Qalm - Appareil de thérapie de douleur PAINGONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Qalm PAINGONE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Appareil de thérapie de douleur utilisant la technologie PAINGONE pour soulager les douleurs musculaires et articulaires. |
|---|---|
| Modes d'utilisation | Utilisation sur différentes zones du corps, avec des réglages d'intensité pour un confort personnalisé. |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement l'appareil avec un chiffon doux. Vérifier les connexions et l'état des électrodes. |
| Sécurité | Ne pas utiliser sur des blessures ouvertes ou des zones irritées. Consulter un professionnel de santé en cas de doute. |
| Informations générales | Appareil léger et portable, idéal pour une utilisation à domicile ou en déplacement. Rechargeable via USB. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Qalm PAINGONE
Téléchargez la notice de votre Appareil de thérapie de douleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Qalm - PAINGONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Qalm de la marque PAINGONE.
MODE D'EMPLOI Qalm PAINGONE
LA PREMIÈRE ÉTAPE: Avant utilisation, assurez-vous de nettoyer votre front avec un chiffon humide. DEUXIÈME ÉTAPE: Retirez le revêtement en plastique coloré du gel et jetez-le. TROISIÈME ÉTAPE: Appliquez le gel collant sur l’appareil, puis retirez la doublure en plastique transparent. QUATRIÈME ÉTAPE: Placez l’appareil sure votre front à 1cm au-dessus des sourcils.2
CINQUIÈME ÉTAPE: Appuyez sur le bouton d’alimentation et maintenez-le enfoncé pendant trois secondes pour allumer l’appareil.
ÉTAPE SIX: Pour changer de programme, appuyez et relâchez le bouton dialimentation. SEPTIÈME ÉTAPE: Réglez l’intensité de sortie avec le boutons d’augmentation et de diminution. HUITIÈME ÉTAPE: Après utilisation, appliquez de nouveau la doublure en plastique transparent sur les gel pads et à ranger dans le boîtier de rangement en plastique.3 Contenu
Avertissement : Veuillez suivre les instructions du mode d'emploi
ÉQUIPEMENT DE TYPE BF : Équipements assurant un degré de protection contre les chocs électriques, avec partie appliquée isolée. Indique que cet appareil a un contact conducteur avec l'utilisateur final.
Ce symbole sur l'appareil signifie « Se référer au mode d'emploi ».
Limitation de température : indique les limites de températures auxquelles le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité.
Numéro de lot : indique le code de lot du fabricant afin que le lot ou ensemble d'articles puisse être identifié.
Limitation d'humidité : indique les limites d'humidité auxquelles le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité.
Numéro de série : indique le numéro de série du fabricant afin qu'un dispositif médical spécifique puisse être identifié.
Ne pas jeter ce produit avec les déchets ménagers.
Numéro de catalogue : indique le numéro de catalogue du fabricant afin que l'appareil puisse être identifié.
Pression atmosphérique : indique les limites atmosphériques auxquelles l'instrument médical peut être exposé en toute sécurité.
Symbole du fabricant5
Date de fabrication : indique la date à laquelle le dispositif médical a été fabriqué. Ce numéro est inclus dans le numéro de série qui se trouve sur le boîtier de rangement en plastique, soit « E/année/Numéro » (YY/123456) ou « E/Mois/Année/Numéro » (MM/YY/123456).
Ce dispositif médical est indiqué pour une utilisation à domicile.
Ce dispositif médical n'est pas résistant à l'eau et doit être protégé des liquides. Le premier numéro 2 : Protégé contre l'accès aux parties dangereuses avec un doigt, et le doigt d'essai articulé de 12 mm ø (de diamètre), longueur 80 mm, doit être suffisamment dégagé des parties dangereuses, et protégé contre les corps étrangers solides de 12,5 mm ø et plus. Le deuxième numéro 2 : Protégé contre les gouttes d'eau tombant verticalement lorsque le boîtier est incliné vers le haut jusqu'à 15˚. Les gouttes tombant verticalement ne doivent présenter aucun effet néfaste lorsque le boîtier est incliné jusqu'à 15˚ de chaque côté de la verticale, quel que soit l'angle d'inclinaison.
Les remarques sont utilisées pour fournir des éclaircissements ou des recommandations.
Un avertissement est utilisé lorsque le non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Une mise en garde s'impose lorsque le non-respect des instructions peut entraîner des blessures légères ou modérées ou endommager l'appareil ou d'autres biens.
Une contre-indication est utilisée lorsqu'un dispositif ne doit pas être utilisé parce que le risque d'utilisation l'emporte nettement sur les avantages prévisibles et peut entraîner des blessures graves ou la mort.
PRÉVUE QALM est un dispositif médical conçu pour être utilisé dans le milieu des soins à domicile pour le traitement et la prévention des migraines épisodiques et chroniques fréquentes. Il convient à toute personne capable de contrôler l'appareil et comprendre le mode d'emploi. Il peut être utilisé par un enfant à partir de l'âge de 8 ans s'il est supervisé par un adulte, mais il n'existe actuellement aucune preuve d'efficacité pour les utilisateurs âgés de moins de 18 ans. N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles prévues.
GARDE CONTRE-INDICATIONS: Ne pas utiliser si vous souffrez lésion non guérie du cerveau ou du visage. Ne pas utiliser QALM sur d'autres zones que le front. L'utilisation sur la poitrine ou le cou peut affecter le cœur ou les dispositifs implantés et peut affecter le seuil des crises épileptiques. Peut également affecter les appareils de surveillance portés sur le corps. Ne pas utiliser si vous avez, dans la région traitée : un cancer actif ou soupçonné ou une douleur non diagnostiquée ayant des antécédents de cancer. La stimulation directe sur une tumeur maligne confirmée ou soupçonnée doit être évitée, car elle peut stimuler la7 croissance et favoriser la propagation des cellules cancéreuses. AVERTISSEMENTS: Après une séance de QALM, attendez une heure avant d'entreprendre une activité qui exige de la concentration. Vous pourriez éprouver de la somnolence ou un manque de concentration. Ne pas placer les gel pads sur une peau abîmée. Les gel pads pourraient favoriser l'infection. Ne pas utiliser QALM à proximité immédiate (moins d'un mètre) d'un appareil de traitement à ondes courtes ou à micro-ondes, car cela pourrait entraîner une instabilité de la sortie QALM. Il peut être dangereux de brancher QALM à des appareils qui ne sont pas décrits dans ce manuel d'utilisation.
modifiez pas cet équipement sans l'autorisation du fabricant. MISES EN GARDE : Ne pas ignorer les réactions allergiques aux gel pads : En cas d'irritation cutanée, cessez d'utiliser QALM, car chez certaines personnes il peut entraîner une réaction indésirable au gel. La névralgie du trijumeau et le zona ophtalmique rendent les nerfs du visage hypersensibles, de sorte que l'utilisation de QALM pourrait être douloureuse. La prudence s'impose si vous souffrez d'un trouble de la coagulation, car la stimulation peut augmenter le débit sanguin dans la région stimulée. De forts champs électromagnétiques (électrochirurgie/cuisinières à micro-ondes/téléphones portables) peuvent affecter le bon fonctionnement de l'appareil. S'il semble se8 comporter anormalement, éloignez-le de ces appareils. EFFETS SECONDAIRES Inconfort pendant le traitement: Une petite partie des utilisateurs peut trouver la stimulation très inconfortable. Ce sentiment disparaît habituellement au fur et à mesure de l’utilisation. Cependant, pour certains patients, cet inconfort persiste. Si tel est le cas, le patient doit réduire son intensité. Maux de tête après le programme 2: Très rarement, vous pourriez avoir mal à la tête après avoir utilisé le Programme 2. Cette douleur est de courte durée mais peut rendre l'utilisation du Programme 2 difficile pour certains utilisateurs. Douleur au cou: Au début du traitement, il se pourrait que vous contractiez les muscles de votre cou lorsque vous utilisez QALM, ce qui peut entraîner des douleurs au cou. Si cela se produit, essayez de reposer votre tête sur un oreiller pendant le traitement. Remarque: Les gel pads fournies ne contiennent pas de latex en quantité mesurable.
SUPPLÉMENTAIRES SUIVANTES: Mise en garde: Ne pas immerger votre appareil dans l'eau ni le placer à proximité d'un endroit soumis à une chaleur excessive, comme celle d'une cheminée ou d'un radiateur, ou bien des sources d'humidité élevée, comme celle d'un nébuliseur ou d'une bouilloire, qui pourraient entraîner l'interruption de son fonctionnement. Mise en garde: Tenir l'appareil à l'abri de la lumière du soleil, car une exposition prolongée à celle-ci peut affecter le caoutchouc et le rendre moins élastique ou le fissurer. Mise en garde: Tenir l'appareil à l'écart des peluches et de la9 poussière, car une exposition prolongée aux peluches ou à la poussière peut endommager la prise. Mise en garde : Température et humidité relatives au stockage : -10 °C à +60 °C, 15% à 75 % H.R. Température et humidité relatives au transport : - 10 °C à +60 °C, 15% à 75% H.R. Mise en garde : N'essayez pas d'ouvrir ni de modifier l'unité TENS. Cela peut affecter l'utilisation sécurisée de l'appareil, ce qui annulerait la garantie.
PROGRAMME Le Programme 1 est conçu pour traiter les crises de migraine et dure 60 minutes. Il doit être appliqué lorsque la migraine est déjà présente ou bien, de préférence, lorsque les premiers signes de la crise migraineuse suivante se font sentir. Remarque : Certains patients migraineux développent une allodynie avec leurs crises migraineuses. Cela rend toute stimulation cutanée, y compris celle de QALM, douloureuse. Programme 1 - Traitement Intensité maximale 17 mA Fréquence d’impulsion 110 Hz Largeur d’impulsion 200 μs Durée d’impulsion 200 μs Durée de la session 60 minutes10 Le Programme 2 est conçu pour prévenir les migraines et dure 20 minutes. Ce programme doit être utilisé une fois par jour. Ce programme sert de prophylaxie. Son utilisation régulière permet de réduire la fréquence des crises migraineuses.
3.2. CONSEIL GEL PADS
Les gel pads fournis sont réutilisables mais sur un seul patient. Afin d'obtenir la meilleure conductivité à travers les gel pads, assurez-vous toujours qu'ils sont en bon état et collants. Assurez-vous de nettoyer le front avant utilisation. Après utilisation, toujours replacer le revêtement en plastique sur le dessus des gel pads qui se trouvent sur l'appareil. Replacez l'appareil, les gel pads et le revêtement en plastique jaune dans le boîtier de rangement en plastique. Remplacez les gel pads lorsqu'ils perdent leur adhérence. Une mauvaise connexion peut causer un inconfort et une irritation de la peau. La durée de conservation d'un emballage non ouvert de gel pads est de 2 ans. Celle-ci peut être affectée par des températures très élevées ou un taux d'humidité très faible.
Programme 2 - Prévention Intensité maximale 17 mA Fréquence d’impulsion 55 Hz Largeur d’impulsion 200 μs Durée d’impulsion 200 μs Durée de la session 20 minutes11
Le pack contient: 1 x unité de soulagement des maux de tête QALM 3 x gel pads réutilisables 1 x bandeau 1 x câble de recharge 1 x boîtier de rangement en plastique 1 x miroir 1 x manuel d'instructions
ON/OFF Pour allumer l'appareil, appuyez sur la touche ON/OFF de l'appareil et maintenez-la enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Vous entendrez un long bip et le voyant LED blanc s'allumera. L'appareil s'éteint automatiquement lorsque la session est terminée (60 minutes pour le programme 1 et 20 minutes pour le programme 2). Un long bip indiquera la fin de la session et l’appareil qui s’éteint. Si vous souhaitez éteindre manuellement l'appareil, appuyez sur la touche ON/OFF et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes. Vous entendrez un long bip (1 seconde) et le voyant LED blanc s'éteindra. Remarque: Toujours vérifier que l'appareil est éteint avant d'appliquer ou de retirer l'appareil QALM. Remarque: Nettoyez toujours le front avant d’utiliser l’appareil.
CONTRÔLE DU PROGRAMME
La touche ON/OFF est également la touche de sélection du programme. QALM dispose de deux programmes préréglés. Chaque fois que l'appareil est mis en marche, le programme 1 est automatiquement sélectionné. Pour passer au programme 2, appuyez et relâchez la touche ON/OFF. Vous entendrez deux bips brefs. Pour revenir au programme 1, appuyez et relâchez la touche ON/OFF. Vous entendrez un seul bip court. Chaque fois qu'un nouveau programme est sélectionné, le niveau d'intensité est remis à zéro. Il s'agit d'un dispositif de sécurité pour atténuer toute sensation soudaine de surtension, car chaque programme donne une sensation différente.13
COMMANDES DE PUISSANCE
Les boutons marqués ˄, ˅ sont les commandes de puissance. Pour augmenter l'intensité par degrés de 0,5 mA, appuyez et relâchez le bouton ˄. Pour augmenter graduellement, appuyez sur le bouton ˄ et maintenez-le enfoncé (augmentation rapide par degrés de 0,5 mA). Pour diminuer l'intensité par degrés de 0,5 mA, appuyez sur le bouton ˅ et relâchez-le. Pour diminuer graduellement, appuyez sur le bouton ˅ et maintenez-le enfoncé (diminution rapide par degrés de 0,5 mA). Vous entendrez un bip court à chaque pression sur le bouton contrôlant la puissance. Lorsque vous utilisez les commandes d'intensité, l'atteinte de l'intensité maximale ou minimale sera indiquée par trois bips rapides. Il se peut que vous ne ressentiez rien lors des premières phases de l'augmentation. Continuez à appuyer jusqu'à ce que la sensation soit forte mais confortable. D'autres augmentations pendant l'utilisation peuvent être nécessaires si votre corps s'habitue à la sensation. Notez que l'intensité maximale de 17mA est suffisante pour avoir un effet thérapeutique, même si vous sentez que cette intensité est devenue tolérée.
LUMIÈRES D'INTENSITÉ
L'unité a 34 niveaux de puissance. Le niveau de puissance sera indiqué par les trois LED en bas de l’appareil. Chaque LED devient plus lumineuse à mesure que l'intensité augmente. Les intensités minimale et maximale sont les suivantes: Intensité minimale - une LED faible Intensité maximale - trois LED lumineuses14
UTILISATION DE QALM 6.1. CHARGEMENT DES BATTERIES QALM est alimenté par une batterie Li-ion rechargeable intégrée. Un câble de chargement séparé avec prise USB universelle est inclus dans le kit. Lorsque la batterie est faible, la LED centrale clignote en blanche. Cela se produit environ 4 heures avant que la batterie ne soit vide (4 heures en veille). Attention: Utilisez uniquement le câble de chargement fourni. L'utilisation d'autres chargeurs peut être dangereuse et annulerait la garantie. Pour charger la batterie : Connectez le câble USB à un téléphone portable, une tablette ou un port USB d'ordinateur. Pendant que la batterie est en charge, le voyant LED central clignote lentement et à plusieurs reprises en blanc. L’appareil prendra environ 2 heure pour charger. Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant LED blanc cesse de clignoter et reste allumé. Remarque: Pour minimiser la réduction de la capacité de la batterie, nous vous recommandons donc de recharger l’appareil au moins une fois par an, quelle que soit son utilisation. Autonomie de la batterie La batterie devrait durer environ 30 heures. Avertissements de batterie Ce produit est équipé d'une batterie Lithium-ion. Le non- respect de ces instructions peut provoquer une fuite d'acide, un échauffement, une explosion ou un incendie et causer des ``15 blessures et/ou des dommages à la batterie lithium-ion : NE PAS percer, ouvrir, démonter ni utiliser dans un environnement humide et/ou corrosif. NE PAS exposer à des températures supérieures à 60 °C (140F). NE PAS mettre, entreposer ou laisser à proximité de sources de chaleur, à la lumière directe du soleil, dans un endroit à haute température, dans un contenant sous pression ou dans un four à micro-ondes. NE PAS immerger dans l'eau ou l'eau de mer et NE PAS appliquer sur une peau mouillée. NE PAS court-circuiter. En cas de fuite de la pile et de contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment à l'eau. Élimination : Débarrassez-vous toujours des piles de façon responsable, conformément aux directives locales en vigueur. Ne jetez pas les piles sur le feu, sous risque d'explosion.
1) Avant utilisation, assurez-vous
de nettoyer votre peau avec un tissu humide et une eau savonneuse. Laisser votre front légèrement humide peut permettre une meilleure adhésion et stimulation de l’appareil. Veillez à ne pas utiliser de produits démaquillants car ils laissent un film gras sur la peau.
2) Lors de la première utilisation,
retirez l'un des gel pads de son emballage.16
3) Enlevez le revêtement en
plastique jaune des gel pads et positionnez l'appareil sur les gel pads.
4) Otez le revêtement en
plastique transparent à l'arrière de l'appareil. Veillez à ce que les gel pads restent collés sur l'appareil.
5) Replacez soigneusement le
revêtement en plastique transparent dans la boîte. Vous pouvez vous débarrasser du revêtement en plastique jaune.
6) Placez l'appareil sur votre
front à environ 1 cm au-dessus des sourcils. Les gel pads sont réutilisables. Cependant ils perdront leur adhésivité avec le temps. Lorsque cela arrive, remplacez les gel pads qui se trouvent sur l'appareil par de nouveaux gel pads. Un bandeau en tissu est inclus avec votre appareil QALM. Ce dernier est fourni pour votre convenance et peut être utilisé pour aider à maintenir l’appareil fermement en place, mais son utilisation est facultative.17 Remarque: Le nombre d’applications pour chaque gel pad dépend de la condition de la peau de l’utilisateur. Remarque: Les gel pads sont destinés à un seul utilisateur.
Avertissement: S'assurer
que QALM est éteint avant d'appliquer et de retirer l'appareil sur la peau. 6.3. SESSION DE TRAITEMENT
1) Maintenez enfoncée la
touche ON/OFF de l'appareil pendant 3 à 5 secondes pour allumer l'appareil.
2) Sélectionner le programme
désiré. Chaque fois que l'appareil est allumé, le programme 1 est automatiquement sélectionné. Pour passer au programme 2, appuyez et relâchez la touche ON/OFF. Vous entendrez deux bips brefs.
3) Pour augmenter l'intensité par
degrés de 0,5 mA, appuyez et relâchez le bouton ˄. Pour augmenter graduellement, appuyez sur le bouton ˄ et maintenez-le enfoncé (augmentation rapide par degrés de 0,5 mA). Remarque: Si la sensation devient désagréable, réduisez l'intensité.
6.4. APRÈS VOTRE SESSION
DE TRAITEMENT L'appareil s'éteindra automatiquement lorsque la séance de traitement sera terminée.
1) Afin de vérifier que l'appareil
est éteint, assurez-vous que la lumière LED blanche soit éteinte. Si ce n'est pas le cas, maintenez le bouton ON/OFF enfoncé pour éteindre l'appareil, puis décollez doucement l'appareil de votre peau en veillant à ce que les gel18 pads restent bien fixés sur l’appareil.
2) Replacez le revêtement de
protection en plastique transparent sur les gel pads et replacez-le dans le boîtier de rangement en plastique. Cela aidera à conserver l'adhésivité du gel. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, il doit toujours être garde dans son boîtier de rangement.
STOCKAGE Nettoyez l’appareil au moins une fois par semaine en y passant un chiffon humide avec une solution d'eau et de savon doux. Veillez à éviter tout contact avec des gel pads en argent. Sécher avec un chiffon. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser d'autre solution de nettoyage que du savon et de l'eau. Durée de conservation La durée de conservation d'un emballage non ouvert de gel pads auto-adhésifs est de 2 ans. Celle-ci peut être affectée par des températures très élevées ou un taux d'humidité très faible. L'appareil n'a pas de durée de conservation fixe.
L'équipement de communication sans fil tel que les appareils de réseau domestique sans fil, les téléphones mobiles, les téléphones sans fil et leurs stations de base, les talkies- walkies peuvent affecter cet équipement et doivent être utilisés à au moins 30 cm (12 pouces) de toute partie de l'appareil. (Remarque : Tel qu'indiqué au point 5.2.1.1(f) de la CEI 60601-1- 2:2014 pour les ÉQUIPEMENTS ME).19 Remarque: Pour une utilisation en milieu hospitalier, des tableaux de conseils CEM complets sont disponibles sur demande.
PRODUITS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (WEEE) L'une des dispositions de la directive européenne 2012/19/UE implique que tout ce qui est électrique ou électronique ne doit pas être traité comme des déchets domestiques et simplement jeté. Pour vous rappeler cette directive, tous les produits concernés sont maintenant marqués d'un symbole de poubelle à roulettes barrée d'une croix, comme illustré ci- dessous. Pour vous conformer à la directive, vous pouvez nous retourner votre ancien appareil d'électrothérapie pour élimination. Si votre appareil est usagé ramenez-le dans votre magasin le plus proche afin qu’il soit recyclé. Si cela n’est pas possible vous pouvez renvoyer l’appareil à votre charge auprès de Distec International à l’adresse suivante : Rue Maurice Faure 1, 1400 Nivelles, Belgique
- La machine durera généralement plus de 5 ans, mais est garantie 2 ans. Les accessoires (câble de recharge, gel pads, boîtier de rangement en plastique, bandeau et miroir) ne sont pas couverts par la garantie.
- Le nombre d’applications pour chaque coussinet de ``20 gel variera selon l'état de la peau et l'humidité. Des gel pads et un câble de recharge sont disponibles auprès de votre fournisseur ou de votre distributeur (voir les coordonnées au dos de la couverture). Vous trouverez les gels pads de remplacement auprès de votre revendeur. Pour consulter la liste de nos partenaires, consultez notre site internet www.qalm.fr
Cette garantie ne s'applique qu'à l'appareil. Elle ne couvre pas les gel pads, bandeau, boîtier de rangement en plastique, miroir ni le câble de chargement. INFORMATIONS CONCERNANT
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant 2 ans à compter de la date d'achat. Cette garantie sera annulée si le produit a été modifié ou altéré, s'il a fait l'objet d'une mauvaise utilisation ou d'abus, s'il a été endommagé pendant le transport, s'il n'a pas été entretenu de façon responsable, s'il est tombé, s'il a été immergé dans l'eau, si des dommages ont été causés en raison du non-respect des instructions d'utilisation écrites fournies ou si le distributeur a effectué une réparation du produit sans autorisation. Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues en vertu de la loi britannique sur la protection des consommateurs. Vous avez le droit de faire réparer ou remplacer la marchandise si elle n'est pas d'une qualité acceptable.21
Si votre appareil QALM ne fonctionne pas correctement, veuillez vérifier ce qui suit : Problème Causes possibles Solution La LED blanche ne s'allume pas Batterie déchargée. Chargez la batterie. Voir
Pas de sensation L'intensité n'est pas assez forte. Augmentez la puissance. Il est normal d'atteindre l'intensité maximale de 15 mA. Changement soudain de sensation Si vous débranchez et rebranchez quelques minutes plus tard, le signal devrait être beaucoup plus fort. Toujours remettre la puissance à zéro ou éteindre l'appareil avant de retirer l'appareil du front.
Si l'examen ci-dessus n'a pas permis de résoudre votre problème ou de signaler une opération ou un événement imprévu, ou fournir des commentaires, appelez votre fournisseur ou distributeur local (adresse au dos de la couverture) pour obtenir des conseils. Contactez le service clientèle au +32 67 87 48 21. Notre personnel est formé pour vous aider à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer, sans avoir besoin d'envoyer votre produit en réparation22
13. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Forme d’onde Monophasé alterné rectangulaire Amplitude (charge supérieure à 500 Ohm) 17 mA zero to peak +ve in 34 steps. +/- 10% Piles Batterie lithium-ion intégrée Poids 15g Dimensions 120 x 38 x 11 mm Classifications de sécurité Source d'alimentation interne. Conçu pour une utilisation continue. Aucune protection spéciale contre l'humidité. Spécifications environnementales : Fonctionnement:
Stockage: Plage de températures: 5 ℃ to 40℃ Humidité : 15 % to 90 %, sans condensation Pression atmosphérique: 700hPa to 1060hPa Plage de températures : -10 ℃ to 60℃ Humidité: 15 % to 75 % Pression atmosphérique: 700hPa to 1060hPa Température et humidité de stockage de la batterie: -10℃ ~+60℃ (Durée de stockage ≤ 1 mois) -10℃ ~+45℃ Durée de stockage ≤ 3 mois) -10℃ ~+28℃ (Durée de stockage ≤ 1 an) Humidité de stockage 45% ~75% RH
Remarque: Les spécifications électriques sont nominales et sujettes à variation par rapport aux valeurs indiquées en raison des tolérances de production normales d'au moins 5 %.23
La réglementation européenne sur les dispositifs médicaux exige que tout incident grave survenu en rapport avec ce dispositif soit signalé au fabricant et à l'autorité compétente de votre pays. Vous trouverez leurs coordonnées à l'adresse suivante : https://ec.europa.eu/docsroom/documents/36683/attachments/1/tra nslations/en/renditions/pdf24 SNELSTARTGIDS
Déclaration de conformité UE EasyMed lnstruments Co, Ltd. déclare par la présente qu'un examen du système d'assurance qualité de la production a été effectué conformément aux exigences de la législation nationale britannique conformément à l'annexe V de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Nous certifions que le système de qualité de la production est conforme aux dispositions pertinentes de la législation susmentionnée, et le résultat permet à l'organisation d'utiliser le marquage CE 0197 sur ce produit.0
Notice Facile