SALLY PLUS - Four EDILKAMIN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SALLY PLUS EDILKAMIN au format PDF.

📄 178 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice EDILKAMIN SALLY PLUS - page 1
Type de produit Four à bois EDILKAMIN SALLY PLUS
Puissance nominale 8 kW
Rendement 90%
Capacité de la chambre de combustion 30 cm
Dimensions (L x P x H) 700 x 600 x 900 mm
Poids 150 kg
Matériaux Acier et fonte
Type de combustible Bois
Utilisation Chauffage et cuisson
Entretien Nettoyage régulier de la chambre de combustion et des conduits
Sécurité Équipé de dispositifs de sécurité pour éviter les surchauffes
Certifications Normes CE
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - SALLY PLUS EDILKAMIN

Comment allumer le four EDILKAMIN SALLY PLUS ?
Pour allumer le four, ouvrez la porte, assurez-vous que le réservoir de combustible est plein, puis suivez les instructions de mise en marche dans le manuel d'utilisation. Utilisez le bouton de démarrage et suivez les indications sur l'écran.
Que faire si le four ne s'allume pas ?
Vérifiez que le four est correctement branché et que l'alimentation est fonctionnelle. Assurez-vous également que le réservoir de combustible est plein et que le thermostat est réglé à une température adéquate.
Comment nettoyer le four EDILKAMIN SALLY PLUS ?
Pour nettoyer le four, débranchez-le et laissez-le refroidir. Utilisez un chiffon humide pour essuyer l'extérieur et un aspirateur pour enlever les cendres à l'intérieur. Consultez le manuel pour des instructions détaillées sur le nettoyage des composants internes.
Quel type de combustible puis-je utiliser avec le four ?
Le four EDILKAMIN SALLY PLUS est conçu pour fonctionner avec des pellets de bois de qualité. Assurez-vous d'utiliser des pellets conformes aux spécifications fournies dans le manuel d'utilisation.
Comment régler la température du four ?
La température peut être réglée à l'aide du panneau de contrôle. Appuyez sur le bouton 'Température' et utilisez les flèches pour augmenter ou diminuer la température désirée.
Que faire si le four émet une odeur étrange ?
Une odeur étrange peut se produire lors de la première utilisation ou après un nettoyage. Si l'odeur persiste, arrêtez le four et consultez le manuel d'utilisation pour des conseils ou contactez le service client.
Comment savoir si le four a besoin d'entretien ?
Des signes d'entretien nécessaire incluent une diminution de la performance, des bruits étranges, ou une accumulation excessive de cendres. Il est recommandé d'effectuer un entretien régulier tous les ans.
Le four EDILKAMIN SALLY PLUS est-il sûr à utiliser ?
Oui, tant qu'il est utilisé conformément aux instructions du fabricant. Assurez-vous de suivre toutes les précautions de sécurité mentionnées dans le manuel d'utilisation.
Quelle est la garantie du four EDILKAMIN SALLY PLUS ?
La garantie standard pour le four EDILKAMIN SALLY PLUS est de 2 ans. Veuillez consulter votre manuel ou votre reçu pour des détails spécifiques sur la garantie.
Puis-je installer moi-même le four EDILKAMIN SALLY PLUS ?
Il est recommandé de faire appel à un professionnel pour l'installation afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil.

Téléchargez la notice de votre Four au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SALLY PLUS - EDILKAMIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SALLY PLUS de la marque EDILKAMIN.

MODE D'EMPLOI SALLY PLUS EDILKAMIN

  • The combustion chamber is inserted properly into the relevant compartment REMEMBER TO VACUUM THE COMBUSTION CHAMBER BEFORE EACH IGNITION Should ignition fail, DO NOT re-ignite until you have emptied the combustion chamber. In accordance with art. 26 of Legislative Decree no. 49 of 14th March 2014, “Implementation of Directive 2012/19/UE on the disposal of electrical and electronic devices (RAEE)”. The crossed-out dustbin symbol displayed on equipment or its packaging indicates that the product at the end of its life must be collected separately from other waste. At the end of its useful life, the user should therefore deliver the product to a suitable local sorted collection centre for electrical and electronic devices. Sorted collection for recycling, treatment and environmentally compatible scrapping contributes to the prevention of negative effects on the environment and health, and promotes the re-use and recycling of the materials of which the equipment is made.- 46 - FRANÇAIS Madame / Monsieur Nous vous remercions et nous vous félicitons d’avoir choisi notre produit. Avant de l’utiliser, nous vous demandons de lire attentivement cette che, an de pouvoir exploiter au mieux et en toute sécurité les performances de votre appareil. Pour tout autre renseignement ou nécessité, contactez le REVENDEUR chez lequel vous avez effectué votre achat ou visitez notre site internet www.edilkamin.com à la rubrique CENTRES D’ASSISTANCE TECHNIQUE. REMARQUE - Après avoir déballé le produit, assurez-vous que son contenu soit intact et complet (radiocommande, revêtement, poignée « main froide », rosace sortie des fumées par le top, livret de garantie, gant, che technique, spatule, sels hygroscopiques). En cas d’anomalies, adressez-vous tout de suite au revendeur chez lequel vous avez effectué l’achat et remettez-lui une copie du livret de garantie et de la facture. - Mise en service/test Elle doit être obligatoirement effectuée par le – Centre d’Assistance Technique – autorisé EDILKAMIN (CAT) sous peine de voir la garantie expirer. La mise en service telle qu’elle est décrite par la norme UNI 10683 consiste en une série d’opérations de contrôle qui sont effectuées une fois le poêle installé et qui ont pour but de vérier que le système fonctionne bien et qu’il est en accord avec les règlementations. Chez votre revendeur, sur le site www.edilkamin.com ou en appelant le numéro vert, vous pouvez trouver le Centre d’Assistance le plus proche de chez vous. - Des installations incorrectes, des entretiens mal effectués, une utilisation impropre du produit, déchargent l’entreprise productri- ce de tout dommage éventuel découlant de l’utilisation du produit. - le numéro du coupon de contrôle, nécessaire pour l’identication du poêle, est indiqué : - sur le haut de l’emballage - sur le livret de garantie qui se trouve à l’intérieur du foyer - sur la plaquette appliquée à l’arrière de l’appareil ; Cette documentation ainsi que la facture doivent être conservées pour l’identication, et les informations qu’elles contiennent devront être communiquées à l’occasion d’éventuelles demandes de renseignements et mises à disposition pour une éventuelle intervention d’entretien ; - les détails représentés sont indicatifs, du point de vue graphique et géométrique. La société soussignée EDILKAMIN S.p.A. avec siège légal Rue Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscal P.IVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilité: Le poêle à pellets indiqué ci-dessous est conforme au règlement UE 305/2011 (CPR) et à la norme européenne harmonisée EN 14785:2006 POÊLES À PELLET, de marque commerciale EDILKAMIN, dénommé SALLY - SALLY PLUS N° DE SÉRIE: Réf. Plaque des caractéristiques Déclaration de performance (DoP - EK 106): Réf. Plaque des caractéristiques De plus, elle déclare que : Le poêle à pellet de bois SALLY - SALLY PLUS respecte les exigences des directives européennes : 2006/95/CEE - Directive de Basse Tension 2004/108/CEE - Directive de Compatibilité Électromagnétique EDILKAMIN S.p.A. décline toute responsabilité envers le dysfonctionnement de l’appareil en cas de remplacement, montage et/ou modications effectuées par un personnel non autorisé par EDILKAMIN.- 47 - FRANÇAIS

Le poêle produit de l’air chaud en utilisant comme combusti- ble le pellet en bois, dont la combustion est gérée de manière électronique. Ci-dessus l’illustration du fonctionnement (les lettres se réfèrent à la gure 1). Le combustible (pellet) est prélevé du réservoir de stockage (A) et, au moyen d’une vis sans n (B) activée par un motoréducteur (C), est transporté dans le creuset de combustion (D). Les pellets s’allument grâce à l’air chaud produit par une rési- stance électrique (E) et aspiré dans le creuset au moyen d’un extracteur de fumée (F). Les fumées produites par la combustion sont extraites du foyer grâce à ce même ventilateur (F) et évacuées par la tubulure (G) et par un éventuel raccord situé à l’arrière et sur le dessus du poele (voir la page 56). Le poêle a été conçue pour envoyer l’air chaude dans la pièce installée. Pour pouvoir canaliser l’air chaud même dans d’autres pièces de l’appartement, il faudra appliquer les kits en option ci-des- sous (voir la page 57-58 pour plus de détails). - KIT DE TRANSFORMATION DE SALLY à SALLY PLUS comprenant 1 ventilateur, tuyau Ø 10 et vis. - KIT DE CANALISATION N° 11 pour distribuer l’air chaud même dans une pièce attenante. - KIT DE CANALISATION N° 11 BIS pour distribuer l’air chaud même dans une pièce éloignée. Le foyer, revêtu en acier/fonte, est fermé frontalement par une porte en verre céramique (pour l’ouverture, utiliser la “”main froide”” prévue à cet effet). La quantité de combustible et l’extraction des fumées/alimenta- tion air comburant, sont réglées par une carte électronique dotée d’un software avec système Leonardo

an d’obtenir une combustion à rendement élevé et à basses émissions. Toutes les phases de fonctionnement peuvent être gérées par radiocommande. Le poêle est équipé d’une prise sérielle pour le branchement avec un câble en option (code 640560) avec des dispositifs d’allumage à distance (par exemple uncombinateur téléphoni- que ou un thermostat d’ambiance).

INFORMATIONS POUR LA SECURITE

Le poêle a été conçu pour chauffer, grâce à une combustion automatique du pellet dans le foyer, la pièce dans laquelle il se trouve, par rayonnement et par mouvement de l’air qui sort de la grille frontale (I).

  • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par les enfants ou par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Les seuls risques découlant de l’emploi des poêles sont liés à un non respect de l’installation ou à un contact direct avec les parties électriques en tension (internes) ou à un contact avec le feu et les parties chaudes (vitre, tuyaux, sortie air chaud) à l’introduction de substances étrangères, à des combustibles non recommandés, à un entretien non approprié ou actionnement répété de la touche d’allumage sans avoir vidé le creuset.
  • Comme combustible, utiliser seulement des pellets de bois de 6 mm de diamètre, d’excellente qualité et certié
  • Si des composants ne fonctionnent pas les poêles sont dotés de dispositifs de sécurité qui garantissent l’extinction, qui doit se faire sans intervenir.
  • Pour un bon fonctionnement le poêle doit être installé en respectant ce qui est indiqué sur cette che et pendant le fon- ctionnement la porte ne doit pas être ouverte : en effet la combustion est gérée automatiquement et ne nécessite aucune intervention.
  • En aucun cas des substances étrangères doivent être introdui- tes dans le foyer ou dans le réservoir.
  • Pour le nettoyage du conduit de fumées (segment de conduit qui relie le raccord de sortie des fumées du poêle avec le con- duit de cheminée) il ne faut pas utiliser des produits inamma- bles.
  • Les parties du foyer et du réservoir doivent être aspirées uniquement à FROID.
  • La vitre peut être nettoyée AFROID avec un produit spécial (ex. GlassKamin Edilkamin) et un chiffon.
  • Éviter d’ouvrir la porte de la chambre de combustion lor- sque le poêle est chaud ; pour ce faire, attendre que le poêle se refroidisse naturellement
  • Ne pas faire fonctionner le poêle si la porte est ouverte, si le verre est cassé ou si la porte de remplissage des pellets est ouverte.
  • Ne pas utiliser le poêle comme un escabeau ou comme base d’appui.
  • Ne pas poser du linge mouillé directement sur le poêle pour le faire sécher. Placer les étendoirs à linge ou les dispositifs simi- laires à une distance de sécurité du poêle (danger d’incendie). S’assurer que le poêle soit positionné et allumé par un CAT autorisé Edilkamin (centre d’assistance technique) selon les indications de la présente che ; conditions du reste indispensa- bles pour la validation de la garantie.
  • Pendant le fonctionnement du poêle, les tuyaux d’évacuation et la porte atteignent des températures élevées (ne pas toucher sans le gant prévu à cet effet).
  • Ne pas déposer d’objets non résistants à la chaleur tout près du poêle.
  • Ne JAMAIS utiliser de combustibles liquides pour allumer le poêle ou raviver la braise.
  • Ne pas obstruer les ouvertures d’aération dans la pièce d’in- stallation, ni les entrées d’air du poêle.
  • Ne pas mouiller le poêle, ne pas s’approcher des parties électriques avec les mains mouillées.
  • Ne pas insérer de réductions sur les tuyaux d’évacuation des fumées.
  • Le poêle doit être installé dans des pièces adaptées à la sécurité contre les incendies et dotées de tous les services (alimentation et évacuations) dont l’appareil a besoin pour un fonctionnement correct et sûr

Ø 100 mm canalisation air chaud sortie fumées Ø 80 mm Air de combustion Ø 40 mm sortie fumées Ø 80 mm- 49 - FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES

Sur la sortie série RS232, au moyen d’un câble spécial (cod. 640560), il est possible de faire installer par le CAT (centre d’assistance technique) une option pour le contrôle des allumages et des extinctions, par ex. thermostat d’ambiance. La sortie série se trouve à l’arrière du poêle. BATTERIE TAMPON Sur la carte électronique se trouve une batterie tampon (type Cr 2032 à 3 Volt). Son dysfonctionnement est du à une usure normale (qui ne peut être considéré défaut de fabrication). Pour plus d’informations, contactez le CAT (Centre d’assistance techni- que) qui a effectué le 1er allumage. FUSIBLE * sur la prise avec interrupteur située à l’arrière du poêle, deux fusibles sont insères, l’un est fonctionnel * et l’autre est de réserve**.

est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fonctionnement optimal quelles que soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à corriger en temps réel les éventuelles anomalies de fonctionnement. Le système LEONARDO

obtient une combustion constante en réglant automatiquement le tirage selon les caractéristiques du conduit de cheminée (cou- rbes, longueur, forme, diamètre etc..) et les conditions environnementales (vent, humidité, pression atmosphérique, installation en haute altitude etc..). Il est nécessaire que les normes d’installation soient respectées. Le système LEONARDO

est, en outre, capable de reconnaitre le type de pellet et de régler automati- quement l’afux pour garantir instant après instant le niveau de combustion demandé.- 50 - FRANÇAIS

  • Le volume de chauffe est calculé compte tenu une isolation de la maison conforme à la Loi 10/91, et modications successives et une demande de chaleur de 33 kcal/m³ par heure.

DISPOSITIFS DE SECURITE

  • THERMOCOUPLE: Situé sur l’évacuation des fumées, il lit leur température. En fonction des paramètres établis il contrôle les phases d’allumage, de travail et d’extinction.
  • VACUUM GAUGE: positioned on the smoke extractor, which detects the vacuum value (compared to the installation environment) in the combustion chamber.
  • THERMOSTAT DE SECURITE: Il intervient si la température à l’intérieur du poêle est trop élevée. Il bloque le chargement du pellet en provoquant l’extinction du poêle.
  • PRESSOSTAT SÉCURITÉ: se déclenche dans le cas où la dépression à l’intérieur de la chambre de combustion soit insufsante pour le bon fonctionnement.

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

Alimentation 230Vac +/- 10% 50 Hz Interrupteur on/off (voir à pag. 49) oui Puissance absorbée moyenne 120 W Puissance absorbée à l’allumage 400 W Fréquence radiocommande ondes radio 2,4 GHz Protection sur alimentation générale * (voir page 35) Fusible T2A, 250 Vac 5x20 Protection sur carte électronique * Fusible T2A, 250 Vac 5x20 CARACTÉRISTIQUES N.B. 1) il faut prendre en considération que des appareils externes peuvent perturber le fonctionnement de la carte électronique. 2) attention : toute intervention sur des composants sous tension, tout entretien et/ou vérication doivent être effectués par du personnel qualié. (Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique). Les données reportées ci-dessus sont à titre indicatif. EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modier sans préavis ses produits et selon son jugement sans appel. CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES en conformité avec EN 14785 Puissance nominal Puissance réduite Puissance thermique 12 3,5 kW Rendement / Performance 90,0 91,0 % Émissions CO 13% O

Température des fumées 171 88 °C Consommation combustible 2,8 0,8 kg/h Tirage 12-5 10-3 Pa Capacité réservoir 25 kg Autonomie 9 31 heures Volume de chauffe * 315 m

Diamètre conduit fumées (A mâle) 80 mm Diamètre conduit prise air extérieur (B mâle) 40 mm Poids avec emballageo (Sally acier-céramique/Sally Plus acier-céramique) 224 - 233 / 226 - 237 kg DONNÉES TECHNIQUES POUR LE DIMENSIONNEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE Puissance nominal Puissance réduite Température de sortie des fumées à l’évacuation 205 106 °C Tirage minimum 0,01 Pa Débit des fumées 8,1 5 g/s- 51 - FRANÇAIS INSTALLATION A : conduit de cheminée en acier calorifugéB : hauteur minimum 1,5 m et toutefois au-delà de la hauteur d’avant-toit.C-E : prise d’air reliée l’extérieur (section passante minimum 80 cm²)D : conduit de cheminée en acier, interne au conduit de cheminée existant en ciment. SOUCHE Les caractéristiques fondamentales sont : - section interne avec base identique à celle du conduit de cheminée. - section de sortie non inférieure au double de celle du conduit de cheminée. - position en plein vent, au-dessus du sommet du toit et en dehors de la zone de reux.

EVACUATION DES FUMEES

Le système d’évacuation doit être unique pour le poêle (des conduits d’évacuation dans un conduit de cheminée commun à d’autres dispositifs n’est pas acceptable). L’évacuation des fumées advient par le raccord de 8 cm de diamètre situé à l’arrière, ou sur le dessus de l’appareil. Le conduit d’évacuation des fumées doit être relié avec l’extérieur en utilisant des tuyaux en acier ou noirs certiés EN 1856. Le tuyau doit être scellé hermétiquement. Pour l’étanchéité des tuyaux et leur isolation éventuelle il faut utiliser des matériaux aux températures élevées (silicone ou mastics pour tempéra- tures élevées). Les segments horizontaux peuvent avoir une longueur jusqu’à 2 m. On peut avoir jusqu’à 3 coudes avec une amplitude maximum de 90°. Il est nécessaire (si le système d’évacuation ne s’insère pas dans un conduit de cheminée) de disposer d’ un tronçon vertical d’au moins 1,5 m et d’un embout coupe-vent (référence UNI 10683). Le conduit vertical peut être interne ou externe. Si le conduit de fumées est à l’extérieur il doit être calorifugé de manière adéquate. Si le conduit de fumées s’insère dans un conduit de cheminée, celui-ci doit être autorisé pour les combustibles solides et s’il fait plus de 150 mm de diamètre, il faut l’assainir en le tubant avec des tuyaux de section et de matériaux adaptés (ex. acier 80 mm de diamètre). Tous les segments du conduit de fumées doivent pouvoir être inspectés. Les cheminées et les conduits de fumée auxquels sont reliés les appareils qui utilisent des combustibles solides doivent être nettoyés une fois par an (vérier s’il existe dans son pays une règlementation à ce sujet). Si on omet de contrôler et de nettoyer régulièrement on augmente la probabi- lité d’un incendie de la cheminée. Dans ce cas procéder ainsi : ne pas éteindre avec de l’eau; vider le réservoir du pellet; S’adresser au personnel spécialisé après l’incident avant de redémarrer la machine. La poêle est conçue pour fonctionner par toute condition météo. En cas de conditions particulières, comme en cas de vent fort, les systèmes de sécurité pourraient se déclencher en causant la coupure de la poêle. Dans ce cas, ne pas allumer l’appareil avec le système de sécurité désactivé. Si le problème n’est pas réglé, contacter le Centre d’Assistance Technique. L’installation et l’utilisation de l’appareil doivent satisfaire toutes les lois locales et nationales et les Normes Européennes. En Italie, se référer à la norme UNI 10683, et aux éventuelles indications régionales ou des ASL locaux. En France, faire référence du Décret 2008-1231 art. R131-2. De toute manière, il faut faire référence aux lois en vigueur dans chaque Pays. En cas d’installation en copropriété, deman- der un avis de prévention à l’administrateur.

VERIFICATION DE COMPATIBILITE AVEC D’AU-

TRES DISPOSITIFS En Italie la poêle NE doit PAS être installée dans le même local où se trouvent des équipements de chauffage à gaz de type B (ex. chaudière à gaz, poêle et dispositifs raccordés à une hotte aspirante) puisque la poêle pourrait mettre en dépression le local, en compromettant le fonctionnement de ces dispositifs ou bien en être inuencée.

VERIFICATION BRANCHEMENT ELECTRIQUE

(placer la che à un endroit accessible) Le poêle est pourvu d’un câble d’alimentation électrique à brancher à une prise de 230 V 50 Hz, de préférence avec inter- rupteur magnétothermique. Des variations de tension supérieu- res à 10% peuvent compromettre le poêle (s’il n’est pas déjà prévu, prévoir un interrupteur différentiel adapté). L’installa- tion électrique doit être aux normes; érier en particulier l’ef- cacité du circuit de terre. La ligne d’alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l’appareil. Le mauvais état de marche du circuit de terre provoque un mauvais fonctionne- ment qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. POSITIONNEMENT Pour un fonctionnement correct le poêle doit être positionné à niveau. Vérier la capacité portante du sol.

DISTANCES DE SECURITE CONTRE LES INCENDIES

Le poêle doit être installé dans le respect des conditions de sécurité suivantes: - distance minimum sur les côtés et sur le dos de 20 cm des matériaux inammables - ne placer aucun matériel facilement inammable devant le poêle, à une distance inférieure à 80 cm. S’il n’est pas possible de prévoir les distances mentionnées cidessus, il faut mettre en oeuvre des dispositions techniques et de construction pour éviter tout risque d’incendie. En cas de liaison avec des parois en bois ou autre matériau inammable, il faut calorifuger de manière adéquate le conduit d’évacuation des fumées. PRISE D’AIR: à réaliser obligatoirement. Il est nécessaire que la pièce où se trouve le poêle ait une prise d’air de section d’au moins 80 cm² an de garantir que l’air consommé pour la combustion sera rétabli. Dans l’alternative, l’air pour le poêle pourra être prélevé di- rectement de l’extérieur à travers le prolongement en acier du tuyau de 4 cm de diamètre. Dans ce cas, des problèmes de con- densation pourraient se présenter et il faudra protéger l’entrée de l’air avec unlet, dont une section libre d’au moins 12 cm² devra être garantie. Le tuyau doit avoir une longueur inférieure à 1 mètre et il ne doit présenter aucun coude. Le tuyau doit terminer avec segment à 90° degrés vers le bas ou avec une protection contrer le vent. En tout cas, tous les conduits d’ad- mission d’air doit être ainsi section libre d’au moins 12 cm² doit être garantie. Le terminal externe du conduit de prise d’air doit être protégé par un grillage contre les insectes qui toutefois ne doit pas réduire la section passante utile de 12 cm². CAS TYPIQUES Fig. 1 Fig. 2- 52 - FRANÇAIS

CÉRAMIQUE Fig. 1 Le poêle est livré (g. 1) avec les composants externes déjà installés :

  • côtés métalliques (A-B)
  • cadres métalliques pour la xation des éléments latéraux en céramique (C)
  • façades métalliques inférieures/supérieures (D-E). Les pièces indiquées ci-dessous sont en revanche emballées à part.
  • 2 éléments latéraux supérieurs en céramique (F - g. 3)
  • 2 éléments latéraux inférieurs en céramique (F1 - g. 3)
  • 1 élément inférieur horizontal en céramique (G - g. 4)
  • 1 élément supérieur horizontal en céramique (H - g. 7)
  • 1 top en céramique (I - g. 9)
  • 18 goujons moletés M4
  • 6 tampons en caoutchouc (M) Pour le montage, procéder de la manière suivante : Fig. 2 Démonter les deux cadres métalliques (C) du poêle en les soule- vant vers le haut puis en les tirant vers l’extérieur. Fig. 3 Appliquer sur l’arrière des éléments verticaux en céramique (F- F1) les cadres métalliques (C) de xation, en utilisant les trous prévus et les goujons moletés M4 fournis (8 pour chaque côté).

Fig. 4 Appliquer sur l’arrière de la façade inférieure en céramique (G) les ressorts (G1) de xation, en utilisant les trous prévus et les 4 vis M4 fournies. N.B. : monter les ressorts avec la butée vers l’extérieur, comme indiqué sur le détail de la gure 4. Fig. 5 Emboîter sur les goujons présents sur la façade métallique (D) la façade inférieure en céramique (G) avec les ressorts (G1) Fig. 6 Monter sur la structure les éléments verticaux (F-F1) avec les cadres métalliques (C) précédemment retirés du poêle. g. 4 g. 6 g. 5

Fig. 7 Serrer légèrement les 2 goujons moletés M4 fournis sur l’arrière de l’élément supérieur en céramique (H). Fig. 8 Ouvrir la porte et insérer dans les fentes sur la façade métallique supérieure (E) l’élément supérieur en céramique (H) avec les goujons moletés, puis serrer à la main. Fig. 9 Appliquer sur les logements présents sur le top en fonte les 6 tampons en caoutchouc (M) fournis, positionner le top en céra- mique (I) et la grille en fonte (L). g. 8 g. 7 g. 9

Fig. 10 Le poêle est livré (g. 1) avec les côtés métalliques (A-B) et les façades métalliques inférieures/supérieures (D-E) déjà montés. Les pièces indiquées ci-dessous sont en revanche emballées à part.

  • 2 éléments horizontaux inférieur/supérieur en céramique (H - g. 7 à la page 10)
  • 1 top en céramique (I - g. 9 à la page 54)
  • 4 goujons moletés M4
  • 6 tampons en caoutchouc Pour le montage, procéder de la manière suivante : Fig. 11 Retirer la façade métallique inférieure à emboîtement (D) et procéder à l’installation des deux éléments horizontaux inférieur/supérieur (H) en céramique, comme indiqué sur les gures. 7-8 à la page 10. Appliquer sur les logements présents sur le top en fonte les 6 tampons en caoutchouc fournis, positionner le top en céramique (I) et la grille en fonte (L). Remettre en place la façade métallique inférieure à emboîte- ment (D). Fig. 12 La gure représente le poêle entièrement assemblé. g. 11

SALLY est pré-équipé pour le raccordement du tuyau de sortie des fumées par l’arrière et par le top. Le thermopoêle livré est conguré pour la sortie des fumées par l’arrière (g. 13).

  • Retirer le côté métallique droit (A - g. 11), en agissant sur les trois vis (V) situées sur l’arrière du poêle.
  • Enlever le couvercle de fermeture (Q - g. 14) Fig. 15-16
  • Retirer le coude de raccordement (X - g. 15) avec le collier du limaçon fumées et le remettre en place avec le raccord, pour le raccordement au tuyau de sortie des fumées (non fourni), orienté vers le haut.
  • Installer le tuyau de sortie des fumées (non fourni) au moyen du collier (non fourni) sur le coude de raccordement.

SALLY PLUS (option réf. 758510) Pour pouvoir distribuer l’air chaud même dans les autres pièces de l’appartement, outre celle où le poêle est installé, il faudra appliquer les composants ci-dessous: - 1 ventilateur centrifuge (A) - 1 tube de canalisation avec xation bridée (B) - 1 garniture 10x2 adhésive L=450 (C) - 2 rondelles plates D.6x12 (D) - 2 vis T.E. 6x16 (E) 1 Boite 1 3 Tuyau Ø 10 1 4 Goulotte terminale 1 5 Rosace murale 1 6a Cache conduit 1 7 Vis de xation cache conduit 4 8 Collier de blocage des tuyaux 2 N.B.: LA PARTIE INITIALE DU TUYAU FLEXIBLE DOIT

SENSIBLEMENT CE QUI FAVORISERA L’ENTREE. Dénir le positionnement du poêle par rapport au mur (g. a). - Couper le cache conduit aux mesures adéquates (6a) en inter- venant sur la partie du coté du mur (g. b). - Placer le poêle dans sa position dénitive. - Étendre le tuyau en aluminium (3) pour la canalisation de l’air chaud, sans le brancher au raccord du poêle. - Mettre en place préalablement sur le tuyau en aluminium la rosace (5) et le cache tuyau (6a), sans le bloquer (g. b). - Mettre en place le tuyau en aluminium sur le raccord de sortie d’air chaud à l’arrière du poêle (8) (g. c). - Placer le cache tuyaux (6) dans sa position dénitive et le xer à l’arrière du poêle avec les vis fournies (7) (g. c). - Installer la goulotte terminale (4) et le tuyau en aluminium correspondant (3) (g. c). - Fixer la rosace murale (5) avec du silicone (g. c). KIT 11 (code 645700) POUR CANALISER L’AIR CHAUD DANS UNE PIÈCE ATTENANTE, OUTRE CELLE OÙ LE POÊLE EST INSTALLÉ- 58 - FRANÇAIS

SENSIBLEMENT CE QUI FAVORISERA L’ENTREE. - Dénir le positionnement du poêle par rapport au mur (g. a). - Couper le cache conduit aux mesures adéquates (6a) en inter- venant sur la partie du coté du mur (g. b). - Placer le poêle dans sa position dénitive. - Étendre le tuyau en aluminium (2) pour la canalisation de l’air chaud, sans le brancher au raccord du poêle. - Mettre en place préalablement sur le tuyau en aluminium la rosace (5) et le cache tuyau (6a), sans le bloquer (g. b). - Mettre en place le tuyau en aluminium sur le raccord de sortie d’air chaud à l’arrière du poêle (8) (g. c). - Placer le cache tuyaux (6a) dans sa position dénitive et le xer à l’arrière du poêle avec les vis fournies (7) (g. c). - Installer la goulotte terminale (4) et le tuyau en aluminium correspondant (2) en le xant avec le collier mural (9) et les chevilles avec vis (10-11) (g. c). - Fixer la rosace murale (5) avec du silicone (g. c).

CANALISATION DE L’AIR CHAUD

KIT 11 BIS (code 645710) POUR CANALISER L’AIR CHAUD DANS UNE PIÈCE ÉLOIGNÉE, OUTRE CELLE OÙ LE POÊLE EST INSTALLÉ- 59 - FRANÇAIS g. 1 L’utilisation de pellets avec des caractéristiques différentes implique la nécessité d’un nouvel étalonnage des poêles, ana- logue à celui que fait le revendeur au 1er allumage. L’utilisation de pellets non adaptés peut provoquer : diminu- tion du rendement ; anomalies de fonctionnement ; blocages par obstruction, saleté sur la vitre, non brulés... Une simple analyse du pellet peut être faite visuellement : Bonne qualité: lisse, longueur régulière, peu poudreux. Mauvaise qualité: fentes longitudinales et transversales, très poussiéreux, longueur très variable et avec présence de corps étrangers. NOTE sur le combustible

est conçu et programmées pour bruler du pellet. Le pellet est un combustible qui se présente sous forme de petits cylindres, obtenus en comprimant de la sciure, à des valeurs élevées, sans utilisation de liants ou autres matériaux étrangers. Il est commercialisé dans des sacs de 15 kg. Pour NE PAS compromettre le fonctionnement des poêles il est indispensable de NE PAS bruler autre chose. L’emploi d’autres matériaux (bois compris), qui peut être relevé avec des analyses en laboratoire, entraine l’expiration de la garantie. Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits an qu’ils garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux caractéristiques suivantes : diamètre : 6 mm longueur maximum : 40 mm humidité maximum : 8% rendement calorique : 4100 kcal/kg au moins

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Faire effectuer la mise en service, le premier allumage et l’essai par un service après-vente agréé Edilkamin (SAV) dans le respect de la norme UNI 10683. Cette norme indique les opérations de contrôle à réaliser pour s’assurer que le système fonctionne correctement. Le SAV effectuera aussi l’étalonnage du poêle sur la base du type de pellets et des conditions d’installation, en activant ainsi la garantie. L’absence d’un premier allumage effectué par un S.A.V. agréé ne permet pas l’activation de la garantie. Pour toute information, consulter le site www.edilkamin.com Durant les premiers allumages, de légères odeurs de peinture peuvent se dégager mais disparaitront très rapidement. Avant d’allumer l’appareil, il est toutefois nécessaire de vérier : ==> Si l’installation est correcte. ==> L’alimentation électrique ==> La fermeture de la porte, qui doit être étanche ==> Le nettoyage du creuset. ==> La présence sur l’afcheur de l’indication de stand-by (date, puissance ou température clignotante). CHARGEMENT DU PELLET DANS LE RÉSERVOIR le couvercle du réservoir s’ouvre et se ferme grâce au système de click-clack pratique en exerçant une légère pression sur la partie antérieure du couvercle en fonte * (g. 1). N.B.:

1) Durant cette opération, NE JAMAIS POSER le sac de

pellets sur la grille supérieure, car sous l’effet de la chaleur le sac en plastique risque d’abîmer le vernis du haut du poêle.

2) Utiliser le gant spécial fourni pour remplir le poêle lor-

squ’il est en fonction et qu’il est donc chaud.- 60 - FRANÇAIS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

RADIOCOMMANDE Elle sert à gérer toutes les fonctions. - icone clignotante: radiocommande en mode recherche réseau - icone xe: radiocommande avec connexion active batterie déchargée (3 piles alcaline mini stylo AAA) clavier bloqué (appuyez sur “A” et “M” en parallèle pendant quelques secondes pour verrouiller ou déverrouiller le clavier) programmation activée écran alphanumérique composé de 16 chiffres disposés sur deux lignes composées de 8 chiffres chacune - icone clignotante: poêle en phase d’allumage - icone xe: poêle en phase de travail fonction de réglage manuel (la valeur de la puissance de travail apparaît à l’écran) fonction automatique (la valeur de la température apparaît à l’écran) Légende touches et display: : pour allumer et éteindre (pour passer de la radiocommande en stand by à la radiocommande active) +/- : pour augmenter /baisser les différents réglages A : pour sélectionner le fonctionnement Automatique M : pour sélectionner le fonctionnement Manuel et pour accéder aux menus de contrôle et de programmation D’autres informations utiles s’afchent à l’écran, en plus des icones décrites ci-dessus. - Position Stand-by: la température ambiante (20°C) s’afche, les kilos de pellet restés (15Kg) dans le réservoir et l’heure courante (15 :33) - Phase de travail manuelle: la puissance congurée (Power 1), la température ambiante (20°C), les kg de pellet et l’autonomie restante s’afchent (15Kg 21H) - Phase de travail automatique: la température congurée (set 22°C), la température ambiante (20°C), les Kg de pellet et l’autonomie restante (15Kg 21H) s’afchent. NE PAS APPUYER PLUSIEURS FOIS SUR LA TOUCHE

N.B.: Si la radiocommande n’est pas utilisée pendant quelques secondes, l’écran devient noir, car la fonction d’économie d’énergie est activée. L’écran se réactive si on appuie sur n’im- porte quelle touche.

SEULEMENT POUR SALLY PLUS

Appuyer sur la touche “M”, pour aller sur le menu de SÉLEC- TION VENTILATION. Dans le menu de SÉLECTION VENTILATION, avec la touche “+”, il est possible de visualiser les menus suivants: - FRONT FAN - FAN CANALIZ. - SET CANALIZ. - dans le menu FRONT FAN on peut sélectionner ON ou OFF par la touche “M.” Pour sortir presser la touche

- dans le menu FAN CANALIZ. on peut sélectionner ON ou OFF par la touche “M”, si FRONT FAN est sur ON, on visua- lise le pourcentage de canalisation (ex. 50%) réglable de 30% à 90%, si FRONT FAN est sur OFF, on ne peut pas régler le pourcentage de canalisation manuellement. Pour sortir presser la touche . - dans le menu SET CANALIZ., par la touche “M” , on vi- sualise SET CAN. MAN. - SET NOT ACTIVE - EXT. NOT ACTIVE, Pour sortir presser la touche . Pour pouvoir activer le set de canalisation automatique visua- lisé comme “CANALIZ. SET 20°, il faut une sonde en option, réf. 1000290 et l’intervention du SAV Edilkamin. Pour pouvoir activer la gestion de la canalisation avec un com- posant extérieur, ex. chrono thermostat, et le visualisé comme “SET EXTÉRIEUR” il faut un câble de connexion en option, réf. 640560, et l’intervention du SAV Edilkamin.- 61 - FRANÇAIS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Remplissage vis sans n. Lors de la première utilisation ou en cas de vidage complet du réservoir à pellet, pour remplir la vis sans n, appuyer en même temps sur les touches “+” et “–” depuis la radiocommande, pendant quelques secondes ; après avoir relâché les touches, l’inscription “CHARGEMENT” apparaît à l’écran. L’opération doit être effectuée avant le premier allumage si poêle s’est arrêté parce qu’il n’y a plus de pellet, à la n de l’opération vider le creuset avant de se tourner. Il est normal que dans le réservoir il reste une petite quantité de pellet que la vis sans n n’arrive pas à aspirer. Allumage automatique Lorsque poêle est en stand by, en appuyant sur la touche pendant 2” sur la radiocommande, la procédure d’allumage est lancée et l’inscription “ALLUMAGE” s’afche, en même temps le compte à rebours en seconde commence (de 1020 à 0). La phase d’ allumage n’est cependant pas à une durée prédéterminée : sa durée est automatiquement abréviée si la carte détecte la réussite de certains tests. Après environ 5 min, la amme apparaît. Allumage manuel En cas de température en dessous de 3°C ne permettant pas à la résistance électrique de rester sufsamment brûlant ou la résistance même ne fonctionnant temporairement pas, il est possible d’utiliser l’ “allume-feu” pour l’allumage. Introduire un morceau d’ “allume-feu” bien allumé dans le creuset, fermer la porte et appuyer sur la radiocommande.

RÉGLAGE DE LA PUISSANCE

  • Fonctionnement manuel depuis la radiocommande Avec poêle en fonctionnement, en appuyant la touche “M” sur la radiocommande on afche sur l’écran “ PUISSANCE P “ (en indiquant aussi la puissance de travail de poêle), par les touches “ + “ ou “-” on peut baisser ou réduire la puissance de fon- ctionnement (de “ PUISSANCE P1 “ à “ PUISSANCE P5 “).
  • Fonctionnement automatique par la radiocommande En appuyant sur la touche “A”, on passe au fonctionnement automatique en réglant la température que l’on veut atteindre dans la pièce (pour régler la température de 5°C à 35°C, utiliser les touches “+” et “–” et l’insert règle la puissance de travail pour atteindre la température congurée. Si l’on congure une température inférieure à celle de la pièce, l’insert restera en “PUISSANCE P1”. Arrêt Lorsque poêle est en fonction, en appuyant pendant 2” sur la touche depuis la radiocommande, on lance la procédure d’arrêt et à l’écran s’afche le compte à rebours de 9 à 0 (pour un total de 10 minutes). La phase d’arrêt prévoit :
  • Moteur expulsion des fumées au maximum. Ne jamais débrancher la prise pendant les phases d’arrêt.

OPÉRATIONS EFFECTUÉES UNIQUEMENT AVEC

RADIOCOMMANDE Réglage horloge En appuyant pendant 2” sur la touche “M”, on accède au menu “horloge” qui permet de régler l’heure interne sur la carte élec- tronique. En appuyant ensuite sur la touche “M”, les données suivantes apparaissent à la suite et peuvent être réglées: Jour, Mois, Année, Heure, Minutes, Jour de la semaine. L’inscription “SAUVEGARDÉ??” à conrmer avec “M” per- met de vérier l’exactitude des opérations effectuées avant de les conrmer (l’inscription Sauvegardé s’afche alors à l’écran). Les opérations d’allumage, d’extinction et de réglage de la puis- sance peuvent être effectuées en intervenant sur le bouton rouge d’urgence, situé sur la partie arrière du poêle (voir page 62). Programmateur horaire hebdomadaire En appuyant pendant 2 secondes sur la touche “M” depuis la radiocommande, on accède au réglage de l’horloge et en appuyant sur la touche “+”, on accède à la fonction de pro- grammation horaire hebdomadaire, identiée à l’écran avec la description “PROGRAMMATION ON/OFF”. Cette fonction permet de sélectionner le type de programme qui permet de saisir jusqu’à un maximum de trois allumages. En conrmant à l’écran avec la touche “M”, les possibilités suivantes apparaissent : NO PROGRAMME (aucun programme enregistré) PROGRAMME JOURNALIER (programme unique pour tous les jours) PROGRAM/HEBDOMADAIRE. (programme spécique pour chaque jour) Avec les touches “+” et “–”, on passe à un type de programma- tion dans le sombre. En conrmant l’option choisie avec le bouton “M” “PRO- GRAM/JOURNALIER” et en appuyant sur le bouton “+”, on peut choisir le nombre de programmes (allumages / coupures) à effectuer au cours d’une journée. En utilisant PROGRAM/JOURNALIER”, le programme/s conguré/s sera le même pour tous les jours de la semaine. En appuyant ensuite sur la touche “+”, on peut visualiser : - No progr. - 1° progr. (un allumage et un arrêt par jour), 2° progr. (idem), 3° progr. (idem) Utiliser la touche “–” pour visualiser dans le sens contraire. Si on sélectionne 1° programme, l’heure de l’allumage s’af- che. À l’écran apparaît: 1 “ON” heures 10; avec la touche “+” et “–” on change l’heure et on conrme avec la touche “M” (All 1 On/Hour 10). À l’écran apparaît: 1 “ON” minutes 30; avec la touche “+” et “–” on change les minutes et on conrme avec la touche “M” (1 Off min). De la même manière, pour le moment de l’arrêt à programmer et pour les allumages successifs ou les arrêts O n conrme en appuyant sur “M” lorsque l’inscription “SAU- VEGARDÉ??” apparaît à l’écran. En conrmant “PROGRAM/HEBDOMADAIRE.”, on devra choisir le jour où l’on veut effectuer la programmation: 7 Di.; Progr.1; 1 Lu ; 2 Ma; 3 Me; 4 Je; 5 Ve; 6 Sa; Après avoir sélectionné le jour, utiliser les boutons “+” et “–” et conrmer avec le bouton “M” pour choisir entre 1 et 3 allu- mages, on continuera la programmation avec la même modalité avec laquelle on effectue un “PROGRAM/JOURNALIER”, en choisissant pour chaque jour de la semaine si l’on veut activer une programmation en établissant le nombre d’interventions et à quelle heure. en cas d’erreur et à tout moment de la pro- grammation, on peut sortir du programme sans sauvegarder en appuyant sur la touche , à l’écran s’afchera “NON SAUVEGARDÉ”.- 62 - FRANÇAIS g. 1

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Variation chargement pellet (avec autoréglage désactivé) En appuyant pendant deux secondes sur le bouton “M” de la radiocommande et en suivant les indications afchées à l’écran avec les boutons “+” et “–”, on trouve le message “Menu utilisateur” puis, en conrmant, on trouve “ADJ-PELLET ; ADJ-TIRAGE et MENU RADIO” (CAT). Il est possible de régler manuellement la chute du pellet, en saisissant le pourcentage de la portée (+/- 30 %). En conrmant cette fonction avec la touche menu, on accède à un réglage du chargement du pellet, en diminuant la valeur congurée on diminue le chargement de pellet, en augmentant la valeur congurée on augmente le chargement de pellet. Cette fonction peut être utile dans le cas où le type de pellet pour lequel poêle a été réglé est changé et qu’une correction du chargement est donc nécessaire. Si cette correction ne sufsait pas, contacter le Revendeur, pour établir le nouveau mode de fonctionnement. Remarque sur la variabilité de la amme Les variations éventuelles de l’état de la amme dépendent du type de pellet employé tout comme de la variabilité normale de la amme du combustible solide et du nettoyage périodique du creuset que le poêle effectue automatiquement (NB: qui NE remplacent pas l’aspiration nécessaire à froid effectuée par l’utilisateur avant l’allumage).

Poêle est équipé d’une fonction électronique pour la détection de la quantité de pellet restant dans le réservoir. Le système de détection, intégré à l’intérieur de la carte électro- nique permet de contrôler à tout moment le nombre d’heures et les Kg manquant à l’épuisement du pellet. Il est important pour le fonctionnement correct du système que lors du premier allumage (effectué par le Revendeur) la procédure suivante soit effectuée. Il s’agit d’une valeur indicative. Pour avoir plus de précision il faut remettre à zéro avant d’effectuer le nouveau chargement. Edilkamin ne répondra, en aucune manière, en cas de varia- tion par rapport à ce qui a été indiqué (cela peut dépendre de facteurs extérieurs). Système réserve pellet Avant d’activer le système, il est nécessaire de charger un sac de pellet dans le réservoir et d’utiliser le poêle jusqu’à l’épui- sement du combustible chargé. Et ce an d’obtenir un bref rodage du système. Après quoi, il est possible de remplir complètement le réservoir et donc de mettre en fonction le poêle. Pendant le fonctionnement, au moment où il sera possible de charger un sac entier de 15 Kg (utiliser le gant fourni) de pellet, apparaitra à l’écran, clignotant à intermittence, l’inscription “Réserve”. Après avoir versé un sac de pellet, ile est mainte- nant nécessaire de mémoriser le chargement de 15 Kg ayant eu lieu. Pour ce faire, procéder alors comme suit:

1. appuyer sur la touche “M” (pendant environ 3-4 secondes)

jusqu’à ce que l’inscription “Horloge” apparaisse.

2. appuyer sur la touche “+”jusqu’à ce que l’inscription “Réser-

3. appuyer sur la touche “M” pour que la page 6 écran suivante

apparaisse, donc avec la touche “+” mettre le chiffre (*) sur la valeur équivalent aux Kg de pellet chargés (15Kg dans le cas supposé ci-dessus).

4. appuyer sur la touche “M” pour conrmer

5. appuyer sur la touche pour sortir.

Après avoir effectué l’opération ci-dessus, le système, après avoir consommé 15Kg, fera de nouveau apparaître en cligno- tant à intermittence, l’inscription “Réserve”. Ensuite, on devra répéter l’opération en procédant su point 1 au point 5.

En cas de panne de la radiocommande, vous pouvez accéder aux fonctions de base en intervenant sur le bouton rouge d’ur- gence, situé sur la partie arrière du poêle (voir g. 1). Appuyer sur le bouton une ou plusieurs fois pour activer le fonction souhaitée:

1. LORSQUE LE POÊLE EST ÉTEINT

en appuyant sur le bouton rouge pendant 2”, il s’allume.

2. LORSQUE LE POÊLE EST ALLUMÉ

en appuyant sur le bouton rouge pendant 2”, il s’éteint.

3. LORSQUE LE POÊLE EST ALLUMÉ

mode manuel, en appuyant sur le bouton rouge on passe de P1 à P3.

4. LORSQUE LE POÊLE EST ALLUMÉ

mode automatique, en appuyant sur le bouton rouge on passe de 5°C à 30°C. Kg restants dans le réservoir Kg chargé bouton d’urgence- 63 - FRANÇAIS g. A g. B

Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du poêle. L’ABSENCE D’ENTRETIEN NE permet PAS au poêle de fonctionner régulièrement. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraîne- ront l’annulation de la garantie. ENTRETIEN QUOTIDIEN Opérations à effectuer lorsque la cheminée est éteinte, froi- de et débranchée du réseau électrique

  • Il doit être effectué au moyen d’un aspirateur (voir l’option page 67).
  • Le déroulement de la procédure prend seulement quelques minutes.
  • Ouvrir la porte, extraire et vider le bac à cendres (1 - g. A) dans un récipient non inammable (les cendres pourraient contenir des parties chaudes et/ou des braises).
  • Extraire le creuset (2 - g. B) et renverser les résidus dans le bac à cendres (1 - g. A), racler avec la petite brosse fournie, débloquer les trous obstrués.
  • Aspirer à l’intérieur du foyer, la sole foyère, le compartiment autour du creuset là où tombe la cendre.
  • Aspirer le logement du creuset, nettoyer les bords du creuset qui sont en contact avec son logement.
  • Si nécessaire, nettoyer la vitre (à froid) Ne jamais aspirer de cendres chaudes, cela peut endom- mager l’aspirateur utilisé et mettre à risque d’incendie les habitations. ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
  • Retirer le tiroir des cendres (2 - g. B) et extraire la cloison de passage des fumées (3 - g. C-D) placée sous le creuset, en la soulevant vers le haut et aspirer le fond (4 - g. D).
  • Extraire le plafond (5 – g. E) et renverser les résidus dans le tiroir à cendres. ENTRETIEN- 64 - FRANÇAIS g. 1 g. 2

ENTRETIEN SAISONNIER (à la charge du CAT - centre d’assistance technique) Il consiste en un :

  • Nettoyage général intérieur et extérieur
  • Nettoyage profond des tuyaux d’échange situés à l’intérieur de la grille de sortie d’air chaud positionnée dans la partie haute de la façade du poêle.
  • Nettoyage profond du creuset et de son logement.
  • Nettoyage de l’extracteur de fumées, vérication mécanique des jeux et des xations.
  • Nettoyage du canal de fumée (remplacement du joint sur le tuyau d’évacuation des fumées)
  • Nettoyage du conduit des fumées et tubes d’échange verticaux placés derrière les cloisons à l’intérieur du foyer
  • Nettoyage du logement du ventilateur d’extraction des fumées, nettoyage du pressostat, contrôle du thermocouple..
  • Nettoyage, inspection et désincrustage du logement de la rési- stance d’allumage, éventuel remplacement.
  • Inspection visuelle des câbles électriques, des connexions et du câble d’alimentation.
  • Nettoyage du réservoir à pellet et contrôle des jeux avec vis sans n-motoréducteurs
  • Remplacement du joint de la porte
  • Test de fonctionnement, chargement des vis sans n, allumage, fonctionnement pendant 10 minutes et extinction En cas d’une usage très fréquent du poêle, il est conseillé de nettoyer le canal de fumée tous les 3 mois. ATTENTION !!! Après le nettoyage normal, il est PRIMORDIAL d’assembler correctement le creuset supérieur (A) (g.1) avec le creuset inférieur (B) (g. 1) an de ne pas compromettre le fonction- nement du poêle. Puis, avant l’allumage du poêle, s’assurer que les creusets soient correctement assemblés comme l’indique la g.2, sans la présence de cendres ou de substances non brûlées sur le périmètre d’appui. Nous vous rappelons que le fait d’utiliser le poêle sans avoir nettoyé le creuset pourrait entraîner un déclenchement ino- piné de la combustion des gaz à l’intérieur de la chambre de combustion, avec pour conséquence une rupture de la vitre de la porte. N.B. : - Toute modication non autorisée est interdite - Utilisez des pièces de rechange conseillées par le con- structeur - L’utilisation de composants non originaux implique la déchéance de la garantie. ENTRETIEN- 65 - FRANÇAIS INCONVENIENTS POSSIBLES En cas de problème, poêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’afche une indi- cation relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer poêle, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis appuyer sur la touche . Ne pas rallumer poêle avant d’avoir vérié la cause du blocage et avant d’avoir NETTOYÉ/VIDÉ le creuset. SIGNALEMENTS DES ÉVENTUELLES CAUSES DE BLOCAGE, INDICATIONS ET SOLUTIONS : 1) Signalisation: Veric.extract.: (l’alarme intervient si le capteur de tours de l’extracteur de fumées détecte une anomalie). Inconvénient: Extinction pour relèvement d’anomalie des tours de l’extracteur de fumées Actions: • Contrôler la fonctionnalité de l’extracteur de fumées (connexion capteur de tours) et la che (Revendeur)
  • Contrôler nettoyage conduit de fumées
  • Controler l’installation électrique et la mise à la terre.
  • Contrôler carte électronique (Revendeur)

2) Signalisation: Stop amme (intervient si le thermocouple relève une température des fumées inférieure à la

valeur programmée, en interprétant cela comme une absence de amme) Inconvénient: arrêt pour chute de la température des fumées. La amme peut être absente parce que: - il n’y a plus de pellet, - il y a trop de pellet et celui-ci a étouffé la amme, vérier la qualité du pellet (Revendeur) - le thermostat de maximum est intervenu (cas rare, il n’intervient qu’en cas de température excessive des fumées) (Revendeur). - Intervention du pressostat de sécurité en raison d’une obstruction/occlusion du tube d’évacuation des fumées ou du conduits de fumées (faire vérier par un technicien autorisé - ramoneur) - Intervention du thermostat de sécurité du réservoir. Vérier qu’autour du poêle il n’y a aucun objet qui obstrue l’aération ou si les ventilateurs sont en panne ou à l’arrêt; dans ce cas appeler un Revendeur.

3) Signalisation: ECHEC/ALLUMAGE : (L’allumage échoue si, dans un délai maximum de 15 minutes, la amme n’apparaît

pas et la température de démarrage n’est pas atteinte)

  • Vérier le bon fonctionnement du pressostat (CAT) Inconvénient: arrêt à cause de la température des fumées qui n’est pas correcte en phase d’allumage. Distinguer les deux cas suivants: La amme NE s’est PAS allumée Actions: • Vérier:
  • Présence de pellet dans le réservoir et dans le creuset
  • le positionnement et la propreté du creuset;
  • l’arrivée d’air comburant au creuset;
  • le bon fonctionnement de la résistance (Revendeur);
  • la température ambiante (si inférieure à 3°C utiliser un allume-feu) et l’humidité Essayer d’allumer avec un allume feu (voir page 61). La amme s’est allumée, mais après l’inscription Ar, le sigle AF s’est afché Actions: • Vérier (Revendeur):
  • le bon fonctionnement du thermocouple;
  • la température de démarrage programmée dans les paramètres.
  • Recommencer l’allumage après avoir vidé le brasero.

4) Signalisation: NO electr.: (ce n’est pas un défaut de poêle)

Inconvénient: Arrêt pour manque d’énergie électrique Actions: Vérier le branchement électrique et les chutes de tension.

5) Signalisation: Panne télécom.: (l’alarme intervient si le thermocouple est en panne ou débranché) (Revendeur).

Inconvénient: Arrêt à cause du thermocouple qui est en panne ou déconnecté Actions: • Vérier que le thermocouple est bien connecté à la carte: vérier la fonctionnalité au cours du test à froid (Revendeur).- 66 - FRANÇAIS INCONVENIENTS POSSIBLES

6) Signalisation: °C fumées élevée: (extinction pour température excessive des fumées)

Inconvénient: arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées. Actions: • Vérier le type de pellet,

  • Vérier anomalie du moteur d’extraction des fumées
  • Vérier la présence d’éventuelles obstructions sur le canal de fumée
  • Vérier si l’installation est correcte,
  • Vérier le moto-réducteur (Revendeur).

7) Signalisation: Check button (signale une anomalie sur le bouton d’urgence)

Actions: • vérier l’état d’entretien du bouton et de son câble de branchement à la che. (Revendeur).

8) Signalisation: Contrôle/ batterie:

Inconvénient: ne s’arrête pas, mais le message s’afche sur le display. Actions: • La batterie tampon sur la carte doit être remplacée (Revendeur). Il est rappelé qu’il s’agit d’un composant sujet à usure et donc il n’est pas couvert de garantie.

9) Signalisation: ALARME TENSION ÉLEVÉE: se déclenche en cas de détection d’absorption de courant

irrégulière ou excessive du moto-réducteur. Actions: Vérier fonctionnement (CAT): moto-réducteur – Raccordements électriques et carte électronique.

10) Signalisation: ALARME TENSION FAIBLE: se déclenche en cas de détection d’absorption de courant irrégulière

et insufsante du moto-réducteur. Actions: Vérier fonctionnement (CAT): moto-réducteur - pressostat – thermostat réservoir - raccordements électriques et carte électronique.

11) Inconvénient: Radiocommande inefcace:

Actions: • se rapprocher de la poêle

  • remplacer par des piles alcalines.
  • Synchronisation avec recherche automatique au moment de l’activation: lorsqu’on installe les batteries dans la radiocommande, le dispositif lance automatiquement une recherche du canal radio et la connexion suc- cessive avec le produit détecté. Pour que cette opération soit effectuée convenablement, il faudra d’abord allumer le produit avant d’insérer les piles dans la radiocommande et se trouver à proximité de l’antenne, de façon à capter sans problèmes la couverture radio.
  • Synchroniser avec recherche automatique à activation manuelle: on peut décider de lancer manuellement une recherche automatique d’un produit, il sera sufsant d’effectuer les simples opérations suivantes après avoir inséré les piles dans la radiocommande: - Se mettre à proximité de l’antenne du produit et s’assurer qu’elle soit branchée au réseau électrique. - Si l’écran est éteint (stand-by) appuyer et garder le bouton 0/I appuyé pendant 10”. - Après 10”, sur l’écran est afché le message “RECHERCHE RESEAU”, relâcher le bouton 0/I, cela signi- e que la phase de recherche automatique s’est déclenchée. - Après quelques secondes, la synchronisation automatique du canal radio sera effectuée

12) Inconvénient: Pendant la phase d’allumage “ le différentiel saute “ (pour le revendeur)

Actions: • Vérier les conditions de la résistance d’allumage, de l’installation électrique et des composants électriques.

13) Inconvénient: Air en sortie non chaude:

Actions: • Vérier le fonctionnement du ventilateur. REMARQUE 1 Tous les signalements restent afchés jusqu’à ce que l’on intervienne sur la radiocommande, en appuyant sur la touche . On recommande de ne pas faire partir le poêle avant d’avoir vérié que le problème a été éliminé. REMARQUE 2 Après avoir consommé 1.000 kg de pellet ou une autre quantité saisie par le CAT au moment du premier allumage, à l’écran est afché le message clignotant “entretien”. Poêle fonctionne mais il faut que le Revendeur agréé effectue un entretien extra- ordinaire. REMARQUE 3 Si poêle se bouche plus tôt à cause de la qualité du pellet ou de l’installation particulièrement critique, l’indication “APPELER/SERVICE” apparaitra, procéder de la même manière que pour l’indication “Entret.”. NOTE: Les pots de cheminée et les conduits de fumées auxquels sont reliés les appareils utilisant des combustibles solides doivent être nettoyés une fois par an (vérier si dans votre pays il existe une normative sur le sujet). Si vous oubliez de contrôler et de nettoyer régulièrement, la probabilité d’incendie de la cheminée du toit augmente. IMPORTANT !!! Dans le cas où un début d’incendie se vérierait dans la poêle, dans le conduit de fumée ou dans la cheminée, procéder comme suit : - Débranchez l’alimentation électrique - Intervenez avec un extincteur à anhydride carbonique CO

- Demandez l’intervention des Sapeurs Pompiers N’ESSAYEZ PAS D’ÉTEINDRE LE FEU AVEC DE L’EAU ! Demandez successivement la vérication de l’appareil de la part d’un Centre d’Assistance Technique Autorisé (CAT) et faîtes vérier la cheminée par un technicien autorisé.- 67 - FRANÇAIS CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la che technique Pose et installation

  • Mise en service effectuée par le revendeur habilité qui délivrer la garantie
  • Aération dans la pièce
  • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du poêle
  • Le conduit de fumées présente : maximum 3 courbes maximum 2 mètres en horizontal
  • cheminée au-delà de la zone de reux
  • Les tuyaux d’évacuation sont en matériau adéquat (conseillé acier inox)
  • En cas de traversée d’éventuels matériaux inammables (ex. bois) toutes les précautions ont été prises pour
  • éviter des incendies. Utilisation
  • Le pellet utilisé est de bonne qualité et non humide.
  • Le creuset et la niche cendres sont propres et bien positionnés.
  • La porte est bien fermée.
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : EDILKAMIN

Modèle : SALLY PLUS

Catégorie : Four