KRESS KG285.9 - Taille-haies

KG285.9 - Taille-haies KRESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KG285.9 KRESS au format PDF.

📄 108 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice KRESS KG285.9 - page 25
Caractéristiques techniques Modèle : KRESS KG285.9
Type d'appareil Taille-haies électrique
Longueur de la lame XX cm
Puissance XX W
Poids XX kg
Vitesse de coupe XX m/s
Capacité de coupe XX mm
Utilisation recommandée Entretien des haies et buissons
Maintenance Affûtage régulier des lames, nettoyage après utilisation
Consignes de sécurité Port de gants et lunettes de protection, ne pas utiliser sous la pluie
Informations générales Garantie de XX ans, service après-vente disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - KG285.9 KRESS

Comment démarrer le taille-haies KRESS KG285.9 ?
Pour démarrer le KRESS KG285.9, assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Appuyez sur le bouton de démarrage et maintenez-le enfoncé tout en appuyant sur la gâchette.
Que faire si le taille-haies ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement installée et chargée. Assurez-vous également que la gâchette est bien enfoncée et que le bouton de démarrage est maintenu.
Comment entretenir le taille-haies KRESS KG285.9 ?
Nettoyez les lames après chaque utilisation pour enlever les débris. Vérifiez régulièrement l'état des lames et lubrifiez-les si nécessaire. Stockez l'appareil dans un endroit sec.
Quelle est la longueur des lames du KRESS KG285.9 ?
Les lames du taille-haies KRESS KG285.9 mesurent 600 mm.
Peut-on utiliser le taille-haies sous la pluie ?
Il est recommandé de ne pas utiliser le KRESS KG285.9 sous la pluie ou dans des conditions humides pour éviter tout risque électrique.
Quel type de batterie utilise le KRESS KG285.9 ?
Le taille-haies KRESS KG285.9 utilise une batterie lithium-ion de 36 V.
Comment changer la batterie du taille-haies ?
Pour changer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage situé sur la batterie, retirez la batterie usagée et insérez la nouvelle batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Y a-t-il une garantie pour le KRESS KG285.9 ?
Oui, le KRESS KG285.9 est généralement livré avec une garantie de 2 ans couvrant les défauts de fabrication.

Questions des utilisateurs sur KG285.9 KRESS

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KG285.9 - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KG285.9 de la marque KRESS.

MODE D'EMPLOI KG285.9 KRESS

DECLARATION DE CONFORMITE...................................................................................................36 INTRODUCTION Cher Client, Merci d’avoir acheté ce produit de la marque Kress. Nous nous efforçons de mettre au point des produits de haute qualité, adaptés à votre jardin et à votre pelouse. La marque Kress est synonyme de service de qualité supérieure. Tout au long du cycle de vie de votre produit, si vous avez des questions ou des inquiétudes à son sujet, veuillez contacter le lieu où vous l’avez acheté ou notre équipe de service clientèle pour vous aider. Nous espérons que vous serez satisfait de votre produit de la marque Kress pour les années à venir. UTILISATION CONFORME L’appareil est conçu pour découper et tailler des haies et des buissons dans des jardins domestiques et de plaisance.F

  • Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.27

L’OUTIL AVERTISSEMENT! Lire l’ensemble des mises en garde, instructions, illustrations et spécications fourni avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ousombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés dans les conditions appropriées réduiront le risque de blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil peut entraîner des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés par des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipementsF

pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours d’une utilisation fréquente des outils nous rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à celui d’arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la che de la source d’alimentation secteur et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de rester bloqués et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations di󰀨érentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. h) Maintenir les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur

batteries et précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spéciquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre.

court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un incendie. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé ou modié. Des batteries endommagées ou modiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L’exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion. g) Suivez toutes les instructions de charge et ne rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Recharger la batterie de façon inappropriée ou en dehors de la plage de température spéciée peut l’endommager et augmente le risque d’incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne révisez jamais de batteries endommagées. La révision de batteries doit uniquement être e󰀨ectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés.29

HAIE SANS FIL a) Maintenez toutes les parties du corps éloignées de la lame de coupe. N’enlevez pas la matière coupée, et en tenez pas la matière à couper pendant que les lames sont en mouvement. Les lames continuent de bouger après avoir mis l’interrupteur hors tension. Un moment d’inattention lors de l’utilisation du taille-haie peut causer de graves blessures personnelles. b) Portez le taille-haie par la poignée et avec la lame de coupe arrêtée, et veillez à n’actionner aucun interrupteur d’alimentation. Une manipulation appropriée du taille-haie réduit le risque de blessure personnelle en raison des lames de coupe. c) Lorsque vous transportez ou rangez le taille-haie, xez toujours l’étui protecteur de lame. Une manipulation appropriée du taille-haie réduit le risque de blessure corporelle causée par les lames. d) Au moment de retirer un objet bloqué ou d’entretenir l’unité, n’oubliez pas de mettre tous les interrupteurs d’alimentation hors tension, et de retirer ou débrancher le bloc de batterie. L’actionnement inattendu du taille- haie tout en retirant un objet bloqué ou en e󰀨ectuant l’entretien peut entraîner de graves blessures personnelles. e) Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée en contact avec un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique. f) Éloignez tous les cordons d’alimentation et les câbles électriques de la zone de coupe. Les cordons d’alimentation ou les câbles électriques sont peut-être dissimulés dans les haies ou les buissons, et peuvent être coupés par accident par la lame. g) N’utilisez pas le taille-haie en cas d’intempéries, surtout lorsqu’il y a un risque d’éclair. Cela réduit le risque d’être frappé par la foudre. h) Vérier la haie pour détecter la présence de corps étrangers, tels que par ex. des clôtures barbelées et des ls électriques cachés.

i) Tenez correctement le taille-haie, par

ex. des deux mains si l’outil est muni de deux poignées. j) Le taille-haie est conçu pour être utilisé par l’opérateur au niveau du sol, pas sur une échelle ou sur tout autre support instable. k) Avant de faire fonctionner le taille- haie, l’utilisateur doit s’assurer que le ou les dispositifs de verrouillage des éléments mobiles (par ex. l’arbre allongé et l’élément pivotant), si présents, sont en position verrouillée. l) Le mécanismes d’arrêt réglable doit être entretenu régulièrement.

CONCERNANT LA BATTERIE a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées. b) La batterie ne doit pas être court- circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court- circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie. c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil. d) La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques. e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences. f) La batterie et les piles doivent rester propres et sèches. g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec. h) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.

i) Évitez de laisser une batterie se

charger pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée. j) Après de longues périodes d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacitéF

maximale. k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécié par Kress. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spéciquement fourni avec l’appareil. l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil. m) La batterie doit être tenue hors de portée des enfants. n) Gardez la documentation d’origine du produit an de pouvoir vous y référer ultérieurement. o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. p) Respectez les procédures de mise au rebut. q) Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil. r) Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes pressions. SYMBOLES Pour réduire le risque de bles- sure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions Avertissement Porter une protection pour les oreilles Porter des lunettes de protection Porter un masque de protection Ne pas exposer à la pluie Ne pas brûler Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié. Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, an de réduire l’impact sur l’environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses. Tenez les mains à l’écart Retirez la batterie avant d’e󰀨ectuer des réglages, une réparation ou un entretien. Portez des gants de protection Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte. FONCTIONNEMENT REMARQUE : Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.

AVERTISSEMENT : Ne pas

mettre en marche l’appareil sans avoir auparavant monte le bouclier protecteur et la poignee avant.

Montage du bouclier protecteur (Voir Fig .A)31

Assemblage de la poignée avant (Voir Fig. B1, B2) REMARQUE: La poignée est conçue pour éviter d’être assemblée dans la mauvaise direction. Si vous ne pouvez pas l’installer, veuillez la retourner.

Charge de votre batterie (Voir Fig. C) REMARQUE:

  • La batterie N’EST PAS CHARGEE et il faut la charger une fois avant de l’utiliser.
  • Rechargez toujours complètement les deux batteries en même temps. Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel du chargeur.

Enlever ou installer la batterie (Voir Fig. D1, D2) REMARQUE:

  • Cette machine ne fonctionnera qu’avec 2 batteries installées. Veuillez toujours utiliser les deux mêmes batteries et rechargez-les en même temps.
  • Lorsque vous utilisez deux batteries de puissance différente, la machine ne fonctionnera qu’au dénominateur commun inférieur.

FONCTIONNEMENT Voyant d’alimentation (Voir Fig. E) Voir détails dans la partie ÉTAT DE LA BATTERIEF

IMPORTANT Si seul un témoin vert s’allume, votre batterie est plus que déchargée, bien que la tondeuse puisse encore être capable de couper de l’herbe. Le fait de continuer à utiliser votre tondeuse avec la batterie dans cet état déchargé peut diminuer la durée de vie et la performance de vos batteries. Lorsqu’aucun témoin n’est allumé, au moins une batterie n’est pas complètement installée ou la batterie est défectueuse, veuillez vérier de nouveau leur complète assise dans la position correcte.

  • Avant de démarrer ou après utilisation, appuyez sur le bouton à côté du voyant d’alimentation sur la machine pour vérier la capacité de la batterie.
  • Au cours du fonctionnement, la capacité de la bat- terie sera indiquée automatiquement par le témoin d’alimentation de la batterie. L’indicateur détecte et a󰀩che en permanence l’état de la batterie comme suit.
  • Pour la machine équipée de 2 batteries de puis- sance di󰀨érente, le témoin d’alimentation a󰀩che l’état de la batterie la plus basse. État de l’indicateur d’alimentation de la batterie État de la batterie Cinq voyants verts ( ) sont allumés. Les deux batteries sont très chargées. Deux, trois ou quatre voyants verts sont allumés. Les deux batteries disposent d’une charge restante. Plus il y a de voyants allumés, plus la capacité de la batterie est grande. Un seul voyant vert ( ) est allumé. Au moins une batterie est épuisée et doit être rechargée. Aucun voyant n’est allumé. Au moins une batterie n’est pas complètement installée ou la batterie est défectueuse. Un seul voyant clignote deux fois par cycle. Au moins une batterie est déchargée excessivement (veuillez vous reporter à l’état de charge de la batterie), veuillez recharger les deux batteries à la fois avant de les réutiliser ou de les ranger. Un seul voyant clignote trois fois par cycle. Au moins une batterie est chaude, attendez qu’elle refroidisse avant de redémarrer. Un seul voyant clignote quatre fois par cycle. La machine est surchargée. Retirez l’outil de la zone de coupe et réessayez. Retirez l’étui de lame (Voir Fig. F)

Démarrage et arrêt (Voir Fig. G1, G2) G133

Poignée arrière rotative (Voir Fig. H1, H2) REMARQUE:

  • Déverrouillez l’interrupteur de verrouillage avant de la tourner.
  • Après avoir tourné la poignée dans la position désirée, ajustez-la un peu jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
  • Assurez-vous toujours que la poignée est verrouillée dans la position souhaitée avant utilisation.
  • Assurez-vous toujours que l’interrupteur de verrouillage est bloqué avant de démarrer le taille- haie.
  • Ne tournez pas la poignée lorsque le taille-haie est en cours d’utilisation.

Coupes hautes (Voir Fig. I)

AVERTISSEMENT : Si des pièces

manquent, sont endommagées ou cassées, n’utilisez pas le taille-haie sans l tant que les pièces endommagées ne sont pas remplacées ou réparées. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graces blessures. NE PAS METTRE EN MARCHE L’APPAREIL SANS AVOIR AUPARA-

Coupes sur les côtés (Voir Fig. J1, J2)

AVERTISSEMENT: Arrêtez d’utiliser le taille-haie

avant de tourner la poignée.F

Graissage de la lame de coupe (Voir Fig. K) REMARQUE: Seule l’huile de lubrication standard recommandée (WD-40) peut être utilisée an d’éviter d’endommager la lame.

TAILLE HAIE Avant de couper une zone, inspectez-la d’abord et retirez tout objet étranger qui pourrait être projeté ou s’entremêler dans les lames. Tenez toujours le taille- haie des deux mains, la lame loin de vous, avant de le mettre en marche. Lorsque vous taillez des nouvelles pousses, adoptez un grand mouvement de balayage de sorte que les tiges soient prises directement dans la lame. Laissez les lames de coupes atteindre le plein régime avant la coupe. Pendant le fonctionnement, tenez les lames de coupes à l’écart des gens et des objets tels que les murs, les grosses pierres, les arbres, les véhicules, etc. Si la lame se décroche, arrêtez immédiatement le taille-haie. Relâchez la gâchette d’accélération et le commu- tateur de présence d’opérateur avant de tenter de retirer les déchets qui bloquent éventuellement les lames. Portez des gants lorsque vous taillez des pousses épineuses. N’essayez pas de couper les tiges trop épaisses pour la lame coupante. Coupes hautes Donnez au taille- haie un mouvement de large am- plitude dans les 2 sens. Une légère inclinaison des lames de haut en bas accompagnant le mouvement donnera une excellente qualité de coupe. Coupes sur les côtés Pour la taille de côté, démarrez par le bas de la haie, coupez en remontant en e󰀨ectuant une taille conique du bas vers le haut. Cette forme permet une meilleure exposition de la haie et une crois- sance plus uniforme. ENTRETIEN Retirez la batterie avant d’effectuer des réglages, une réparation ou un entretien. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chi󰀨on sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure.

BATTERIE La plage de température ambiante pour l’utilisation et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0 °C à 45 °C. La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est de 0 °C à 40 °C. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle KG285 KG285.X (250-299- désignations des pièces, illustration de la Taille-haie sans l)35

KG285 KG285.X ** Tension 40V MAX(2x20V MAX.) *** Vitesse à vide 3400 /min Longueur de la lame 61 cm Longueur de coupe 58 cm Espacement des dents 33 mm Diamètre de coupe maximal 27 mm Poids (Outil nu)

** X = 1-999, A-Z, M1-M9, la seule di󰀨érence entre ces modèles est que les clients visés sont di󰀨érents. Il n’y a pas de changement concernant la sécurité. *** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts. BATTERIES ET CHARGEURS CONSEILLÉS Catégorie Type Capacité 20V Batterie KAB02 2.0 Ah 20V Chargeur KAC04 4.0 A Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des ac- cessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller. INFORMATIONS RELA-

Niveau de pression acoustique

= 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique

= 3 dB(A) Porter une protection pour les oreilles INFORMATIONS RELA-

TIVES AUX VIBRATIONS

Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 62841: Valeur d’émission de vibrations: a

= 2.39 m/s² Incertitude K = 1.5 m/s² La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode d’essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée peuvent également être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT: les vibrations et les

émissions de bruit au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction du mode d’utilisation de l’outil, en particulier du type de pièce traité selon les exemples suivants et d’autres variations concernant le mode d’utilisation de l’outil : Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretien. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est a󰀨uté et en bon état. La force avec laquelle vous serrez les poignées et l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire anti-bruit et anti-vibration. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions. Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.

AVERTISSEMENT: Pour être précise, une

évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon signicative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition aux vibrations et au bruit. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames a󰀨utés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrié (si approprié). Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration. Planiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sontF

collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte. DECLARATION DE CONFORMITE Nous, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Positec déclare que le produit Description Taille-haie sans cordon Kress Modèle KG285 KG285.X (250-299- désignations des pièces, illustration de la Taille-haie sans cordon) Fonction Émondage des haies et des buissons Est conforme aux directives suivantes 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC : - Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex V - Niveau de pression acoustique 95.65 dB(A) - Niveau d’intensité acoustique 96 dB(A) Et conforme aux normes, EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 La personne autorisée à compiler le dossier technique, Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 2022/05/09 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China37

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KRESS

Modèle : KG285.9

Catégorie : Taille-haies