HiKOKI WR14DBDL2 - Visseuse

WR14DBDL2 - Visseuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WR14DBDL2 HiKOKI au format PDF.

📄 256 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI WR14DBDL2 - page 25
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Visseuse sans fil HiKOKI WR14DBDL2, couple maximal de 140 Nm, vitesse à vide de 0-2 600 tr/min, capacité de perçage dans le bois jusqu'à 36 mm.
Type de batterie Batterie Li-ion 14,4 V, capacité de 3,0 Ah.
Utilisation Idéale pour le vissage et le perçage dans divers matériaux tels que le bois, le métal et le plastique.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires, nettoyer le filtre d'air et lubrifier les pièces mobiles si nécessaire.
Sécurité Porter des lunettes de protection, utiliser des gants appropriés, et s'assurer que l'outil est éteint lors du changement d'accessoires.
Informations générales Poids : 1,5 kg, dimensions : 250 x 230 x 70 mm, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - WR14DBDL2 HiKOKI

Comment charger la visseuse HiKOKI WR14DBDL2 ?
Pour charger la visseuse, insérez la batterie dans le chargeur fourni et branchez-le sur une prise électrique. Assurez-vous que le témoin de charge s'allume.
Pourquoi la visseuse ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement insérée et chargée. Assurez-vous également que le sélecteur de vitesse est en position correcte.
Comment régler le couple de serrage sur la HiKOKI WR14DBDL2 ?
Utilisez la bague de réglage de couple située sur le mandrin pour ajuster le couple selon vos besoins.
La visseuse fait du bruit anormal, que faire ?
Arrêtez immédiatement l'utilisation de l'outil et vérifiez si des débris bloquent le mandrin. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Quelle est la capacité maximale de vissage de la HiKOKI WR14DBDL2 ?
La visseuse HiKOKI WR14DBDL2 peut visser des vis jusqu'à 14 mm de diamètre dans le bois et jusqu'à 10 mm dans le métal.
Comment nettoyer ma visseuse HiKOKI WR14DBDL2 ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'extérieur de l'outil. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Les batteries de la HiKOKI WR14DBDL2 sont-elles interchangeables avec d'autres modèles ?
Oui, les batteries de la HiKOKI WR14DBDL2 sont compatibles avec d'autres outils de la gamme HiKOKI utilisant le même type de batterie.
Comment prolonger la durée de vie de la batterie ?
Évitez de laisser la batterie se décharger complètement. Rechargez-la régulièrement et stockez-la dans un endroit frais et sec.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma visseuse ?
Vous pouvez acheter des pièces de rechange auprès de revendeurs agréés HiKOKI ou sur le site officiel de la marque.

Questions des utilisateurs sur WR14DBDL2 HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WR14DBDL2 - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WR14DBDL2 de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI WR14DBDL2 HiKOKI

Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outil électrique.

Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.

b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.

Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.

e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.

L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique.

f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).

L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l'outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.

Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.

L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.

c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.

Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche.

Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.

e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.

f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles.

Les pièces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.

Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.

Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l'outil

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaitée.

Si l'on utilise l'outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé.

c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou retirer la batterie de l'outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.

Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Après utilisation, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.

Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.

Français

e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l'outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser.

De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.

Un outil bien entretenu aux bords bien aff útés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.

g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse.

Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi

a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifi é par le fabricant.

Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifi quement désignés.

L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.

Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.

d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.

Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifi é.

Des batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures.

f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives.

L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer une explosion.

g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.

Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.

b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés.

La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées.

PRÉCAUTIONS

Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.

Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LA CLÉ À CHOC À BATTERIE

Tenir l'outil électrique par une surface de prise isolée, lorsqu'on eff ectue une tâche où l'attache pourrait toucher un câblage caché. Le contact de l'attache avec un fi I sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l'outil et électrocuter l'opérateur.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES

  1. Il s'agit d'un outil portatif pour le serrage et le desserrage des boulons et des écrous. Utiliser l'outil uniquement à ces fi ns.

  2. Tenir fermement l'outil pendant le fonctionnement. Ne pas respecter cette consigne présente un risque d'accident ou de blessures. (Fig. 14)

  3. S'assurer que la batterie est solidement en place. Si elle n'est pas bien placée, elle peut tomber et provoquer un accident.

  4. Préparer et vérifier l'environnement de travail. S'assurer que la zone de travail remplit toutes les conditions énumérées dans les précautions.

  5. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.

  6. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le chargeur.

  7. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.

  8. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.

  9. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.

  10. Ne pas insérer d'objets dans les fentes d'aération du chargeur. L'insertion d'objets métalliques ou de produits infl ammables dans les fentes d'aération du chargeur présente un risque d'électrocution ou de dégât du chargeur.

  11. Vérifier le couple de serrage avec une clé dynamométrique.

  12. Arrêter l'outil avant de changer de sens de rotation. Relâcher toujours l'interrupteur et attendre que l'outil s'arrête avant de changer de sens de rotation.

  13. Ne jamais toucher les pièces rotatives. Ne pas laisser les pièces rotatives approcher des mains ou de tout autre partie du corps. Elles pourraient couper ou pincer l'utilisateur. De plus, prendre soin de ne pas toucher les pièces rotatives après une utilisation continue pendant une période prolongée. Celles-ci chauff ent et présentent un risque de brûlure.

  14. Utiliser les accessoires spécifiés figurant dans le mode d'emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque d'accidents ou de blessures.

  15. Bien installer les accessoires à fond dans l'enclume. Si les accessoires ne sont pas solidement installés, ils risquent de se dégager et de provoquer des blessures.

  16. Lorsque vous faites glisser le joint torique de la rainure du support, veillez à ne pas faire tomber et entraîner une perte de la goupille.

  17. Il est possible de maintenir en place le support à l'aide de la bague de friction, mais assurez-vous d'introduire la goupille et fi xez le joint torique avant de l'utiliser.

Si l'outil électrique est utilisé alors que le support est temporairement maintenu en place, le support risque de tomber et de provoquer des blessures.

  1. Fonction de sélection du mode de serrage

○ Sélectionnez le mode de serrage tandis que la gâchette est relâchée. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

○ Le mode approprié varie en fonction des écrous et du matériau utilisé pour le vissage. Serrez quelques boulons d'essai et réglez le mode de réglage en conséquence.

○ Le commutateur de sélection de mode de serrage peut uniquement être réglé après que la batterie a été installée dans l'outil et que le commutateur de déclenchement a été tiré une fois.

  1. L'outil électrique est équipé d'un circuit de protection thermique pour protéger le moteur. Une utilisation en continu risque de provoquer une augmentation de la température de l'appareil et d'activer le circuit de protection thermique, ainsi que d'arrêter automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas, laissez l'appareil électrique refroidir avant de reprendre l'utilisation.

  2. Le moteur peut s'arrêter en cas de surcharge de l'outil. Le cas échéant, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer la cause de la surcharge.

Éviter de toucher le boîtier de devant qui peut chauff er pendant le fonctionnement en continu.

  1. L'utilisation de la batterie dans un environnement froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois entraîner un aff aiblissement du couple de serrage et une réduction du volume de travail. Il s'agit toutefois d'un phénomène purement temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner normalement lorsqu'elle se sera réchauff ée.

  2. Il n'est pas possible de commuter le bouton-poussoir pendant que l'outil fonctionne. Pour commuter le bouton-poussoir, arrêter l'outil, puis réglez le bouton-poussoir.

  3. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation pourrait provoquer des blessures pendant l'utilisation.

Lorsque vous choisissez de porter l'outil accroché à votre ceinture, assurez-vous de détacher la douille d'outils. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures inattendues.

  1. Ne pas faire subir de choc violent au panneau de commande ni le casser. Cela risque d'entraîner un dysfonctionnement.

  2. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela pourrait provoquer des lésions oculaires.

Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille.

Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.

  1. Pour éviter d'épuiser la batterie si l'on oublie d'éteindre la DEL, la lampe s'éteint automatiquement après environ 2 minutes.

  2. Repos de l'appareil après un travail continu.

  3. Ne touchez pas le capot de protection, car il devient très chaud pendant un travail continu.

  4. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures comprises entre -5 et 40°C.

  5. N'utilisez pas le produit si l'outil ou les bornes de la batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
    Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.

  6. Gardez les bornes de l'outil (support de la batterie) exemptes de copeaux et à la poussière.
    ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière ne s'est accumulé sur la zone des bornes.
    ○ Pendant l'utilisation, essayez d'éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l'outil ne tombent sur la batterie.
    ○ Lors de la suspension de l'opération ou après l'utilisation, ne laissez pas l'outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière.
    Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.

Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lors de l'utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

  1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête. Dans ce cas de figure, charger immédiatement la batterie.
  2. En cas de surcharge de l'outil, le moteur peut s'arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge. Après quoi, il est possible de recommencer à utiliser l'outil.
  3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.

Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Après quoi, il est possible de recommencer à utiliser l'outil.

En outre, respecter les précautions et avertissements suivants. AVERTISSEMENT

Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :

  1. S'assurer que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
    ○ Pendant la tâche, s'assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
    S'assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lors de la tâche ne s'accumulent pas sur la batterie.
    ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
    ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
  2. Ne pas percer la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne pas la frapper à l'aide d'un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
  3. Ne pas utiliser une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectueuse.
  4. Ne pas insérer la batterie à l'envers (pôles inversés).
  5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
  6. Ne pas utiliser la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.
  7. En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.
  8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

Français

  1. Maintenir la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détection d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
  2. Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique.
  3. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôter immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l'utiliser.
  4. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet inflammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.

ATTENTION

  1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l'eau claire et contacter immédiatement un médecin.
    En l'absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.
  2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
    Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
  3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.

AVERTISSEMENT

Si des corps étrangers conducteurs s'introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d'une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes.

  • Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement.
    Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l'outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION

Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.

AVERTISSEMENT

Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.

Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 1

text_image Puissance de sortie Wh Nombre de 2 à 3 chiff res

PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB (UNIQUEMENT AVEC CHARGEUR UC18YSL3)

Lorsqu'un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d'être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l'utiliser avec ce produit.

Gardez à l'esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé.

AVERTISSEMENT

○ Avant l'utilisation, vérifiez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé.

L'utilisation d'un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.

○ Lorsque le produit n'est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc.

L'accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.

REMARQUE

○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l'USB.
○ Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur.

Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d'un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.

○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d'appareil.

PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES FONCTION DE RÉSISTANCE À LA POUSSIÈRE ET D'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU

Ce produit est conforme aux évaluations de la classe de protection IP56 (résistance à la poussière et étanchéité à l'eau) pour l'équipement électrique tel que stipulé par les règlements internationaux de la CEI. (Seule l'unité principale est conforme aux évaluations de la classe de protection IP56 lorsqu'elle est équipée d'une batterie.)

[Description des codes IP]

IP56

HiKOKI WR14DBDL2 - IP56 - 1

Indice de protection pour la pénétration de l'eau

Ne doit entraîner aucun effet néfaste sur l'équipement lors de la pulvérisation avec de puissants jets d'eau de toutes les directions (imperméabilisé).

(100 L d'eau par minute pulvérisé pendant environ trois minutes à une distance d'environ trois mètres avec l'utilisation d'une buse de pulvérisation d'un diamètre de 12,5 mm.)

Indice de protection pour agression externe par des objets solides

La poussière qui peut entraîner des effets néfastes sur l'équipement ne doit pas être en mesure d'y pénétrer (résistance à la poussière).

(L'équipement à laisser non opérable dans une chambre d'essai dans laquelle les particules de poudre de talc ayant un diamètre inférieur à 75 µm flottent dans l'air avec l'utilisation d'une pompe à agitation à un débit de 2 kg par mètre cube pendant huit heures).

L'équipement a été conçu pour résister aux effets de la poussière et de l'eau, mais il n'y a aucune garantie qu'il n'y aura pas de dysfonctionnement. N'utilisez pas et ne laissez pas l'équipement dans des lieux sujets à une quantité excessive de poussière, ou dans des lieux submergés par l'eau ou sujets à la pluie.

SYMBOLES

AVERTISSEMENT

Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil.

Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d'utiliser l'outil.

WR14DBDL2 / WR18DBDL2: Clé à choc à batterie
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
Courant direct
V Tension nominale
n_0 Vitesse à vide
min-1Oscillations par minute
BpmVitesse à percussion
Boulon ordinaire
HBoulon haute résistance
HmMode haut
MmMode moyen
LmMode faible
SmMode simple
MTCouple de serrage (maximum)
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 1Taille du carré conducteur
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 2Poids*(Selon la procédure EPTA 01/2014)
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 3Bouton ON
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 4Bouton OFF
[7404]Débrancher la batterie
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 5Commutateur de la section de lumière
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 6Toujours sur ON (éteint après 2 minutes)
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 7Lumière seulement SW-ON
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 8Toujours sur OFF
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 9Rotation dans le sens horaire
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 10Rotation dans le sens anti-horaire
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 11Capacité de la batterie
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 12Commutateur de puissance batterie résiduelle
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 13La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Recharger la batterie le plus vite possible.
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 14La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié.
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 15La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante.
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 16S'allume;La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%.
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 17S'allume;La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%.
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 18S'allume;La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%.
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 19S'allume;La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%.
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 20Clignote;La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible.
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 21Clignote;Sortie suspendue en raison d'une température élevée. Retirez la batterie de l'outil et laissez-la refroidir complètement.
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 22Clignote;Sortie interrompue en raison d'une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur.
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 23Commutateur de sélection du mode de serrage
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 24Témoin indicateur de mode de serrage
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 25Mode faible« Travail de charge légère »Installation des supports de tuyauterie, des échafaudages, etc.
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 26Mode moyen« Travail de charge légère »Installation des supports de tuyauterie, des échafaudages, etc.
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 27Mode haut« Travail de charge lourde »Montage des cadres en acier, etc.
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 28Mode simple« Travail délicat »Serrage des vis de petit diamètre (M6 ou similaires), etc.
HiKOKI WR14DBDL2 - AVERTISSEMENT - 29Avertissement

* Selon la batterie fournie. Le poids le plus lourd est mesuré avec –
- BSL1450 pour [WR14DBDL2]
- BSL36B18 (vendu séparément) pour [WR18DBDL2]

ACCESSOIRES STANDARD

Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires répertoriés à la page 246.

Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.

APPLICATIONS

Serrage et desserrage de tous types de boulons et d'écrous utilisés pour la consolidation de structures.

CARACTÉRISTIQUES

Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 246.

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.

CHARGE

Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit.

  1. Se connecter à la source d'alimentation. (Fig. 2 à la page 247)

Lors de la charge de la batterie depuis une source d'alimentation secteur

○ Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur la prise secteur.

Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d'une seconde).

Quand on raccorde la prise du chargeur à une prise d'alimentation, le témoin de charge clignotera en rouge (À intervalles d'une seconde).

ATTENTION

Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.

  1. Insérer la batterie dans le chargeur. (Fig. 2 à la page 247)

Insérer fermement la batterie dans le chargeur.

3. Charge

Quand on insère une batterie dans le chargeur, la lampe témoin s'allume en rouge.

Quand la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d'une seconde). (Voir le Tableau 1-a)

● Indication de la lampe témoin

Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau 1-a, selon l'état du chargeur ou de la batterie rechargeable.

Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu.

Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s'allume en vert. (Voir le Tableau 1-b)

● Indication témoin de charge

Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1-b, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.

Tableau 1-a

Indications de la lampe témoin
La lampe témoin s'allume ou clignote.Avant la chargeClignote (rouge)S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
Pendant la chargeS'allume (rouge)S'allume sans interruption
Charge terminéeClignote (rouge)S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
Charge impossible Scintille (rouge)S'allume pendant 0,1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde)Anomalie de la batterie ou du chargeur
Veille en surchauff eClignote (rouge)S'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide).

REMARQUE : Lors de la mise en veille pour refroidir la batterie, le UC18YFSL refroidit la batterie qui surchauffe à l'aide du ventilateur de refroidissement.

Tableau 1-b

Indications du témoin de charge
Témoin de charge (rouge / bleu / vert / violet)Avant la chargeClignote (rouge)S'allume pendant 0,5 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde.(Éteint pendant 0,5 seconde)Branché à la source d'alimentation
Pendant la chargeClignote (bleu)S'allume pendant 0,5 seconde.Ne s'allume pas pendant 1 seconde.(Éteint pendant 1 seconde)Capacité de la batterie à moins de 50%
Clignote (bleu)S'allume pendant 1 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde.(Éteint pendant 0,5 seconde)Capacité de la batterie à moins de 80%
S'allume (bleu)S'allume sans interruption Capacité de la batterie à plus de 80%
Charge terminéeS'allume (vert)S'allume sans interruption(Signal sonore continu : environ 6 secondes)
Veille de surchauff eClignote (rouge)S'allume pendant 0,3 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,3 seconde.(Éteint pendant 0,3 seconde)Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide).
Charge impossibleScintille (violet)S'allume pendant 0,1 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,1 seconde.(Éteint pendant 0,1 seconde)(Signal sonore intermittent : environ 2 secondes)Anomalie de la batterie ou du chargeur

REMARQUE : Lors de la mise en veille pour refroidir la batterie, le UC18YSL3 refroidit la batterie qui surchauffe à l'aide du ventilateur de refroidissement.

Français

- Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie.

Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2-a (UC18YFSL), Tableau 2-b (UC18YSL3)

Tableau 2-a

ChargeurUC18YFSL
BatterieType de batterie Li-ion
Températures de recharge de la batterie0°C - 50°C
Tension de chargeV 144 18
Temps de charge, environ (à 20°C)Série BSL14xx Série BSL18xx Série multi-volt
(4 cellules) (8 cells) (5 cellules) (10 cellules) (10 cellules)
BSL1415S : 20BSL1415 : 22BSL1415X : 22BSL1420 : 30BSL1425 : 35BSL1430C : 45BSL1430 : 45BSL1440 : 60BSL1450 : 75BSL1460 : 90BSL1815S : 20BSL1815 : 22BSL1815X : 22BSL1820 : 30BSL1825 : 35BSL1830C : 45BSL1830 : 45BSL1840 : 60BSL1850 : 75BSL1860 : 90BSL36A18 : 75BSL36B18 : 120

Tableau 2-b

ChargeurUC18YSL3
BatterieType de batterie Li-ion
Températures de recharge de la batterie0°C - 50°C
Tension de chargeV 144 18
Temps de charge, environ (à 20°C)Série BSL14xx Série BSL18xx Série multi-volt
(4 cellules) (8 cells) (5 cellules) (10 cellules) (10 cellules)
BSL1415S : 15BSL1415 : 15BSL1415X : 15BSL1420 : 20BSL1425 : 25BSL1430C : 30BSL1430 : 20BSL1440 : 26BSL1450 : 32BSL1460 : 38BSL1815S : 15BSL1815 : 15BSL1815X : 15BSL1820 : 20BSL1825 : 25BSL1830C : 30BSL1830 : 20BSL1840 : 26BSL1850 : 32BSL1860 : 38
USBTension de chargeV5
Courant de chargeA2

REMARQUE

Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.

ATTENTION

Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendez 15 minutes avant la prochaine charge.

  1. Débrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.

  2. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE

Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.

ATTENTION

Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, la lampe témoin du chargeur UC18YFSL s'allume pendant 1 seconde, ne s'allume pas pendant 0,5 seconde (éteint pendant 0,5 seconde) ou le témoin de charge du chargeur UC18YSL3 s'allume pendant 0,3 seconde, ne s'allume pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.

○ Lorsque la lampe pilote ou la lampe témoin d'indicateur de charge clignote en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d'entretien autorisé.

○ Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retiré, attendez au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle n'est peut-être pas correctement chargée.

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

Action Figure Page
Retrait et insertion de la batterie 1 247
Charge 2 247
Fixation de la prise*13
Inversement du sens de rotation 4 248
Fonctionnement du commutateur 5 248
Retrait et installation du crochet 6 248
Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle (Corps principal)7 248
Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle (Batterie: BSL36A18)8 248
Comment utiliser la DEL d’éclairage*29 248
Fonction de sélection du mode de serrage*310 249
Charger un dispositif USB à partir d’une prise électrique11-a 249
Charger un dispositif USB et une batterie à partir d’une prise électrique11-b 249
Chargement du dispositif USB 12 249
Lorsque la charge d’un dispositif USB est terminée13 249
Sélection des accessoires — 250

*1 Installation d'un support

Sélectionnez le support à utiliser.

(1) Glissez le joint torique hors de la rainure, puis alignez le trou du support avec l'orifice de l'enclume et insérez l'enclume dans le support.
(2) Insérez la goupille dans le support.
(3) Tout en veillant à ce que la goupille ne tombe pas, fi xez le joint torique sur la rainure du support.

*2 Comment utiliser la DEL d'éclairage

REMARQUE

Pour éviter d'épuiser la batterie si l'on oublie d'éteindre la DEL, la lampe s'éteint automatiquement après environ 2 minutes.

*3 Fonction de sélection du mode de serrage

ATTENTION

Sélectionnez le mode de serrage tandis que la gâchette est relâchée. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

En utilisant le commutateur de sélection de mode de serrage sur le côté du corps de l'outil, le couple de serrage peut être ajusté en fonction du type de travail.

Le mode de serrage commute entre 4 modes diff érents chaque fois que le sélecteur de mode de serrage est pressé. En mode Simple, lorsque le commutateur est enclenché et que l'impact commence, l'outil électrique s'arrête automatiquement au bout de quelques impacts.

Dans les modes Bas, Moyen et Haut, lorsque le commutateur est enclenché et que l'impact commence, l'outil électrique impacte en continu (sans interruption automatique).

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

  1. Vérification de la douille

Une douille hexagonale ou carrée usée ou déformée ne permettra pas un bon serrage pour fixer l'écrou ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte du couple de serrage. Contrôler périodiquement l'état d'usure des trous fi letés et les remplacer par des neufs en cas de besoin.

  1. Vérification des vis de fixation

Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

  1. Entretien du moteur

Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.

  1. Inspection des bornes (outil et batterie)

Assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière se n'est accumulé sur les bornes.

À l'occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement.

ATTENTION

Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

  1. Nettoyage de l'extérieur

Quand l'outil est sale, l'essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiff on imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

  1. Rangement

Ranger l'outil électrique dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.

REMARQUE

Stockage des batteries au lithium-ion.

S'assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker.

Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.

Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.

Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neuve.

ATTENTION

Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi | HiKOKI

Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

GARANTIE

Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé.

Au sujet du bruit et des vibrations

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A :

Niveau de pression acoustique pondérée A :

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841.

Serrage par percussion des fixations à la capacité maximale de l'outil :

Valeur d'émission de vibration a_h = 13,4m / s^2 (WR14DBDL2)

11,7 m/s² (WR18DBDL2)

Incertitude K = 1,5 m/s ^4

La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d'essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.

Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.

AVERTISSEMENT

○ La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.

○ Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.

DÉPANNAGE

Consulter le tableau d'inspection ci-après si l'outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n'est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.

Symptôme Cause probable Solution
L'outil ne fonctionne pas Auque énergie dans la batterie Charger la batterie.
L'outil s'est arrêtésoudainementL'outil était en surcharge Débarrassez-vous du problème provoquantla surcharge.
La batterie est en surchauff e. Laissez la batterie refroidir.
Le corps d'outil a surchaufféLaissez suffisamment refroidir le corpsd'outil.
L'outil est configuré sur le mode simpleIl ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.Faites passer l'outil dans le mode deserrage approprié pour ce type de travail.
Le commutateur de déclenchement a étémaintenu enfoncé pendant 5 minutes ouplus.Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.Le moteur a été arrêté automatiquementpour empêcher la défaillance de l'outil.
Douilles d'outils-ne peuvent pas être fi xées-tombent-ne peuvent pas être ôtéesLa forme de la partie de fi xation necorrespond pasVeillez à utiliser des douilles de carréconducteur de 12,7 mm.
Le commutateur ne peutpas être tiréLe bouton de sélection avant/arrière estpositionné à mi-hauteurAppuyer sur le bouton fermement jusqu'à laposition correspondant au sens de rotationsouhaité.
Un bruit aigu anormalse produit lorsquele commutateur dedéclenchement est tiré.Le commutateur de déclenchement est tiréseulement légèrement.Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.Cela ne se produit pas si le commutateur dedéclenchement est tiré plus complètement.
La batterie n'est pas insérée jusqu'au bout. Insérez la batterie fermement.
Le témoin de pilote clignoterapidement en rouge, et lechargement de la batteriene démarre pas.<UC18YSL3>Le témoin de chargeclignote rapidement enviolet et le chargement dela batterie ne démarre pas.Il y a une substance étrangère dans la borne de la batterie ou là où la batterie est fi xée.Retirez les corps étrangers.
La batterie n'est pas insérée jusqu'au bout. Insérez la batterie fermement.
La batterie est en surchauff e. Si laissez, la batterie commenceraautomatiquement à charger si latempérature diminue, mais cela peut réduirela vie de la batterie. Il est recommandé quela batterie soit refroidie dans un lieu bienventilé à l'écart de la lumière directe dusoleil avant de la charger.
La durée d'autonomiede la batterie est courtemême si la batterie estcomplètement chargée.La durée de vie de la batterie est usée. Remplacez la batterie par une neuve.
La batterie prend un certaintemps à charger.La température de la batterie, le chargeurou l'environnement est extrêmement faible.Chargez la batterie à l'intérieur ou dans unautre environnement plus chaud.
Les orifi ces du chargeur sont obstrués, cequi risque de surchauff er ses composantsinternes.Évitez de bloquer les orifi ces.
Le ventilateur de refroidissement n'est pasen marche.Contactez un centre de service après-venteHiKOKI agréé pour la réparation.

Français

Symptôme Cause probable Solution
Le chargement d’un dispositif USB s’arrête en cours.Le chargeur a été branché dans une prise électrique pendant que le dispositif USB était en charge à l’aide de la batterie de la source d’alimentation.Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes lorsqu’il diff érencie entre les sources d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le chargeur pendant que le dispositif USB est en train d’être chargé à l’aide d’une prise électrique comme source d’alimentation.
Le chargement du dispositif USB se met en pause à mi-chemin lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps.La batterie est complètement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes pendant qu’il vérifi e si la batterie a été complètement chargée.
Le chargement du dispositif USB ne démarre pas lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps.La capacité de la batterie restante est extrêmement faible.Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.Lorsque la capacité de la batterie atteint un certain niveau, la charge USB démarre automatiquement.

Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,

91015 EVRY CEDEX, France

Tel: +33 1 69474949

Fax: +33 1 60861416

URL: http://www.hikoki-powertools.fr

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : WR14DBDL2

Catégorie : Visseuse