Little Giant W16G07S8-32P - Pompe

W16G07S8-32P - Pompe Little Giant - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil W16G07S8-32P Little Giant au format PDF.

📄 24 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Little Giant W16G07S8-32P - page 7
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques Techniques Pompe submersible, capacité de 32 gallons par minute (GPM), moteur de 1/2 HP, profondeur de 25 pieds.
Utilisation Idéale pour le drainage d'eau, l'évacuation des eaux usées et les applications de pompage dans les espaces confinés.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement le filtre et le tuyau d'évacuation, nettoyer les débris, lubrifier les pièces mobiles si nécessaire.
Sécurité Utiliser des gants et des lunettes de protection lors de l'installation, ne pas immerger le cordon d'alimentation dans l'eau.
Informations Générales Garantie limitée de 1 an, poids de 15 kg, dimensions compactes pour un stockage facile.

FOIRE AUX QUESTIONS - W16G07S8-32P Little Giant

La pompe ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que la pompe est correctement branchée à une source d'alimentation. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté. Si tout est en ordre, vérifiez les connexions électriques et assurez-vous qu'il n'y a pas de débris bloquant le moteur.
La pompe fait un bruit anormal, que dois-je vérifier ?
Un bruit anormal peut indiquer un problème au niveau du moteur ou de l'hélice. Vérifiez si des débris sont coincés dans la pompe. Si le bruit persiste, il est conseillé de faire inspecter la pompe par un professionnel.
Comment nettoyer la pompe ?
Pour nettoyer la pompe, débranchez-la et videz toute l'eau. Retirez les débris visibles et nettoyez les filtres. Utilisez de l'eau savonneuse pour éliminer toute saleté et rincez bien avant de rebrancher la pompe.
Quelle est la profondeur maximale d'aspiration de la pompe ?
La profondeur maximale d'aspiration de la Little Giant W16G07S8-32P est d'environ 7,6 mètres. Assurez-vous de ne pas dépasser cette limite pour éviter d'endommager la pompe.
La pompe fonctionne, mais ne pompe pas d'eau, que dois-je faire ?
Vérifiez que la source d'eau est suffisante et que les tuyaux ne sont pas obstrués. Assurez-vous également que la valve de sortie n'est pas fermée. Si tout semble correct, il est possible que la pompe ait besoin d'être amorcée.
Quelle est la garantie de la pompe ?
La Little Giant W16G07S8-32P est généralement couverte par une garantie de 1 an contre les défauts de fabrication. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour plus de détails sur les conditions de garantie.
Comment stocker la pompe pendant l'hiver ?
Avant de stocker la pompe, videz toute l'eau et nettoyez-la soigneusement. Conservez-la dans un endroit sec et à l'abri des températures extrêmes pour éviter les dommages.
Puis-je utiliser la pompe pour des liquides autres que l'eau ?
Cette pompe est conçue pour pomper de l'eau propre. L'utilisation de liquides corrosifs ou abrasifs peut endommager la pompe et annuler la garantie.

Questions des utilisateurs sur W16G07S8-32P Little Giant

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Pompe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice W16G07S8-32P - Little Giant et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil W16G07S8-32P de la marque Little Giant.

MODE D'EMPLOI W16G07S8-32P Little Giant

AVANT D’INSTALLER LA POMPE. ATTENTION Pour éviter d’endommager la pompe, ne pas la faire fonctionner à sec avant l’amorçage. Le moteur de cette pompe est garanti par le fabricant. En cas de panne, il doit être retourné à un centre de service autorisé pour être réparé. La garantie du moteur sera annulée si les réparations ne sont pas effectuées par un centre de service autorisé.

INSPECTION DE L’ÉQUIPEMENT

Examiner la pompe dès la réception pour s’assurer qu’elle n’a subi aucun dommage pendant l’expédition. S’il y a des dommages manifestes, prévenir immédiatement le marchand qui a vendu la pompe. Vérier qu’aucune pièce ne manque dans l’emballage : pompe, moteur, et câbles conducteurs du moteur si l’achat de la pompe inclut un moteur. Le clapet de non-retour de cette pompe est soit intégré, soit monté à l’extérieur avec le corps de refoulement. S’assurer que la tension du secteur est en conformité avec la tension nominale du moteur.

LIRE ET SUIVRE CES CONSIGNES DE

SÉCURITÉ Ce symbole, que l’on retrouve dans ce guide d’utilisation et sur la pompe, vise à attirer l’attention de l’utilisateur sur des situations dangereuses. Il est associé à des mots indicateurs dont voici les dénitions : DANGERSignale une situation présentant un danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des dégâts matériels importants ou de graves blessures, voire la mort.MISE EN GARDE Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels importants, de graves blessures ou la mort. ATTENTION Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères/supercielles ou des dégâts matériels importants.L’étiquette À NOTER signale des instructions spéciales importantes, mais non associées à des dangers.Lire attentivement et suivre toutes les consignes de sécurité de ce guide d’utilisation et celles sur la pompe.Maintenir en bon état les étiquettes de sécurité. Remplacer les étiquettes de sécurité manquantes ou endommagées.Adapter le moteur au courant utilisé. Se référer à la section Information électrique de ce guide d’utilisation et à la plaque signalétique du moteur.Brancher le moteur à la terre avant de le mettre sous tension.Tous les câblages doivent être conformes au NEC (code national d’électricité américain), au Code électrique canadien et aux codes locaux. Suivre les instructions de câblage de ce guide d’utilisation pour brancher le moteur sur le secteur. Tension dangereuse. Peutcauser une déchargeélectrique, des brûlures,voire la mort. Mettre la pompe à la terre avant de la brancher sur le secteur. Couper l’alimentation électrique avant de travailler sur la pompe, le moteur ou le réservoir.

Conserver un dossier sur l’installation est une excellente idée. Veiller à consigner les informations suivantes : Nom du marchand/magasin : Date de l’installation : Modèle de pompe* : Code de date de la pompe* : Diamètre interne du puits (po/mm) : Profondeur du puits (pi/m) : Profondeur de l’eau (pi/m) : Hauteur d’installation de la pompe (pi/m) : Dimensions de la colonne descendante : Calibre du l (de la pompe à la boîte de commande) : Calibre du l (de la boîte de commande à la source d’alimentation) : Déport horiontal (entre le puits et la maison) : Marque du moteur* Amp. CV Volts Phase Marque de la boîte de commande CV Volts Alimentation électrique Volts HZ Plage de pression de refoulement du pressostat Pression de démarrage (PSI) Pression d’arrêt (PSI) *Vous trouverez ces information sur l’étiquette de la pompe ou du moteur. Elle nous aidera à identiers votre pompe en cas de demandes ultérieures de renseignements.

MISE À L’ESSAI DE LA POMPE

Si une mise à l’essai de la pompe doit être effectuée avant son installation :

1. Vérier l’alimentation électrique : elle doit être conforme

aux indications données par la plaque signalétique du moteur et, si elle est requise, à celles dans la boîte de commande.

2. Installer la pompe et les composants requis pour la mise

à l’essai (voir Figure 1).

3. S’assurer que l’alimentation électrique est coupée, et

que le disjoncteur ou sectionneur est ouvert. Réaliser les connexions électriques appropriées pour le moteur. Voir Figure 2, 3 ou 4.

4. Moteur triphasé : utiliser un démarreur magnétique

équipé d’éléments chauffants à déclenchement rapide et thermocompensés, conformes à la puissance du moteur. Pour vérier la bonne rotation des modèles triphasés, caler solidement la cage de la pompe, puis mettre brièvement sous tension en actionnant rapidement l’interrupteur. Regarder au point de refoulement : la rotation est correcte lorsque la cage tourne dans le sens horaire (c.-à-d. : l’arbre de pompe tourne dans le sens antihoraire). Pour inverser la rotation, inverser au choix deux ls du démarreur magnétique.

5. Faire tourner la pompe et le moteur pendant quelques

secondes pour vérier leur bon fonctionnement. Réservoir à pressionPressostatRobinet-vanneBranchement d’eauManomètreSoupape de déchargeClapet de non-retour à ressortVoir schémas de câblageJoint sanitaire du puitsTuyau de refoulementCâble submersibleClapet de non-retour à ressort(recommandé chaque 30 m/100 pi)Câble de sécuritéColonne descendanteruban ou des étriers tous les 3 m/10 pi)Paroi du puitsClapet de non-retour à ressort au point de refoulementPompe submersibleCrépine d’aspirationMoteurFiltre du puits ou perforations de la paroiREMARQUE : la pompe doit rester à au moins 1,5m/5 pi Cale anticouple Figure 1 Schéma d’installation

Installer la pompe uniquement dans un puits bien aménagé; l’eau d’un puits mal équipé contient souvent beaucoup de sable, de saletés et matières abrasives qui pourraient9 endommager la pompe. La circonférence du puits doit être sufsante pour installer la pompe à la profondeur appropriée. Idéalement, la pompe ne doit pas être plus basse que les perforations de la paroi ou du ltre du puits. Sinon, penser à prévoir un débit d’eau adéquat au-dessus du moteur pour le refroidir. À l’aide du dossier du foreur, déterminer la hauteur d’installation de la pompe; tenir compte du niveau naturel de l’eau et de la baisse de celui-ci pour le débit projeté. Garder la pompe à au moins 1,50 m (5 pi) au-dessus du fond d’un puits foré.

RACCORDEMENT DU CÂBLE ÉLECTRIQUE

Suivre les instructions qui accompagnent la trousse de jonction de câble (vendue séparément). COLONNE DESCENDANTE Les directives d’utilisation du fabricant de colonnes descendantes submersibles doivent toujours être respectées lors de la suspension d’une pompe immergée dans un puits. En règle générale, on utilise de l’acier galvanisé ou du plastique pour les colonnes descendantes des pompes. Lors de l’utilisation d’un tubage en plastique, il est important de respecter la profondeur et la pression nominale indiquées par le fabricant.

1. Un câble de sécurité, pour éviter de perdre la pompe en cas

2. Une cale anticouple, posée juste au-dessus de la pompe,

pour empêcher le câble de frotter lorsque la pompe et la colonne vrillent au démarrage et à l’arrêt du moteur. (Voir Figure 1.) Une tôle galvanisée de type 40 est adéquate jusqu’à 180 m (600 pi). Pour des pompes plus profondes, utiliser le type 40 pour les premiers 180 m (600 pi), et ensuite le type 80. REMARQUE: Les dimensions et les profondeurs des colonnes descendantes doivent être considérées uniquement comme des directives générales. Les données et recommandations du fabricant de colonnes descendantes remplacent ces instructions. Il est très important de garder les conduites propres et sans cailloux, dépôts ou ébarbures. Les raccords effectués doivent être hermétiques; il est recommandé d’utiliser du mastic de plomberie.

Il est recommandé d’utiliser un ou plusieurs clapets anti-retour lors d’une installation de pompe submersible. Si la pompe submersible n’a pas de clapet anti- retour incorporé, un clapet anti-retour doit être installé sur la conduite à une distance de 25 pieds de la pompe et sous le plus bas niveau de soutirage de la source d’eau. Si le code local du bâtiment le permet, un autre clapet anti-retour devrait être installé entre la tête du puits et le réservoir pressurisé. Pour les installations de plus de 200pieds (60m) : d’autre clapet anti-retour devrait être installé sur la conduite d’eau et ce, à chaque intervalle de 200 pieds (60m) ou selon les spécications du manufacturier de clapet. Plus qu’un clapet anti-retour devrait être utilisé pour la plupart des installations sans toutefois dépasser le nombre recommandé. Les clapets de retenues de type « à bascule » ne sont pas recommandés et ne devraient jamais être utilisés avec une pompe submersible. Le temps de réponse de ces clapets sont trop lent et peuvent provoquer des coups de bélier (voir à la page suivante). Les clapets de retenue interne et à ressort ferment plus vite et éliminent les coups de béliers. Les valves de retenue maintiennent la pression dans le système quand la pompe cesse de fonctionner. Ils empêchent également les impulseurs de fonctionnés à l’envers, en position d’élévation verticale et évite les coups de bélier. Ceux-ci peuvent provoquer une usure prématurée de la pompe et du moteur. Note: Seulement les clapets de retenue à scellement positif doivent être utilisés dans une installation submersible. Quoique d’autres types de clapet tel que les clapets perforés et les clapets à drainage peuvent prévenir les impulseurs de fonctionnés à l’envers ceux-ci n’empêche pas les coups de bélier et créent un fonctionnement en élévation verticale. (Up thrust) A. Fonctionnement à l’envers: Sans clapet de retour ou avec des clapet déféctueux, l’eau contenue dans le réseau retourne à la source lorsque la moteur s’arrête. Ceci fait fonctionner les impulseurs en sens contraire. Si le moteur redémarre dans ces conditions, la force exercée sur la pompe et le moteur peut causer des dommages aux impulseurs, à l’arbre, composantes moteur, etc. B. Élévation vertical: Sans clapet de retour ou avec des clapet défectueux ou perforés l’unité démarre dans des conditions de pression nul. Ceci aura pour effet de soulever l’ensemble des impulseurs. Ce mouvement se répercute également sur l’arbre du moteur. Il en résulte des dommages aux impulseurs et aux composantes du moteur C. Coup de bélier: Si le clapet de retenue est plus élevé de 30 pieds du niveau statique le plus bas ou si un clapet plus bas à une fuite il se crée un vacuum dans le tuyau. Lorsque la pompe démarrera l’eau qui voyage avec une grande vélocité comblera le vide et frappera le clapet et la colonne d’eau supérieur ce qui aura pour effet de créer un choc hydraulique. Celui-ci peut fendre les tuyaux, brisé des joints et endommagé pompe et moteur. Les coups de bélier peuvent souvent être entendu ou ressenti. Si cela se produit fermer le système et consultez votre installateur pour corriger la situation.

CLAPET DE NON-RETOUR À RESSORT

AMOVIBLE Les pompes de 4 po (101,6 mm) avec un refoulement de 1-1/4 po (31,75 mm) sont équipées d’un clapet de non-retour à ressort amovible au point de refoulement, pouvant être déposé lorsqu’un refoulement inverse (vers la pompe) est souhaité.

Le refoulement du uide vers la pompe peut entraîner la rotation en sens inverse de celle-ci : si la pompe/le moteur démarre à ces moments-là, la pompe pourrait subir des dommages. Utiliser une clé de fontainier pour clapet de non-retour à ressort (vendue séparément) ou des pinces standard à bec eflé pour déposer ce dernier. Le letage du clapet étant à gauche, il se dévisse dans le sens horaire. Revisser le clapet à un couple de 1,69 Nm (15 lb.po).10 Clapet de non-retour à ressort Clé de fontainier pour clapet

ACCESSOIRES La Figure 1 illustre une installation typique des composants dans le sol. Suivre les instructions suivantes d’installation de la pompe et de la colonne descendante :

1. À chaque 3 m (10 pi), attacher le câble submersible à

la colonne avec des étriers ou du ruban approprié pour éviter qu’il s’entortille ou soit endommagé. Si l’on utilise une colonne descendante en plastique, le câble doit rester lâche à cause de l’étirement de la colonne une fois installée.

2. Veiller à ne pas racler ou pincer le câble contre la paroi du

3. À l’aide d’un ohmmètre ou d’un mégohmmètre, vérier

la qualité de l’isolation et la continuité du câble après l’installation de la pompe. Toute défectuosité dans le câble sera ainsi détectée.

4. Un clapet de non-retour doit être posé tout juste au-

dessus de la pompe. Monter des clapets additionnels à chaque 30 m (100 pi) en conformité avec les directives de ce manuel.

5. Poser une cale anticouple, juste au-dessus de la pompe

et du clapet, pour empêcher le câble de frotter lorsque la pompe et la colonne vrillent au démarrage et à l’arrêt du moteur.

6. Accrocher un câble de sécurité à la pompe pour éviter de

la perdre en cas de bris de colonne.

7. Poser à la margelle du puits un joint sanitaire ou

un coulisseau de raccordement, avec un couvercle approuvé, en suivant les recommandations du fabricant.

8. La pompe doit rester à au moins 1,5 m (5 pi) du fond

du puits et au-dessus du ltre ou des perforations de la paroi. INFORMATION ÉLECTRIQUE

1. Le câblage doit être effectué par un électricien

professionnel, et conformément aux codes nationaux et locaux d’électricité.

2. Vérier l’alimentation électrique : elle doit être conforme

aux caractéristiques électriques du moteur et, si elle est requise, de la boîte de commande. S’assurer aussi que les caractéristiques de la boîte de commande sont en conformité avec celles du moteur.

3. Un sectionneur à fusible ou un disjoncteur est obligatoire

pour chaque installation.

4. En outre, chaque installation doit être mise à la terre. Il

doit y avoir une liaison able de mise à la terre reliant la pompe et le tableau de distribution. Les câbles du moteur incluent un câble vert pour la mise à la terre.

5. Des parafoudres sont aussi recommandés pour

chaque installation. Tous les moteurs monophasés en acier inoxydable jusqu’à 5 CV sont protégés par des parafoudres. Les moteurs triphasés exigent un parafoudre distinct, monté aussi près que possible de la margelle. Poser le parafoudre en suivant les recommandations du fabricant. Les parafoudres protègent la pompe contre les surtensions transitoires des lignes électriques secondaires; ils sont inefcaces en cas de coup direct.

6. Monter la boîte de commande à l’abri de la pluie, de la

neige, du plein soleil ou autres températures élevées qui pourraient déclencher le limiteur de surcharge. Veiller aussi à protéger la boîte des températures très basses, soit en dessous de – 32 °C (25 °F), lesquelles pourraient compromettre le fonctionnement du condensateur de démarrage.

7. Une pompe bilaire n’a pas besoin de boîte de

commande, les composants électriques étant intégrés au moteur. La Figure 2 illustre une installation à liaison bilaire typique. Arrivée du courant monophasé Moteur submersible monophasé Câble submersible Interrupteur ou minuterie Disjoncteur, ou sectionneur à fusible FIGURE 2 Schéma de câblage – Pompes bifilaires monophasées 1/3 à 1-1/2 CV

8. Une pompe trilaire monophasée requiert une boîte de

commande, intégrant des relais de surcharge. La Figure 3 illustre une installation à liaison trilaire monophasée typique. Il est à noter qu’un contacteur magnétique doit être utilisé si le moteur submersible est trop puissant pour la capacité électrique du pressostat. Dans ces cas-là, le pressostat serait intégré à un circuit pilote qui régule le contacteur magnétique. Pour prévenir tout dommage au moteur, les raccordements à la boîte de commande doivent être conformes au schéma de câblage qui se trouve dans celle-ci.11 Disjoncteur, ou sectionneur à fusiblePressostat pour circuit pilote (en cas de démarrage avec contacteur magnétique)Boîte de commande monophaséeRougeJaune Noir Moteur submersible monophaséInterrupteur ou minuterie (pour démarrage direct) OU contacteur magnétique (avec circuit pilote) Arrivée du courant monophaséRemarque : L’ordre des couleurs rouge, jaune et noir varie parfois selon la boîte de commande. Toujours marier des couleurs identiques.

L2 R Y B FIGURE 3 Schéma de câblage – Pompes trifilaires monophasées 1/3 à 15 CV

9. Une pompe trilaire triphasée n’a pas besoin d’une

boîte de commande. La Figure 4 illustre une installation à liaison trilaire triphasée typique. Un contacteur magnétique, avec protection tripode et relais de surcharge thermocompensés à déclenchement rapide, doit être posé. FIGURE 4 Schéma de câblage – Pompes Arrivée du courant triphaséMoteur submersible triphasé Disjon cteur, OU

ctionneur à fusible Pressostat Contacteur magnétique, av

protection tripode et relais de surcharge thermocompensés à déclenchement rapide trifilaires triphasées 1-1/1 à 50 CV

10. À l’aide d’un ohmmètre, vérier la qualité de l’isolation et

la continuité du câble après l’installation de la pompe.

11. Apposer la plaque signalétique supplémentaire sur

l’étiquette de la pompe submersible, puis placer le tout sur le sectionneur ou disjoncteur pour consultation future.

Contrôler la pompe et le puits avant de faire le dernier raccor- dement au circuit de refoulement.

1. Poser un robinet-vanne à l’extrémité du branchement

d’eau, puis l’ouvrir partiellement.

2. Démarrer la pompe.

3. Ouvrir de nouveau le robinet petit à petit jusqu’à un débit

4. Si le refoulement n’est pas transparent, laisser la pompe

en marche jusqu’à ce que l’eau soit claire. Si au bout de 30 minutes l’eau n’est toujours pas claire, arrêter la pompe et prendre les mesures correctives nécessaires. Après que l’eau semble claire, la verser dans un seau ou contenant approprié et vérier qu’il n’y a pas de sable.

5. Fermer partiellement le robinet, au débit maximum

souhaité. Ce réglage devrait être conforme à la pression de démarrage du pressostat. S’assurer que la sortie de pompe pour ce réglage n’excède pas la capacité du puits, en vériant l’amplitude du marnage : le niveau doit rester stable au débit maximum souhaité. ATTENTION Ne jamais faire fonctionner la pompe si elle n’est pas entièrement submergée. Un fonctionnement à sec pourrait endommager la pompe et le moteur. À noter aussi que de l’air aspiré par la pompe pourrait causer la présence d’une poche d’air dans certaines circonstances.

FAIBLE RENDEMENT DU PUITS

Ce phénomène se produit lorsque la sortie de pompe est trop puissante pour la capacité du puits. Le niveau de l’eau au point d’aspiration peut alors baisser d’autant qu’un mélange d’air et d’eau pénètre dans la pompe. Le pompage risque d’être interrompu, puisque la pompe ne peut produire de pression s’il n’y a pas assez d’eau. Si le pompage s’arrête, l’eau prisonnière dans la colonne maintient fermé le clapet de non-retour et une poche d’air peut se former dans la pompe. Dans ces conditions, la pompe n’est plus lubriée ni refroidie adéquatement : si le courant n’est pas coupé dans les plus brefs délais, elle pourrait subir des dommages. Suivre au moins l’une des méthodes suivantes pour corriger ou protéger cette installation.

1. Poser une rallonge de colonne descendante pour abaisser

la pompe dans le puits, si cela est possible.

2. Poser une Pumptec de Franklin ou autre sonde

électronique similaire de niveau.

3. Poser un régulateur de niveau de liquide sans otteur.

Ce dispositif consiste en un relais électrique activé par des courants qui traversent des circuits de retour par la terre (électrodes suspendues dans le puits). L’électrode inférieure (arrêt), juste au-dessus de la pompe, la met hors tension dès que le niveau d’eau descend plus bas que la crépine d’aspiration. L’électrode supérieure (démarrage), juste en dessous du niveau naturel de l’eau, redémarre la pompe dès que le niveau approprié est rétabli. Un régulateur de niveau de liquide sans otteur agit en série avec le pressostat. Se référer aux instructions du fabricant fournies avec le régulateur.

4. Poser un robinet de réglage sur la conduite de refoulement,

en amont du pressostat. La sortie de pompe sera ainsi limitée, sans affecter le débit d’eau du réservoir à pression. Néanmoins, parce qu’une forte demande d’eau pourrait vider le réservoir, il est suggéré de prévoir un réservoir équipé d’une membrane collée, d’une alvéole ou d’une vache à eau.

5. Installer une pompe moins puissante, plus adaptée à la

capacité du puits. (Demander au marchand de jauger la pompe selon le rendement du puits.)

6. Poser un interrupteur de basse pression, ou un pressostat

avec un tel interrupteur intégré. Ce dispositif empêche une pompe peu profonde de perdre son amorce, mais il ne protège pas toujours sufsamment une pompe submersible contre les conséquences liées à un surpompage du puits. En effet, ce genre d’interrupteur réagit à une chute de pression en surface, laquelle se produit parfois lorsqu’il y a une poche d’air dans la pompe. C’est pourquoi, et par12 ordre d’importance, un régulateur de niveau de liquide sans otteur ou un robinet de réglage sont plutôt recommandés contre le surpompage, de préférence à un interrupteur de basse pression.

PLOMBERIE DE REFOULEMENT

La Figure 1 illustre une installation typique avec les composants à la surface. Se référer à la Figure 1 et aux étapes suivantes lors de l’installation de la plomberie de refoulement.

1. Poser en surface un clapet de non-retour, en amont du

2. La présence d’une soupape de décharge (ou soupape

de retour) est obligatoire avec cet équipement; elle doit pouvoir évacuer l’excès de uide à la pression de service du réservoir. Placer la soupape de décharge à proximité de ce dernier.

3. Poser un pressostat entre la soupape de décharge et le

réservoir à pression. Les Figures 2, 3 et 4 illustrent un raccordement adéquat du pressostat.

4. Le réservoir à pression doit être installé aussi près que

possible du pressostat. Suivre les conseils d’installation du fabricant.

Une pompe submersible est normalement isolée au fond d’un puits; les fuites à la terre du moteur et du câble sont sans danger pour la vie humaine. Cette protection naturelle est perdue lorsque la pompe se trouve dans un lac, un étang, un cours d’eau ou une fontaine : il est impossible d’empêcher les gens, ou les animaux, de toucher la masse d’eau submergeant la pompe. Il est recommandé de coner une telle installation à un électricien professionnel pour s’assurer qu’elle respecte les codes locaux et nationaux d’électricité. Une mise à la terre, conforme aux directives de ce guide d’installation, est une condition minimum de l’installation, tandis qu’un disjoncteur de fuite de terre est fortement conseillé. Demander l’aide de la compagnie d’électricité locale en cas d’absence de règlements clairs (locaux ou nationaux), Dans tous les cas, caler la pompe à un angle de 15° sur le lit de la masse d’eau (ou à partir du rivage), pour garantir une lubrication appropriée des paliers du moteur. Isoler la pompe de tout contact physique par des personnes ou des animaux. Protéger le point d’aspiration en y posant un ltre, évitant ainsi à la pompe d’être bouchée par des feuilles ou des herbes. Garder à l’esprit qu’elle requiert un niveau d’eau adéquat au- dessus du moteur pour qu’il ne surchauffe pas. Finalement, veiller à protéger l’équipement submergé : courant de l’eau, glace, bateaux, ancres, débris, vandalisme et autres dangers. DÉPANNAGE

1. LA POMPE REFUSE DE DÉMARRER

a) Anomalie électrique – appeler le marchand ou un électricien b) Pompe mise hors tension par une sonde de niveau ou autre dispositif de protection c) Le disjoncteur a sauté d) Réarmer (s’il y en a un) l’interrupteur de basse pression

2. LA POMPE NE DONNE PAS D’EAU

a) Poche d’air dans la pompe b) Crépine d’aspiration bouchée c) Capacité insufsante du puits

3. DÉBIT FAIBLE PRODUIT PAR LA POMPE

a) Capacité insufsante du puits b) Pompe usée c) Crépine d’aspiration bouchée d) Tension trop faible e) Rotation incorrecte (triphasée uniquement)

4. CYCLES DE POMPAGE TROP FRÉQUENTS

a) Chute de pression excessive entre le pressostat et le réservoir à pression b) Pression de démarrage au réservoir trop élevée c) Pression d’arrêt au réservoir trop faible d) Trop d’eau dans le réservoir e) Les électrodes de démarrage et d’arrêt du régulateur de niveau de liquide sont trop rapprochées f) Capacité insufsante du réservoir par rapport aux exigences de l’équipement

5. LE DISJONCTEUR SAUTE

a) Anomalie électrique – appeler le marchand ou un électricien

LA PRÉSENTE GARANTIE ÉNONCE LA SEULE OBLIGATION DE LA SOCIÉTÉ ET LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR POUR UN PRODUIT DÉFECTUEUX. Franklin Electric Company, Inc et ses filiales (ci-après « la Société ») garantit que les produits accompagnés de cette garantie sont exempts de défauts de matériaux ou de fabrication de la Société existant au moment de la vente par la Société et qui se produisent ou existent pendant la période de garantie applicable. Tout distributeur, sous-distributeur, destinataire, utilisateur final et/ou consommateur, en acceptant la réception des produits, convient que le distributeur, sous-distributeur, destinataire, utilisateur final et/ou consommateur accepte expressément d’être lié par les termes de la garantie qui y sont énoncés.

I. Période de Garantie Applicable

Les produits accompagnés par cette garantie doivent être couverts par cette Garantie Limitée pour une période de 12 mois à compter de la date d’achat originale par le consommateur. En l’absence de preuves concrètes de la date d’achat, la période de garantie de ce produit commencera à partir de la date de fabrication du produit.

II. Instructions Applicables à cette Garantie Limitée

1. Les consommateurs qui souhaitent soumettre une réclamation de

garantie doivent retourner les produits avec cette garantie au point de vente pour considération de garantie.

2. En cas de découverte d’un défaut, une lésion corporelle, un dommage

matériel ou tout autre type de dommages en résultant, le cas échéant, doivent être raisonnablement atténués dans la mesure du possible.

3. À sa discrétion, la Société peut inspecter les produits, soit à ses

installations, soit au site, et après détermination d’une réclamation de garantie, à sa discrétion, fera réparer ou remplacer les pièces défectueuses. Les pièces réparées ou remplacées seront retournées avec frais de transport prépayés par la Société.

4. Cette politique de garantie ne couvre pas les frais de main d’oeuvre ou

d’expédition. La Société ne sera pas responsable des coûts ou des frais imputables à tout essai, entretien, installation, réparation ou enlèvement de produit, ou pour tout outil, fourniture, ou équipement nécessaire pour installer, réparer ou enlever tout produit.

III. Limitations Applicables à cette Garantie Limitée

CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX SUIVANTS :

1. Tout produit qui n’est pas installé, appliqué, entretenu et utilisé

conformément aux instructions publiées par la Société, aux codes et règlements applicables en vigueur et/ou aux normes généralement acceptées de l’industrie.

2. Tout produit qui a fait l’objet d’une utilisation anormale, d’une

mauvaise application, de négligence, d’altération, d’accident, d’abus, de modification, d’actes de Dieu (y compris la foudre), d’actes de terrorisme, d’actes de guerre, d’incendie, d’un mauvais entreposage ou installation, d’une mauvaise utilisation, d’un mauvais entretien ou d’une mauvaise réparation, de dommages ou pertes, ou d’une utilisation au-delà des maximums recommandés, comme énoncés dans les instructions du produit.

3. Tout produit qui est utilisé avec un accessoire, matériel, composant,

ou pièce non expressément agréés par la Société.

4. L’utilisation de pièces de rechange non vendues par la

Société, l’addition non autorisée de produits ne provenant pas de la Société à d’autres produits de la Société, et la modification non autorisée des produits de la Société.

5. Les produits endommagés par l’usure normale, les services habituels

d’entretien et les pièces utilisées dans le cadre de ces services, ou toute autre condition hors du contrôle de la Société.

6. N’importe quel produit qui a été utilisé à des fins autres que celles pour

lesquelles il a été conçu et fabriqué.

7. Toute utilisation du produit pour laquelle les instructions d’installation

et/ou les instructions d’utilisation n’ont pas été suivies. La Société se réserve le droit, à tout moment, et de temps à autre, d’apporter des changements à la conception et/ou des améliorations à ses produits sans pour autant imposer une quelconque obligation sur elle-même d’apporter des modifications ou des améliorations correspondantes dans ou sur ses produits déjà fabriqués et/ou déjà vendus. La Société se réserve également le droit de remplacer des pièces ou des composants d’une qualité sensiblement égale dans tout service de garantie exigé par l’exécution de cette Garantie Limitée. Cette Garantie Limitée écrite est l’entière garantie autorisée et offerte par la Société. Il n’existe aucune garantie ou représentations autres que celles exprimées dans ce document. CETTE GARANTIE ET CE RECOURS SONT EN LIEU ET PLACE DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES ET RECOURS Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, AUX GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ET/OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI SONT ICI SPECIFIQUEMENT REJETES ET EXPRESSEMENT EXCLUS. LA CORRECTION DES NON-CONFORMITÉS, DE LA FACON ET POUR LA PÉRIODE DE TEMPS COMME ENONCÉES CI-DESSUS, CONSTITUE LA RÉALISATION DE TOUTE LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIÉTÉ ENVERS L’ACHETEUR QUE CELA SOIT SUR LA BASE D’UN CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE. LA SOCIETE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU SPÉCIAUX COMME, MAIS SANS S’Y LIMITER : DOMMAGES A OU PERTES D’AUTRES BIENS OU EQUIPEMENTS, PERTE D’UTILISATION D’EQUIPEMENT, INSTALLATIONS OU SERVICES, PERTE DE BÉNÉFICES OU DE VENTES, COUT D’ACHATS OU DE PRODUITS DE RECHANGE, RECLAMATIONS DES CLIENTS DE L’ACHETEUR, OMISSION D’AVERTIR ET/ OU DE NOTIFIER, PERTE D’AUTRES PRODUITS, OU COUTS D’ASSAINISSEMENT DE L’ENVIRONNEMENT, OU DIMINUTION DE LA VALEUR DE LA PROPRIETE. LE RECOURS DE L’ACHETEUR ENONCE DANS LE PRESENT DOCUMENT EST EXCLUSIF ET LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIETE NE PEUT EXCEDER, SAUF STIPULATION CONTRAIRE EXPRESSE, LE PRIX DES PRODUITS SUR LESQUELS CETTE RESPONSABILITE REPOSE. LES DOMMAGES COMME ENONCES DANS CE PARAGRAPHE

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Little Giant

Modèle : W16G07S8-32P

Catégorie : Pompe