MasterPlane-Laser 3G Plus - Niveau laser Laserliner - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MasterPlane-Laser 3G Plus Laserliner au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de niveau laser | Niveau laser à lignes |
| Précision | ± 0,2 mm/m |
| Portée | Jusqu'à 30 m (sans récepteur) |
| Fonctionnalités | 3 lignes laser (horizontal, vertical, croix) |
| Alimentation | Piles rechargeables (inclues) |
| Durée de fonctionnement | Environ 10 heures |
| Température de fonctionnement | -10 °C à +50 °C |
| Poids | Environ 1,2 kg |
| Utilisation | Idéal pour les travaux de construction, de rénovation et de décoration |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement les lentilles, vérifier l'état des piles |
| Sécurité | Ne pas regarder directement le faisceau laser, utiliser des lunettes de protection si nécessaire |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - MasterPlane-Laser 3G Plus Laserliner
Questions des utilisateurs sur MasterPlane-Laser 3G Plus Laserliner
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Niveau laser au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MasterPlane-Laser 3G Plus - Laserliner et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MasterPlane-Laser 3G Plus de la marque Laserliner.
MODE D'EMPLOI MasterPlane-Laser 3G Plus Laserliner
- ved maks. 300 lux Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer. 23W04) Selvnivelleringsområde ± 3,5° (horisontal) Nøjagtighed ± 0,2 mm / m Nivellering automatisk Sigtbarhed (typisk)* 55 m Arbejdsområde med håndmodtager 60 m (afhængig af teknisk relateret lysstyrkeforskel) Laserbølgelængde 515 nm Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Beskyttelsesmåde IP 64 Strømforsyning Li-ion-batteripakke 7,4V / 2,6Ah / 19,24Wh Strømforsyning 5V/DC / 2A Stativtilslutning 1/4"-gevind Drifttid med 3 laserniveauer: ca. 5 timer med 2 laserniveauer: ca. 10 timer med 1 laserniveau: ca. 17 timer Ladetid ca. 4 timer Arbejdsbetingelser 0°C … 50°C, luftfugtighed maks. 80% rH, ikke-kondenserende, arbejdshøjde maks. 4000 m.o.h. Opbevaringsbetingelser -10°C … 70°C, luftfugtighed maks. 80% rH Mål (b x h x l) 140 x 130 x 85 mm Vægt 636 g (inkl. batteripakke) DA42 Rayonnement laser! Ne pas regarder dans le faisceau. Appareil à laser de classe 2 < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 Consignes de sécurité Utilisation des lasers de classe 2 Consignes de sécurité générales – Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spécications. – Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de portée des enfants. – Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas autorisées, et annuleraient l’homologation et les spécications de sécurité. – Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes. – Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas. Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
Utilisation conforme Ce laser tridimensionnel projette un cercle horizontal et deux cercles verticaux pour un alignement parfait des objets. Les croix laser situées en haut et en bas servent de fonction d’aplomb pour un travail simultané au sol et au plafond. En cas d’interventions externes, l’arrêt de l’appareil par le système anti-dé- rive(ADS-Tilt) permet d’éviter des erreurs de mesure. Le letage de1/4po du laser et le letage de5/8po de la xation murale et du support de serrage permettent d’utiliser l’appareil sur des trépieds de chantier et des trépieds photo. Le laser dispose d’un mode récepteur manuel intégré à utiliser avec un récepteur laser en option. FRMasterPlane-Laser 3G
Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport. Orientation automatique de l‘instrument par un système pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome. Caractéristiques particulières et fonctions du produit Consignes de sécurité Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites de la compatibilité électromagnétique selon la directive CEM 2014/30/UE. – Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations. – L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions élevées ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts peut avoir une inuence sur la précision de la mesure. – Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi. – Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon. – Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.). – Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m). – Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes pendant le fonctionnement des dispositifs laser. – Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible, la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux. Identier également la zone laser en posant un panneau d’avertissement. FR44 La technologie GRX-READY permet d‘utiliser les lasers à lignes même en cas de visibilité moins favorable. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et donc sont visibles sur de grandes distances grâce aux récepteurs laser spéciaux.
Mise en marche Interaction extérieure Phase de réglage «Automatic Level» Activation du système ADS : appuyer sur la touche tilt, les DEL tilt clignotent toutes les secondes. Le laser s’éteint et la DEL d’inclinaison est allumée en permanence. Netteté du système ADS au bout de 30 secondes, clignotement rapide de la DEL tilt. Mode de fonctionnement de l‘ADS ADS, le système anti-dérive, assure le contrôle de netteté (phase de réglage) 30 secondes après le nivellement complet du laser. La DEL tilt clignote toutes les secondes pendant la phase de réglage, clignotement rapide lorsque l‘ADS est actif.
l’ADS n’est pas activé après l’enclenchement. Afin de protéger l’appareil ajusté des changements de position liés à des interactions extérieures, l’ADS doit être activé en appuyant sur la touche tilt. Le clignotement de la DEL tilt signale l‘activation de la fonction ADS, voir la représentation graphique ci-dessous. Le système anti-dérive (ADS) prévient les erreurs de mesure. Le principe de fonctionnement: l’ajustement correct du laser est contrôlé en permanence 30 secondes après l’activation du système ADS. Si l’appareil est soumis à un mouvement lié à des interactions extérieures ou si le laser perd sa référence de hauteur, le laser s’éteint et la DEL d’inclinaison est allumée en permanence. Appuyez une fois sur la touche d’inclinaison pour continuer à travailler. Cela permet d‘éviter simplement et en toute sécurité les erreurs de mesure.MasterPlane-Laser 3G
USB-C Quantité et direction des lasers H = ligne laser horizontale V = ligne laser verticale S = inclinaisons Les appareils équipés de la technologiePowerGreen+ sont dotés de diodes vertes ultra performantes très lumineuses permettant une excellente visibilité des lignes laser à grandes distances, sur des surfaces foncées et en cas de lumière ambiante claire. L’accu ne doit être chargé qu’à l’aide du chargeur fourni et être utilisé exclusivement avec ce dispositif laser pour éviter tout risque de blessure et d’incendie.
– N’utiliser le chargeur / l’appareil secteur que dans des pièces fermées, ne les exposer ni à l’humidité ni à la pluie car il y a sinon un risque de décharge électrique. – Avant utilisation, recharger complètement l‘accu de l‘appareil. – Brancher le bloc d‘alimentation électrique/ chargeur sur le secteur et sur la douille de raccordement du pack d’accus. Veuillez utiliser uniquement le bloc d‘alimentation électrique/ chargeur joint à l’appareil. Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation d’un bloc d‘alimentation électrique/ chargeur non adapté. – La DEL du pack d’accus s’allume en rouge pendant la recharge de l’accu. Le processus de charge est terminé lorsque la DEL s‘allume en bleu. Utilisation de l’accu Li-ion 6 fois plus clair qu’un laser rouge typique de 630 - 660 nm. La technologie du laser vert FR46
DEL de nivellement Fonction tilt Touche de sélection des lignes laser; nivellement activé / desactivé DEL mode récepteur manuel Mode récepteur manuel activé / désactivé Fenêtre de sortie du rayon laser Interrupteur coulissant a MARCHE b ARRÊT / Sécurité de trans- port / Mode d‘inclinaison Filetage pour trépied de 1/4" (partie inférieure) État de charge des piles Pour éviter tout risque de court-circuit, n‘ouvrez pas l’accu.
Assurez-vous qu’aucun objet conducteur ne se trouve à proximité des contacts de l’accu. Un court-circuit de ces contacts peut entraîner des brûlures et un incendie.
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivellements horizontal et vertical. Dès que l‘instrument se trouve en dehors de la plage de nivellement automatique de 3,5°, les lignes laser clignotent. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement. Les lignes laser s‘allument à nouveau de manière constante.
Nivellements horizontal et vertical Dégager le blocage de transport, faire glisser l’interrupteur à coulisse(2) vers la gauche. La croix laser est visible. La touche de sélectionpermet d‘activer séparément les lignes laser. Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers et bloquer le balancier, faire glisser l’interrupteur à coulisse(2) vers la droite.
Ouvrir le compartiment à accu et introduire l‘accu lithium-ion comme illustré ci-contre. Introduire l‘accu lithium-ion Alimentation électrique FR48
LASER LASER LASER LASER LASER
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le laser à lignes.
Utiliser un récepteur de laser (en option) pour le nivellement sur de grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles. Mettre le laser à lignes en mode récepteur manuel en appuyant sur la touche 9 (mode récepteur manuel activé/ désactivé) pour pouvoir travailler avec le récepteur laser. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et les lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes laser.
Mode récepteur manuel En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser GRX Il est possible de mettre l’appareil hors tension en maintenant la touche(7) enfoncée dans n’importe quel laser sélectionné.
Mode d‘inclinaison Ne pas dégager le blocage de transport, faire glisser l’interrupteur à coulisse(2) vers la droite. Mettre les lasers en marche en maintenant la touche de sélection (7) appuyée et procéder à la sélection en y appuyant à nouveau dessus. Il est maintenant possible de travailler sur des plans inclinés ou des inclinaisons. Dans ce mode, les lignes laser ne s’alignent plus automatiquement ce qui est signalé par une brève désactivation des lignes laser environ toutes les5secondes. FRMasterPlane-Laser 3G
< 0,2 mm / m = OK Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible
du mur à hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3.
La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc
entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale. Préliminaires au contrôle du calibrage Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal. Un rapport de diversité de nature technique peut se produire dans différentes zones de la ligne en raison de l‘optique spéciale générant une ligne laser continu de 360°. Cela peut conduire à des portées différentes dans le mode récepteur manuel.
FR50 Remarques concernant la maintenance et l‘entretien Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirez la pile rechargeable avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre. Calibrage Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument de mesure afin de garantir la précision des résultats de la mesure. Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage. Communiquez avec votre distributeur ou le service après-vente d’UMAREX-LASERLINER. Vérification de la ligne horizontale Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez le laser croisé. Marquez le point B sur le mur. Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et marquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à ± 2 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
2,5 m< 2 mm = OK Vérification de la ligne verticale Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 2 mm. Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période de stockage.
Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,2 mm / m l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
Réglementations UE et GB et élimination des déchets L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne et au Royaume-Uni. Ce produit, y compris les accessoires et l’emballage, est un appareil électrique qui doit faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement conformément aux directives européennes et du Royaume-Uni sur les anciens appareils électriques et électroniques, les piles et les emballages afin de récupérer les matières premières précieuses. Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur https://www.laserliner.com
- à 300 lx max. Données techniques (Sous réserve de modifications techniques. 23W04) Plage de mise à niveau automatique ± 3,5° (horizontal) Précision ± 0,2 mm / m Nivellement automatique Visibilité (typique)* 55 m Zone de travail avec le récepteur manuel 60 m (dépend du rapport de diversité de nature technique) Longueur de l’onde laser 515 nm Classe de laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Type de protection IP 64 Alimentation électrique Pack d‘accus Li-ions 7,4V / 2,6Ah / 19,24Wh D’alimentation électrique 5V/DC / 2A Stativanschluss Filetage de 1/4" Durée de fonctionnement avec 3 plans de laser : env. 5 h avec 2 plans de laser : env. 10 h avec 1 plan de laser : env. 17 h Temps de charge env. 4 h Conditions de travail 0°C … 50°C, humidité relative de l’air max. 80% RH, non condensante, altitude de travail max. de 4000m au-dessus du niveau moyen de la mer Conditions de stockage -10°C … 70°C, humidité relative de l’air max. 80% RH Dimensions (l x h x p) 140 x 130 x 85 mm Poids 636 g (pack d‘accu compris) FR52 Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indica- ciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
Cet appareil, ses accessoires, cordons et baeries se recyclent
Notice Facile