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale Risques résiduels Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :• Les troubles del'ouïe.• Les risques de blessures dus à la projection departicules.• Les risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé pendant leurfonctionnement.• Les risques de blessures dus à une utilisationprolongée.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

  • Veillez à toujours respecter les recommandations du fabricant de la fraise pour la vitesse car certaines fraises nécessitent des vitesses spécifiques pour fonctionner en toute sécurité et pour offrir le niveau de performance prévu. Si vous n'êtes pas sûr(e) de la vitesse à adopter ou si vous rencontrez un problème quel qu'il soit, contactez le fabricant de lafraise.• Attendez que l'outil soit complètement immobile avant de le reposer. Si le porte-fraise tourne toujours au moment où l'outil est reposé, cela peut occasionner des blessures ou desdommages.• Veillez à ce que la mèche ne soit pas en contact avec l'ouvrage avant de démarrer le moteur. Si la fraise est en contact avec l'ouvrage au démarrage du moteur, l'outil peut tressauter et provoquer des dommages ou desblessures.• Si votre outil ne fonctionne pas correctement, amenez‑le dans un centre d'assistance agréé. L'outil ne contient aucune pièce pouvant être réparée l'utilisateur et il ne doit être ouvert que par du personnel de maintenancequalifié. Consignes de sécurité propres aux outils de découpe
  • Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable. Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte decontrôle.• Tenez les outils électriques par leurs surfaces de préhension isolées pendant les interventions lors desquelles l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout contact avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique àl'utilisateur. AVERTISSEMENT: après avoir remplacé une mèche ou avoir fait des réglages, veillez à ce que l'écrou du mandrin soit parfaitement serré afin d'éviter lesblessures. AVERTISSEMENT: n'actionnez pas le bouton de verrouillage de l'arbre ou le bouton de verrouillage du mandrin lorsque le moteur est en marche. Vous pourriez sinon perdre le contrôle de l'outil et le faire tomber. Cela entraînerait des blessures ou l'endommagement del'outil. AVERTISSEMENT: coupez tous les circuits électriques de toutes les zones où les découpes auront lieu, afin d'éviter tout risque d'incendie ou de blessuresgraves. ATTENTION: ne touchez ni la mèche, ni l'écrou du mandrin pendant la découpe et immédiatement après. La mèche et l'écrou du mandrin peuvent être très chauds et ils pourraient brûler votre peau ànu.• Ne faites pas fonctionner l'outil en le tenant contre votre flan. La mèche en rotation pourrait être prise dans vos vêtements et vousblesser.• Portez toujours une protection oculaire. Si les circonstances l'exigent, portez un masque à poussière et une protection auditive. Le port d'équipements de protection individuelle est recommandé. TRAVAILLEZ EN VEILLANT À VOTRESÉCURITÉ.• Utilisez toujours l'outil avec le guide de profondeur en place. Le guide permet d'empêcher la mèche de plonger trop profondément à travers la matière. Veillez à ne traverser la matière qu'au minimum nécessaire afin de ne pas risquer de découper des filsélectriques.• N'utilisez pas cet outil avec des mèches de perceuse, des embouts de tournevis ou des fraises pour défonceuse. Cet outil n'est pas destiné à servir de perceuse, de tournevis ou dedéfonceuse.• Veillez à ce que vos fraises de découpe soient bien aiguisées et en bon état. Les mèches endommagées peuvent faire tressauter l'outil et vousblesser.• Ne touchez jamais la fraise immédiatement après l'utilisation. Elle peut être trèschaude.b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de servicesagréés.54 FRançaIs
  • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous duboîtier.
  • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacerimmédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparationagréé.
  • Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution oud’incendie.
  • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter toutrisque.
  • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas lesrisques.
  • NE JAMAIS tenter de relier 2chargeursensemble.
  • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pourvéhicule. Recharger une batterie (Fig.B)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant

d’insérer le bloc‑batterie.

dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge acommencé.

3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant

fixe en continu. Le bloc‑batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc‑batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie

sur le blocbatterie. REMaRQUE : Pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs‑batteries Li‑Ion, rechargez‑les complètement avant la premièreutilisation. Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci‑dessous pour connaître l’état de charge du bloc‑batterie. Indicateurs de charge

du chargeur (consulter la FIche technique). La section minimale du conducteur est de 1mm

pour une longueur maximale de 30m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur. Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les FIchetechnique).

  • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le blocbatterie.

AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser

les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de chocélectrique.

AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un

disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA oumoins.

ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables . Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et desdégâts.

ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avecl’appareil. AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.

  • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige.
  • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et aucordon.
  • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autremanière.
  • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.55 FRANÇAIS Batteries Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et satension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci‑dessous. Puis suivre la procédure de charge ci‑après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

  • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.
  • Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de gravesblessures.
  • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeursDeWALT.
  • NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autresliquides.
  • Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits où la température peut chuter sous 4˚C (39,2˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40˚C (104˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques enété).
  • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
  • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
  • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la

batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc

batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil dans aucunliquide.

  • Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure decharge. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant des'allumer. REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur unchargeur. Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistanceagréé. Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de labatterie. Un bloc‑batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc‑batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie seréchauffe. Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour refroidir le bloc‑batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc‑batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur duchargeur. Système de protection électronique Les outils XR Li‑Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètementdéchargée. L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètementrechargée. Fixation murale Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4mm de long avec un diamètre de tête de 7et 9mm,vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez‑les complètement ces dernières dans lesfentes. Consignes de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: risque de choc. Débranchez le

chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple56 FRANÇAIS avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc‑batterie n’excède pas 100Wh. Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences dedocumentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementationsapplicables. Transport de la batterie FLEXVOLT

La batterie FLEXVOLT

DeWALT dispose de deux modes : Utilisation etTransport. Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT

est seule ou dans un produit DeWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18V. Lorsque la batterie FLEXVOLT

est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de54V. Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT

, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie. En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électriquement à l’intérieur du bloc pour en faire 3batteries de plus faible wattage‑heure (Wh) comparées à une seule batterie au wattage‑heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est plusélevée. La puissance en Wh pour le transport peut par exemple être de 3x 36Wh, représentant 3batteries de 36Wh chacune. La puissance d'utilisation en Wh peut être de 108Wh (sous entendue, 1batterie). Recommandations de stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri

de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante aprèsutilisation.

2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver

la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleursrésultats. REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avantl’utilisation. Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.

AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne rangez et

ne transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés,etc.

ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité. Transport

des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit. REMARQUE : Les batteries Lithium-ion ne doivent pas être transportées dans des bagagesenregistrés. Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandisesdangereuses. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc‑batterie DeWALT ne sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium‑Ion d’une énergie nominale supérieure à 100Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium‑Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DeWALT ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs‑batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil57 FRançaIs Descriptif (Fig. A)

AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’appareil électrique ni aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou dedommages. Bouton Marche/Arrêt Guide de profondeur de coupe Mandrin Écrou du mandrin Bouton de verrouillage du mandrin Grip du mandrin Bouton de verrouillage de l'arbre Éclairage de travail à LED Emplacement du code date (Fig.A) Le code date , qui inclut également l'année de fabrication, est imprimé sur le corps del'outil.Exemple :2022 XX XXAnnée de fabrication Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil: Lire la notice d’instructions avant touteutilisation. Porter un dispositif de protectionauditive. Porter un dispositif de protectionoculaire. Rayonnement visible. Ne pas exposer à lalumière.1 Mèche pour cloisons sèches1 Mandrin 6mm (1/4")1 Mandrin 3mm (1/8")1 Bloc‑batterie Li‑Ion (modèles C1, D1, G1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1)2 Blocs‑batteries Li‑Ion (modèles (C2, D2, G2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2)3 Blocs‑batteries Li‑Ion (modèles (C3, D3, G3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3)1 Notice d'utilisationREMaRQUE : Les blocs‑batteries, chargeurs et mallettes ne sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs‑batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B sont livrés avec des blocs‑batteries Bluetooth®.REMaRQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. qui sont utilisées par DeWALT sous licence. Les autres marques et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétairesrespectifs.• Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés pendant letransport.• Prenez le temps de lire intégralement cette notice et de parfaitement la comprendre avantl'utilisation. Contenu de l’emballage L'emballage contient:1 Outil de découpe 1 Mèche multifonction Type de batterie Les outils suivants fonctionnent avec un bloc‑batterie de 18volts : DCE555 Ces blocs‑batteries peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plusd'informations. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants: Lire la notice d’instructions avant touteutilisation. Consulter la Fiche technique pour les temps decharge. Ne pas mettre en contact avec des objetsconducteurs. Ne pas recharger une batterieendommagée. Ne pas exposer àl’eau. Remplacer systématiquement tout cordonendommagé. Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C. Utiliser uniquement àl’intérieur. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matièred’environnement. Recharger les blocs batterie DeWALT uniquement avec les chargeurs DeWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DeWALT appropriées avec un chargeur DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situationsdangereuses. Ne jetez pas le bloc batterie aufeu. UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Puissance en Wh de 108Wh (1 batterie de 108W). TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3x 36Wh (3 batteries de 36Wh).58 FRANÇAIS Guide de profondeur (Fig. A) Le guide de profondeur de coupe

s'enclenche en place, comme illustré. Veillez toujours à ce le guide de profondeur soit en place quand vous utilisez l'outil. Pour obtenir de meilleurs résultats, réglez le guide de profondeur de coupe à l'aide du bouton en laissant la mèche dépasser de 6,35mm environ après l'épaisseur de la matière à découper. Pour la découpe, veillez Installer et retirer la mèche (Fig. A) Cet outil est destiné à accueillir des fraises hélicoïdales avec tige de 3mm (1/8"), 4mm (5/32") (mandrin 4mm vendu séparément) ou 6mm (1/4") et il intègre un système sans outil pour l'installation des fraises. Avant de remplacer une fraise, éteignez D'ABORD l'outil et retirez la batterie. Retirez le guide de profondeur de coupe

1. Pour remplacer une fraise, appuyez à la fois sur le bouton

de verrouillage de l'arbre

et le bouton de verrouillage du mandrin

avant de tourner le grip du mandrin (6 dans le sens inverse des aiguilles d'unemontre.

2. Insérez ou retirez lamèche.

AVERTISSEMENT: les mèches sont tranchantes et elles

doivent être manipulées avec beaucoup deprécaution.

ATTENTION: en installant les mèches, veillez à ne pas insérer pas les goujures dans le mandrin. Cela pourrait sinon casser lesmèches.

3. Tout en appuyant à la fois le bouton de verrouillage de

l'arbre et celui de verrouillage du mandrin, tournez le grip du mandrin dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermement resserrer le mandrin. Pour certaines opérations plus intensives, il peut s'avérer nécessaire d'utiliser une clé pour serrer l'écrou du mandrin

plus fort, tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de l'arbre

4. Réinstallez le guide de profondeur decoupe.

ATTENTION: ne serrez jamais le mandrin sans qu'une fraise y soitinstallée. Cet outil est livré avec un mandrin de 3mm (1/8') et un de 6mm (1/4"). Pour remplacer le mandrin, retirez l'écrou du mandrin et insérez le mandrin voulu. Veillez à toujours utiliser le bon mandrin dont le diamètre correspond à celui de la mèche àinstaller. Blocs‑batteries avec jauge de puissance (Fig.B) Certains blocs‑batteries DeWALT sont équipés d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc‑batterie. Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton de la jauge de puissance

. Une combinaison de trois LED vertes s'allument de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est inférieur à la limite permettant l'utilisation, la jauge de puissance ne s'allume plus et la batterie doit êtrerechargée. REMARQUE : La jauge de puissance ne donne qu'une indication de la charge restant dans le bloc‑batterie. Elle n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et elle peut être sujette à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateurfinal. Insérer et retirer le bloc‑batterie de l'outil (Fig. B) REMARQUE : Veillez à ce que le bloc‑batterie

soit complètementrechargé. Pour installer le bloc‑batterie dans la poignée del'outil

1. Alignez le bloc‑batterie avec les rails à l’intérieur de la

poignée de l'outil(Fig. B).

2. Glissez le bloc‑batterie dans la poignée jusqu'à ce qu'il

repose fermement dans l'outil et veillez à bien entendre le clic deverrouillage. Pour retirer le bloc‑batterie de l'outil

1. Enfoncez le bouton de libération de la batterie

et tirez fermement le bloc‑batterie hors de la poignée del'outil.

2. Insérez le bloc‑batterie dans le chargeur comme décrit dans

la section Chargeur de cemanuel.

AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque

de graves blessure, éteignez et débranchez du bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer toute équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner desblessures.

AVERTISSEMENT : n'utilisez que des blocs-batteries et des

Bouton de libération de la batterie

Vis du clip de ceinture

Emplacement pour la puce TOOL CONNECT™ (puce vendue séparément)

Cache aspire‑poussière Utilisation prévue Votre outil de découpe sans fil est destiné à découper des trous dans les plaques deplâtre. N'UTILISEZ PAS l'outil dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables. Cet outil de découpe sans fil est un outil électriqueprofessionnel. NE LAISSEZ PAS les enfants entrer en contact avec cet outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être supervisés quand ils utilisent cetoutil.

  • Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sanssurveillance.
  • Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ceproduit.59 FRançaIs Découper un trou pour une prise électrique (Fig. E)

AVERTISSEMENT: coupez tous les circuits électriques de

toutes les zones où les découpes aurontlieu.

1. Enfoncez profondément les fils dans la boîte de la prise afin

de ne pas les endommager avec lamèche.

2. Avant d'accrocher la plaque recouvrant la boîte de la prise

électrique, marquez l'emplacement approximatif du centre de la boîte sur le panneau mural. Contrôlez la profondeur de la mèche par rapport au côté du panneau pour vous assurer qu'elle pourra traverser toute lamatière.

3. Épinglez la plaque en place à l'aide de quelques attaches

en évitant le crochet qui maintient la boîte de la prise. Cela Pour garder la maîtrise de l'outil

  • Veillez à ce que la surface de travail soit exempte de clous et de vis. Rencontrer un clou ou une vis pendant la découpe ferait tressauter l'outil et endommagerait lamèche.
  • N'utilisez jamais l'outil d'une seule main en tenant l'ouvrage avec votre autre main. Veillez à toujours fixer l'ouvrage et à guider l'outil à deuxmains.
  • Ne découpez pas un ouvrage posé sur une surface dure. Vous devez laisser de l'espace sous/derrière l'ouvrage pour la mèche quidépasse.
  • Retirez la batterie de l'outil avant de le régler, de la nettoyer ou de remplacer unemèche.
  • Ne démarrez l'outil avec la mèche déjà engagée dans la matière. La mèche pourrait se coincer dansl'ouvrage. Éclairage de travail à LED (Fig. A)

ATTENTION: ne regardez pas la lumière directement. Vous risquez sinon de graves lésionsoculaires. L'éclairage de travail à LED (8 s'allume automatiquement lorsque l'outil est mis en marche en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt

. L'éclairage de travail s'éteint 60 secondes après avoir relâché le bouton Marche/Arrêt. Bouton Marche/Arrêt (Fig. A)

  • Pour mettre le moteur en marche, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
  • Pour couper le moteur, appuyez de nouveau sur le bouton Marche/Arrêt

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de graves

blessures, veillez à TOUJOURS tenir l'outil fermement pour pouvoir anticiper toute éventuelle réactionsoudaine.

AVERTISSEMENT: il se peut que le outil cale (s'il est

sursollicité ou mal utilisé), ce qui peut provoquer une torsion. Soyez toujours prêt à l'éventualité d'un calage. Tenez fermement l'outil à deux mains pour pouvoir contrôler l'effet de torsion et éviter une perte de contrôle qui pourrait occasionner desblessures. La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur la poignée

et l'autre main autour de la batterie afin de pouvoir maîtriser le mouvement de torsion de laperceuse. Position correcte des mains (Fig. D)

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de graves

blessures, respectez TOUJOURS la position des mains recommandée et illustrée. FONCTIONNEMENT Instructions pour l'utilisation

AVERTISSEMENT: respectez toujours les consignes de

sécurité et la réglementationapplicable.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque

de blessure grave, éteignez l'outil et retirez le bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner desblessures. Clip pour ceinture (Fig. C)

AVERTISSEMENT: afin réduire le risque de blessures

graves, veillez à ce que la vis qui retient le clip de ceinture soit bienserrée. IMPORTanT: Pour fixer ou déplacer le clip de ceinture

n'utilisez que la vis

fournie. Veillez à bien serrer lavis. Si le clip de ceinture n'est pas nécessaire, il peut être retiré del'outil. Pour retirer le clip de ceinture, retirez la vis

qui le retient enplace. Installer le cache aspire‑poussière (Fig. A, F) Le cache aspire‑poussière DCE555DC peut également être utilisé avec cet outil. Cet accessoire se fixe comme le guide de profondeur de coupe et sert à la fois de guide de profondeur et de cache aspire‑poussière. Il est compatible avec l'extracteur de poussière universel DeWALT DWH161 (venduséparément). Pour installer le cache aspire‑poussière, éteignez D'ABORD l'outil et retirez labatterie.

1. Retirez le guide de profondeur de coupe

2. Dévissez complètement le bouton et retirez le bouton

du guide de profondeur de coupe

3. Remplacez la partie avant du guide de profondeur de coupe

par le cache aspire‑poussière

4. Revissez la rondelle et le bouton dans la base du guide de

5. Clipsez le cache aspire‑poussière/guide de profondeur de

coupe surl'outil. Fixer un extracteur de poussière sur le cache aspire‑poussière (Fig.G) Le cache aspire‑poussière DCE555DC est compatible avec l'extracteur de poussière universel DEWALT DWH161 (venduséparément).

  • Ajustez le raccord du cache aspire‑poussière

sur le tube (18 de l'extracteur de poussière universelDWH161. à ce que la goujure de la mèche attaque la matière sur toute sonépaisseur.60 FRANÇAIS Protection de l’environnement

Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchetsménagers.Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site www.2helpU.com. Bloc‑batterie rechargeable Ce bloc‑batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie, jetez‑la en respectant l'environnement: Puce Tool Connect™ (Fig.H) Accessoire en option AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de blessure grave, éteignez la machine et retirez le bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.Votre outil est préparé pour recevoir une puce Tool Connect™ et il dispose d'un emplacement prévu pour installer une puce Tool Connect™.La puce Tool Connect™ permet de communiquer avec une application en option sur un appareil connecté (smartphone ou tablette) pour connecter l'appareil et utiliser l'application mobile pour gérer les équipements. Consultez la fiche d'utilisation de la puce Tool Connect™pour obtenir plus deprécisions.Installer la puce Tool Connect™1. Retirez les vis de fixation qui maintiennent le cache de protection de la puce Tool Connect™ dansl'outil.2. Retirez le cache de protection et insérez la puce Tool Connect™ Chip dans la cavité vide

3. Veillez à ce que la puce Tool Connect™ Chip repose à fleur dans logement. Fixez‑la à l'aide des vis de fixation et serrez lesvis.4. Consultez la fiche d'utilisation de la puce Tool Connect™ pour obtenir plusd'instructions. Accessoires en option

AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux

proposés par DeWALT n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de blessures, n'utilisez que les accessoires DeWALT recommandés avec ceproduit.Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les accessoiresappropriés.

AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cetteprocédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucunliquide.

Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationadditionnelle. MAINTENANCE Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier. AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels.Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés.permet une certaine flexibilité du panneau autour de la boîte de la prise quidépasse.4. Allumez l'outil de découpe. Tout en tenant fermement l'outil à deux mains, plongez la mèche perpendiculaire au centre de la boîte de la priseélectrique.5. Découpez vers la droite jusqu'à ce que la mèche atteigne le bord intérieur de la boîte. Ressortez la mèche juste suffisamment pour dégager le bord de la boîte. Replongez la mèche en la tenant contre l'extérieur de la boîte de laprise.6. Suivez l'extérieur de la boîte de la prise et terminez la découpe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en continuant à appuyer doucement contre la boîte de la prise. Cela permet d'obtenir une découpe propre et précise sansdécalage.7. Retirez la chute et la poussière de la boîte de la prise. Terminez en fixant le cache sur la panneaumural.61 FRançaIs

  • Déchargez complètement le bloc‑batterie puis retirez‑le del’outil.
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCE555

Catégorie : Fraiseuse