Little Giant WRSC-6 - Pompe

WRSC-6 - Pompe Little Giant - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WRSC-6 Little Giant au format PDF.

📄 8 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Little Giant WRSC-6 - page 2
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Pompe de relevage pour eaux usées
Marque Little Giant
Modèle WRSC-6
Alimentation électrique 115 V ou 230 V ~ (selon modèle)
Dimensions du réservoir (diamètre) 36,8 cm (14,5 po)
Dimensions du réservoir (hauteur) 26,8 cm (10,55 po)
Température max du liquide 52 °C (125 °F)
Capacité de filtration Retient les particules > 3,2 mm (1/8 po)
Niveau de démarrage automatique 10 – 18 cm (4 – 7 po)
Niveau d'arrêt automatique 3 – 8 cm (1½ – 3½ po)
Raccordement entrée 1-1/2" MNPT (adaptateur 2" fourni)
Raccordement sortie 1-1/2" MNPT (adaptateur 2" fourni)
Raccordement ventilation 2" MNPT (adaptateur 1-1/2" fourni)
Protection thermique Oui, réarmement automatique
Mise à la terre Fil vert/jaune, prise à 3 broches
Type d'interrupteur Interrupteur miniature à diaphragme
Lubrification Permanente (huile diélectrique dans le carter)
Entretien courant Nettoyage du filtre d'admission et du réservoir
Garantie 24 mois à compter de l'achat original
Pièces de rechange Liste complète dans le manuel (réf. pièces)

FOIRE AUX QUESTIONS - WRSC-6 Little Giant

Quelle est la tension d'alimentation de la pompe WRSC-6 ?
La pompe est disponible en versions 115 V et 230 V. Vérifiez l'étiquette sur la pompe pour connaître la tension appropriée avant le branchement.
Quels liquides peut-elle pomper ?
Elle est conçue pour pomper de l'eau claire ou des eaux usées provenant de bacs à linge, machines à laver, éviers ou déshumidificateurs. Ne pas pomper de liquides inflammables, chimiques, salés, huileux ou contenant des solides importants.
Comment installer le clapet de non-retour ?
Installez un clapet à battant à moins de 8 cm (3 po) du couvercle du réservoir, dans le bon sens (la flèche indique le sens d'écoulement). Utilisez un raccord-union pour faciliter le démontage.
Pourquoi la pompe ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez l'alimentation électrique, le niveau d'eau dans le réservoir (doit atteindre 10-18 cm), l'état de l'interrupteur, et que la ventilation n'est pas obstruée. Consultez le guide de dépannage dans la notice.
Comment nettoyer le filtre d'admission ?
Retirez les 4 vis du couvercle de la grille d'entrée, puis le couvercle, le joint torique et la grille. Nettoyez avec un détergent doux et de l'eau. Remplacez le joint torique s'il est déformé.
Puis-je utiliser un câble prolongateur ?
Non, l'utilisation d'un prolongateur est déconseillée. Branchez directement la pompe sur une prise mise à la terre protégée par un disjoncteur différentiel (GFCI).
Comment entretenir la turbine ?
Ne retirez jamais la turbine vous-même. Pour nettoyer la base, dévissez les 6 vis de la base, nettoyez avec un détergent doux, puis remontez en vérifiant que le joint torique est en place. Le retrait de la turbine nécessite des outils spéciaux et annule la garantie.
Quelle est la hauteur de refoulement maximale ?
La notice ne spécifie pas de hauteur maximale exacte, mais elle est conçue pour des applications résidentielles. Assurez-vous que la hauteur statique de refoulement ne dépasse pas les capacités de la pompe (consultez la plaque signalétique).
Que faire en cas de fuite d'huile du moteur ?
L'huile diélectrique n'est pas toxique mais peut perturber la vie aquatique. En cas de fuite, absorbez-la rapidement avec des journaux placés sur l'eau. Contactez ensuite un centre de service agréé Little Giant.
La garantie couvre-t-elle les pièces d'usure ?
Non, la garantie limitée de 24 mois ne couvre pas l'usure normale, les balais, l'impulseur, ni les dommages causés par une mauvaise installation, une utilisation abusive ou le pompage de liquides non conformes.

Questions des utilisateurs sur WRSC-6 Little Giant

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Pompe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WRSC-6 - Little Giant et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WRSC-6 de la marque Little Giant.

MODE D'EMPLOI WRSC-6 Little Giant

Cette liste de directives vous fournit les renseignements nécessaires pour utiliser une WRSC-6 Little Giant en toute sécurité. Cette pompe est conçue pour pomper les eaux usées des bacs à linge sale, des machines à laver, des éviers ou des déshumidificateurs.

Elle n'est pas conçue pour pomper des eaux d'égout, des liquides autres que de l'eau ou des liquides comportant des solides. L'écran d'entrée retiendra beaucoup de particules dépassant 1/8 po de diamètre; toutefois, une grande quantité de matières solides peut bloquer l'écran et causer une panne de la pompe. La température du liquide ne doit pas dépasser 125°F. La pompe est conçue pour aller sous la majorité des éviers; il est donc dans la plupart des cas inutile de l'encaster dans le plancher.

La présente feuille d'instructions décrit les modèles standard de cette série de pompe. Ce document s'applique également à d'autres modèles de cette série qui ne sont pas indiqués par leur numéro de catalogue dans la section des pièces de remplacement du présent document. Si tel était le cas avec votre pompe, il faudra être particulièrement attentif au moment de commander des pièces. Toujours donner le numéro de catalogue de votre pompe lors de la commande de pièces.

Votre nouvelle pompe Little Giant a été fabriquée avec les meilleurs matériaux et avec le plus grand soin. Elle a été conçue pour fonctionner bien et longtemps.

Les pompes Little Giant sont soigneusement emballées, et testées pour assurer une livraison et un fonctionnement sans problèmes. Lorsque vous recevez votre pompe, examinez-la attentivement pour vous assurer qu'il n'y a pas eu de pièce cassée ou endommagée pendant l'acheminement. S'il y a eu des dégats, prenez-en note et signalez-le au magasin où vous avez acheté la pompe. Ils vous aideront pour le remplacement ou la réparation, si nécessaire. Cette pompe est conçue pour pomper de l'eau. NE POMPEZ PAS de produit chimique, de solvant, d'eau salée, ou de liquides épais tels que des huiles ou de la graisse.

BIEN LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'INSTALLER, DE FAIRE FONCTIONNER OU D'ENTRETENIR LA POMPE LITTLE GIANT. IL FAUT CONNAÎTRE L'APPLICATION, LES LIMITESET LES DANGERS POTENTIELS DE LA POMPE. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES EN RESPECT. TOUTES LES NORMES DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER DES ATTEINTES AUX PERSONNES OU À LA PROPRIÉTÉ! GARDER LE PRÉSENT DOCUMENT POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

Figure 1
Little Giant WRSC-6 - 1

Placer la plaque de l'alignement à l'intérieur du réservoir, tel qu'illustré. Ainsi, les trous de montage seront correctement alignés au moment de la pose du couvercle du réservoir. Tout autre positionnement de la plaque ne permettra pas la pose du couvercle.

Le trou de montage (1) s'aligne avec une nervure (2) de positionnement située à l'intérieur du réservoir.

  1. Votre pompe demandera très peu d'entretien. Si, pour une raison quelconque, elle ne peut pas fonctionner, suivez les instructions ci-dessous!
  2. Ne pas utiliser pour pomper des liquides explosifs ou inflammables (essence, huile, kérosène, etc.) No se use en ambientes explosivos o lugares epligrosos, según la clasificacion delCodigo Electrico Nacional (NEC) y la norma NFPA70 Del Instituto Nacional Norteamericano De Normas. Utiliser avec des liquides compatibles avec les matériaux de la pompe.
  3. Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posé sur une surface mouillée ou humide, ou les pieds dans l'eau.
  4. N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour sortir la pompe de l'eau alors que la pompe fonctionne ou qu'elle est reliée à une source d'alimentation.
  5. Votre pompe vient avec un fil de mise à la terre et/ou une prise à trois branches. Afin de réduire le risque de choc électrique, s'assurer que la pompe est branchée à une prise correctement mise à la terre.
  6. Le Code national de l'Électricité exige qu'un interrupteur de mise à la terre (GFI) soit installé sur le circuit d'installation d'une fontaine, d'une piscine, etc.
  7. L'utilisation d'un ou de plusieurs systèmes auxiliaires et/ou d'un système d'alarme est recommandée pour toute installation potentiellement dangereuse (fuite ou défectuosité causées par une coupure de courant, un blocage du circuit de refoulement ou pour toute autre raison) pour les personnes ou la propriété.
  8. Immobiliser la pompe et les tuyaux lors de l'installation et de l'utilisation afin d'éviter tout risque de dommages aux tuyaux. À la pompe aux roulements à bille du moteur, etc.
  9. Le moteur de la pompe est pourvu d'un dispositif de protection thermique à démarrage automatique ; elle peut redémarrer à tout moment. Le déclenchement du dispositif de protection indique une surchauffe du moteur provoquée par un voltage excessif ou insuffisant, un câblage non approprié, des erreurs de raccordement du moteur, une défaillance du moteur ou une défaillance de la pompe.

  10. Si la pompe est remplie d'huile. Le carter est rempli d'huile diélectrique servant de caloporteur pour la chaleur engendrée par le moteur et de lubrifiant pour les paliers. L'emploi d'un autre lubrifiant quel qu'il soit pourrait endommager l'appareil et annuler la garantie. Bien que cette huile ne soit pas toxique, en cas de fuite, l'enlever rapidement à l'aide de journaux posés rapidement à la surface de l'eau pour que la vie aquatique ne soit pas perturbée.

CONNEXIONS ÉLECTRIQUES

Little Giant WRSC-6 - CONNEXIONS ÉLECTRIQUES - 1

AVERTISSEMENT

  1. Consulter l'étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. Ne pas raccorder à une source autre que la tension spécifiée.
  2. Si la pompe est équipée d'une fiche d'aiimentation électrique à trois broches, la troisième est destinée à raccorder la pompe à la terre pour éliminer les risques d'électrocution. NE PAS ENLEVER cette troisième broche du cordon d'alimentation. Un circuit de branche séparé est recommandé. Ne pas utiliser un prolongateur. Ne pas couper la fiche du cordon. Couper la fiche ou raccourcir le cordon entraîneral'annulation de la garantie.
  3. Si le cordon est muni de conducteurs codes à l'aide de rayures, comme pour les modèles en 230 volts, s'assurer que ces fils sont correctement raccordés à la source d'alimentation électrique. Ainsi le fil vert/jaune est prévu pour le retour à la terre alors que les deux autres (bleu ou blanc) sont sous tension.

LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT LE MONTAGE OU LE DEMONTAGE DE LA POMPE LITTLE GIANT.

  1. Vérifiez la réglementation locale en matière d'électricité et de bâtiment avant de procéder à l'installation. L'installation doit respecter cette réglementation ainsi que le Code national de l'électricité le plus récent.
  2. S'assurer que le tuyau de ventilation est dirigé vers le bas, et raccorder à une prise mise à la terre. Pour que la pompe fonctionne bien, le tuyau ne doit pas être obstrué.
  3. Si la pompe est installée dans un sous-sol, la connexion électrique doit se faire à au moins quatre pieds du niveau du sol, particulièrement si le sous-sol risque d'être inondé. S'assurer que l'eau ne peut atteindre le niveau des connexions. Le boîtier ou la prise de courant ne devrait jamais se trouver à endroit où il pourrait être submergé.

Little Giant WRSC-6 - AVERTISSEMENT - 1

text_image TYPICAL INSTALLATION INSTALLATION TYPE INSTALACIÓN TÍPICA Power cord Cordon de saclaur Cable eléctrico * Basin vent pipe, 2" MNPT required for basin cover if present vent is 1-1/2". Use a 1-1/2" slip adapter. * Un évent de 2" est neous pour de couvert de basin. Cl VOIS rent est de 1-1/2" duffer un adaptéor de 1-1/2" * 50 requiers de tube para ventilación del recipiente de 2" MNPT para la tape del reciclime. Si la verónica de de 1-1/2" solo un adaptar lise de 1-1/2". 1-1/2" slip x 2" MNPT adapter la providir il è 1-1/2" van le recured. Au cas ch'un event de 1-1/2", un adaptéor a glissement de 1-1/2" x 2" MNPT refound, incluye un adaptador lise de 1-1/2" x 2" MNPT para ventilación de 1-1/2". * Pin's 6-8/9" Cover with O-RPT Couverture de filtro avec Joint torbus Cuberta de accerta al litro con O-Ring * Inlet of basin: la 1-1/2" RPT Amission du basin de 1-1/2" MPPT La antrada del recipiente es 1-1/2" RPT 2" slip x 1-1/2" MNPT adapter provided. Use if required. Un adaptéor a glissement de 2" x 1-1/2" MNPT es floura incluye un adaptador lise de 2" x 1-1/2" MNPT par al es reciclido * Union * Raccord * Unión * Intake * Prisc * Toma Cover O-Ring Couvercie avec joints torques Cutierta O-Ring Pump • Pompe • Bomba Basin cover Couvercie du bassin Tape del Recipiente 10.55" (26.8 cm) Basin Bassin Recpiente 8.90" (22.6 cm) 10.63" DIA (27 cm) 14.50" DIA (36.8 cm) Items not included with WRSC-6 basin kit * Articles non inclus avec WRSC-6 bassin * Artículos no incluidos con WRSC-6 recipiente

Figure 2

FONCTIONNEMENT

  1. Installer la pompe à un endroit adéquat. Elle devrait être placée de manière à ce que l'entrée soit alimentée par gravité, car elle ne peut aspirer l'eau se trouvant à un niveau inférieur. Installer le réservoir et le mettre de niveau. Éloigner du réservoir tout objet qui pourrait le perforer. L'emplacement choisi pour la pompe doit convenir à l'entrée et à la sortie, aux tuyaux d'aération et aux fils électriques.
  2. Faire le raccordement de l'entrée. À l'aide de la carte appropriée, plumb décharge raccord de couverture du bassin. Utiliser un siphon en P et un raccord-union à proximité du réservoir. Utiliser de la pâte à joints et ne serrer les raccords de plastique qu'à la main. Ne pas utiliser des tuyaux dont le diamètre est inférieur à 1 ½ po. A 1-1/2" MNPT x 2" Un adaptateur de tube par glissement est fourni si une entrée de 2" est requise. Voir Installation typique.
  3. Faire le raccordement de la sortie. À l'aide de la carte appropriée, plumb décharge raccord de couverture du bassin. Utiliser un clapet de non-retour à battant à une distance ne dépassant pas 8 cm (3 po) du couvercle du réservoir et d'un raccord-union. S'assurer que le clapet est installé dans le bon sens : s'il est installé à l'envers, l'eau ne pourra pas être refoulée par la pompe. S'assurer aussi que la conduite de sortie est scellée avec de la pâte à joints et que la hauteur statique de refoulement de la pompe n'a pas été dépassée. Ne serrer les raccords de plastique qu'à la main. A 1-1/2" MNPT x 2" Un adaptateur de tube par glissement est fourni si un refoulement de 2" est requis
  4. Faire le raccordement du tuyau d'aération. À l'aide de la carte appropriée, plumb décharge raccord de couverture du bassin. Utiliser de la pâte à joints sur les filets et ne serrer les raccords de plastique qu'à la main. Le réservoir doit être aéré conformément aux normes nationales et provinciales. A 2" MNPT x 1-1/2" Un adaptateur de tube par glissement est fourni si un évent de 1-1/2" est requis. CET APPAREIL NE FONCTIONNERA PAS SANS UNE AÉRATION ADÉQUATE. MISE EN GARDE : Ne pas utiliser d'aération mécanique avec ce produit : un tel dispositif causerait un mauvais fonctionnement de l'interrupteur automatique.
  5. Tester la pompe. Brancher le cordon d'alimentation à une fiche électrique, comme cela est indiqué à la section «Branchements électriques». Fixer le cordon d'alimentation au tuyau avec des attaches ou du ruban adhésif. Remplir le réservoir d'eau par l'entrée. La pompe doit se mettre en marche lorsque le niveau d'eau dans le réservoir est de 10 - 18 cm (4 - 7 po) et s'arrêter lorsqu'il est à 3-8 cm (1½ - 3½ po). Voir le Guide de dépannage de la pompe si des problèmes surviennent.

DIRECTIVES D'ENTRETIEN

Little Giant WRSC-6 - DIRECTIVES D'ENTRETIEN - 1

AVERTISSEMENT

VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D'ENTRETIEN. SI, POUR UNE RAISON QUELCONQUE, ELLE NE PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS!

  1. Pour nettoyer le filtre d'arrivée, retirer les 4 vis du couvercle de la grille d'entrée (article 21), le couvercle (article 19), anneau du joint (article 28) et la grille d'entrée (article 27). Utiliser un détergent doux et de l'eau pour nettoyer la grille d'entrée. Vérifier le joint torique; s'il est déformé, le remplacer. Consulter la liste des pièces de replacement
  2. Réservoir: Des sédiments peuvent s'accumuler dans le réservoir et causer un mauvais fonctionnement de la pompe. Enlever les 10 vis 1/4-20 du couvercle, retirer le passe-fil, donner du jeu aux fils et retirer le couvercle. Retirer la pompe et nettoyer le réservoir à l'aide d'eau et d'un détergent doux. Réassembler. Serrer les vis avec un couple de 21-23 cm·kg.
  3. Si la plaque d'alignement de la pompe a été enlevée, elle doit être réinstallée selon le diagramme d'alignement de la pompe.
  4. Pompe : Des sédiments ou d'autres débris peuvent bloquer la pompe et causer son mauvais fonctionnement. Si nécessaire, retirer la pompe de l'installation, retirer l'écran, nettoyer à l'aide d'un détergent doux et réinstaller. La base de plastique de la pompe peut aussi être enlevée afin de nettoyer le contour de la turbine et l'intérieur de la base. Enlever les six vis de la base et nettoyer cette dernière avec un détergent doux. Ne pas retirer la turbine. Au moment de la réinstallation de la base, s'assurer que l'anneau d'étanchéité se trouve dans la rainure. Resserrer les vis avec un couple de 12-17 cm·kg. Consulter le manuel de la pompe pour d'autres renseignements. Pour toute autre réparation, expédier la pompe à un Centre de service autorisé Little Giant.
  5. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il n est pas nécessaire de la graisser. N'ouvrez jamais la partie scellée de l'unité et n'enlevez jamais les vis du boîtier.
  6. Retirez les vis (pièce 4) qui relient la base à la volute, puis nettoyez la turbine et le passage de la volute. N'utilisez aucun solvant puissant sur la turbine.

  7. Veillez à ce que la turbine tourne librement une fois le nettoyage terminé. AVERTISSEMENT : LAISSEZ LA TURBINE EN PLACE. LE RETRAIT DE LA TURBINE NÉCESSITE DES OUTILS SPÉCIAUX ET NE PEUT ÊTRE EFFECTUÉ QU À UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ.

  8. Au moment de la réinstallation de la base, s'assurer que l'anneau d'étanchéité se trouve dans la rainure. Resserrer les vis avec un couple de 12-17 cm·kg.
  9. LAISSER LE COUVERCLE DU BOÎTIER DU MOTEUR EN PLACE. LE RETRAIT DU COUVERCLE DU BOÎTIER DU MOTEUR, DE LA TURBINE OU DES JOINTS ANNULE LA GARANTIE. TOUTE RÉPARATION DU MOTEUR DOIT ÊTRE EFFECTUÉE À UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ LITTLE GIANT.
  10. Assurez-vous que le cordon d'alimentation est en bon état et ne présente ni entaille ni coupure.

ES ESPAÑOL

Mounting hole lines up with a locating rib on the inside of the basin. • Le trou de montage s'aligne avec une nervure de positionnement située à l'intérieur du réservoir. • Los agujeros de montaje se alinean con un saliente de ubicación dentro del depósito.

Position the pump locating plate inside the basin as shown. This will allow proper alignment of mounting holes when installing the basin cover. Any other position will not allow assembly of cover. Placer la plaque à l'intérieur du réservoir, tell qu'illustré. Ainsi, les trous de montage seront correctement alignés au moment de la pose du couvercle du réservoir. Tout autre positionnement de la plaque ne permettra pas la pose du couvercle. Coloque la bomba poniending la placa dentro del depósito como se ilustra. Esto permitirá la alineación apropiada de los agujeros de montaje cuando instale la cubierta del depósito. Cualquier otra posición no permitirá armar la cubierta.

AUTOMATIC PUMP MODELS MODÈLES DE POMPES AUTOMATIQUES MODELOS DE BOMBA AUTOMATICA
Little Giant WRSC-6 - ES ESPAÑOL - 1

text_image BLACK OR BROWN NOIR OU MARRON NEGRO O CAFE BLACK NOIR NEGRO WHITE OR BLUE BLANC OU BLEU BLANCO O AZUL GREEN OR GREEN YELLOW VERT OU VERT ET JAUNE VERDE O VERDE AMARILLento
REPLACEMENT PARTS LIST
ITEM NO.PARTNO. DESCRIPTION QTY.
1108101Handle, pump • Poignée, pompe • Manivela, bomba1
2 928004Seal ring • Anneau d' Etanchéité • Anillo de estancamiento 1
3 108034Pump base, manual, blue • Pompe manuel de base bloue• Bomba manual de base azul1
4 909021Screw/washer #10-24 x 1/2" • Vis/rondelle N° #10-24 x 1/2"• Tornillo y arandela de #10-24 x 1/2" de pulgada5
5 108062Screen, intake • Filtre d'admission • Rejilla, toma 1
6 928028Seal ring • Anneau d' Etanchéité • Anillo de estancamiento 1
7 108051Housing assembly, automatic, 8° (115v) • Carter ensemble turbine,Automatique 2.4 m (115 V) • Cubierta ensamblaje de impulsor, automático2.4 m (115 V)1
7 108052Housing assembly, automatic, 8° (230v) • Carter ensemble turbine,Automatique 2.4 m (230 V) • Cubierta ensamblaje de impulsor, automático2.4 m (230 V)1
8 108202Bracket, switch • Paste D'aitache, Commutateur • Soporte, Interruptor 1
9 95196Lead wire assembly • Assemblage lils plumbés • Conjunto de hilosconductores1
10 924001O-ring, Buna-N, 2-007 • Joint torque, Buna-N, 2-007 • Junta tórica,Buna-N, 2-0072
11 950322Switch, miniature • Commutateur, miniature • Interruptor, miniature 1
12 901529Screw, machine #10-24 x 1/4" • Vis mécanique #10-24 x 1/4"• Tornillo para metales de #10-24 x 1/4" de pulgada1
13 902404Screw, tap #8 18 x 3/8" • Vis taraudée N° #8-18 x 3/8" • Tornillo, roscamacho #8-18 x 3/8" de pulgada.1
14 108125Diaphragm • Diaphragme • Diafragna 1
15 108065Cover, automatic switch housing • Couvercle, boîtier du contacteurautomatique • Cubierta de la caja del interruptor automático1
16 909027Screw/washer #10-24 x 1 3/4" • Vis/rondelle N° #10-24 x 1-3/4"• Tornillo y arandela de #10-24 x 1-3/4" de pulgada4
17 921023Washer, #10 lock • Rondelle, verrouillage #10 • Arandela de seguridad#101
18 924047O-ring, Buna-N, 2-131 • Joint torque, Buna-N, 2-131 • Junta tórica,Buna-N, 2-1311
19113132Cover plate, screen • Couvercle plaque, grille • Cubierta de placa, rcjilla1
20113130Basin cover • Réservoir couvercle • Depósito cubierta1
21901709Screw, 1/4"-20 x 1/2" • Vis, 1/4"-20 x 1/2" • Tornillo, 1/4"-20 x 1/2"14
22 924065Seal ring • Anneau d' Etanchéité • Anillo de estancamiento 1
23 113229Basin • Reservoir • Depósito 1
24119024Discharge pipe • Refoulement tuyau • Descarga tubo1
25 506160Pump, 6-CIA-ML (115 v) • Pompe, 6-CIA-ML (115 v) • Bomba, 6-CIA-ML(115 v)1
25 506161Pump, 6-CIA-ML (230 v) • Pompe, 6-CIA-ML (230 v) • Bomba, 6-CIA-ML(230 v)1
26925016Cord grommet • Passe-fil • Arandela aislante de cordón1
27 113131Intake screen • D'admission filtre • Toma rejilla 1
28 924065O-ring, Buna-N, 2-339 • Joint torque, Buna-N, 2-339 • Junta tórica,Buna-N, 2-3391
29 113135Alignment plate ( See page 1) • Plaque d'alignement (Montré sur la page1) • Plato de alineación (Mostrado en la página 1)1

LIMITED WARRANTY

THIS WARRANTY SETS FORTH THE COMPANY'S SOLE OBLIGATION AND PURCHASER'S EXCLUSIVE REMEDY FOR DEFECTIVE PRODUCT.

Franklin Electric Company, Inc et ses filiales (ci après « la Société ») garanti que les produits accompagnés de cette garantie sont exempts de défauts de matériaux ou de fabrication de la Société existant au moment de la vente par la Société et qui se produisent ou existent pendant la période de garantie applicable. Tout distributeur, sous-distributeur, destinataire, utilisateur final et/ou consommateur, en acceptant la réception des produits, convient que le distributeur, sous-distributeur, destinataire, utilisateur final et/ou consommateur accepte expressément d'être lié par les termes de la garantie qui y sont énoncés.

I. PÉRIODE DE GARANTIE APPLICABLE

Les produits accompagnés par cette garantie doivent être couverts par cette Garantie Limitée pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat originale par le consommateur. En l'absence de preuves concrètes de la date d'achat, la période de garantie de ce produit commencera à partir de la date de fabrication du produit.

II. INSTRUCTIONS APPLICABLES À CETTE GARANTIE LIMITÉE

  1. Les consommateurs qui souhaitent soumettre une réclamation de garantie doivent retourner les produits avec cette garantie au point de vente pour considération de garantie.
  2. En cas de découverte d'un défaut, une lésion corporelle, un dommage matériel ou tout autre type de dommages en résultant, le cas échéant, doivent être raisonnablement atténués dans la mesure du possible.
  3. À sa discrétion, la Société peut inspecter les produits, soit à ses installations, soit au site, et après détermination d'une réclamation de garantie, à sa discrétion, fera réparer ou remplacer les pièces défectueuses. Les pièces réparées ou remplacées seront retoumées avec frais de transport prépayés par la Société.
  4. Cette politique de garantie ne couvre pas les frais de main d'oeuvre ou d'expédition. La Société ne sera pas responsable des coûts ou des frais imputables à tout essai, entretien, installation, réparation ou enlèvement de produit, ou pour tout outil, fourniture, ou équipement nécessaire pour installer, réparer ou enlever tout produit.

III. LIMITATIONS APPLICABLES À CETTE GARANTIE LIMITÉE CETTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX SUIVANTS :

  1. Balais, impulseur ou came sur des modèles avec des moteurs de type balais et/ou des impulseurs flex-vane (à palette flex).
  2. Tout produit qui n'est pas installé, appliqué, entretenu et utilisé conformément aux instructions publiées par la Société, aux codes et règlements applicables en vigueur et/ou aux normes généralement acceptées de l'industrie.
  3. Tout produit qui a fait l'objet d'une utilisation anormale, d'une mauvaise application, de négligence, d'altération, d'accident, d'abus, de modification, d'actes de Dieu (y compris la foudre), d'actes de terrorisme, d'actes de guerre, d'incendie, d'un mauvais entreposage ou installation, d'une mauvaise utilisation, d'un mauvais entretien ou d'une mauvaise réparation, de dommages ou pertes, ou d'une utilisation au-delà des maximums recommandés, comme énoncés dans les instructions du produit.
  4. Tout produit qui est utilisé avec un accessoire, matériel, composant, ou pièce non expressément agréés par la Société.
  5. L'utilisation de pièces de rechange non vendues par la Société, l'addition non autorisée de produits ne provenant pas de la Société à d'autres produits de la Société, et la modification non autorisée des produits de la Société.
  6. Les produits endommagés par l'usure normale, les services habituels d'entretien et les pièces utilisées dans le cadre de ces services, ou toute autre condition hors du contrôle de la Société.
  7. N'importe quel produit qui a été utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué.
  8. Toute utilisation du produit pour laquelle les instructions d'installation et/ou les instructions d'utilisation n'ont pas été suivies.
  9. Les produits branchés à une tension autre que celle indiquée sur la plaque signalétique.
  10. Les produits dont la pompe a été exposée à l'un des suivants : sable, gravier, ciment, graisse, plâtre, boue, goudron, hydrocarbures, dérivés d'hydrocarbures (huile, essence, solvants, etc) ou d'autres substances abrasives ou corrosives.
  11. Les produits dans lesquels la pompe a été utilisée pour pomper ou faire circuler des liquides autres que de l'eau douce à température ambiante.
  12. Des produits dans lesquels la pompe a été autorisée à fonctionner à sec (alimentation en liquide coupée).
  13. Les produits dans lesquels la carcasse de moteur scellée a été ouverte ou le produit a été autrement démonté par le client.

  14. Les produits dans lesquels le cordon a été coupé à une longueur de moins de trois pieds.

La Société se réserve le droit, à tout moment, et de temps à autre, d'apporter des changements à la conception et/ou des améliorations à ses produits sans pour autant imposer une quelconque obligation sur elle-même d'apporter des modifications ou des améliorations correspondantes dans ou sur ses produits déjà fabriqués et/ou déjà vendus. La Société se réserve également le droit de remplacer des pièces ou des composants d'une qualité sensiblement égale dans tout service de garantie exigé par l'exécution de cette Garantie Limitée.

Cette Garantie Limitée écrite est l'entière garante autorisée et offerte par la Société. Il n'existe aucune garantie ou représentations autres que celles exprimées dans ce document. CETTE GARANTIE ET CE RECOURS SONT EN LIEU ET PLACE DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES ET RECOURS Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, AUX GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ET/OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI SONT ICI SPECIFIÈGUMENT REJETES ET EXPRESSEMENT EXCLUS. LA CORRECTION DES NON-CONFORMITÉS, DE LA FACON ET POUR LA PÉRIODE DE TEMPS COMME ENONCEES CI-DESSU CONSTITUE LA REALISATION DE TOUTE LA RESPONSABILITE DE LA SOCIÊTE ENVERS L'ACHETEUR QUE CEA SOIT SUR LA BASE D'UN CONTRAT, D'UNE NÉDÍGENCE OU AUTRE.

LA SOCIETE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU SPÉCIAUX COMME, MAIS SANS S'Y LIMITER :

DOMMAGES A OU PERTES D'AUTRES BIENS OU EQUIPEMENTS, PERTE D'UTILISATION D'E INSTALLATIONS OU SERVICES, PERTE DE BÉNÉFICES OU DE VENTES, COUT D'ACHATS OU DE PRODUITS DE RECHANGE, RECLAMATIONS DES CLIENTS DE L'ACHETEUR, OMISSION D'AVERTIR ET/OU DE NOTIFIER, PERTE D'AUTRES PRODUITS, OU COURTS D'ASSAINISSEMENT DE L'ENVIRONNEMENT, OU DIMINUTION DE LA VALEUR DE LA PROPRIETE. LE RECOURS DE L'ACHETEUR ENONCE DANS LE PRESENT DOCUMENT EST EXCLUSIF ET LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIETE NE PEUT EXCEDER, SAUF STIPULATION CONTRAIRE EXPRESSE, LE PRIX DES PRODUITS SUR LESQUELS CETTE RESPONSABILITE REPOSE. LES DOMMAGES

LA MESURE DU POSSIBLE. CE PARAGRAPHE S'APPLIQUERA EGALEMENT A TOUS LES RESULTANT DES CONDITIONS ENONCEES DANS LA SECTION III CI-DESSUS ET (1) AUX DEFAUTS DANS LES PROTOTYPES DE PRODUIT OU LES PROTOTYPES DE PIECE DE RECHANGE QUI N'ONT PAS ÉTE MIS EN PRODUCTION, DISTRIBUES ET VENDUS PAR LA SOCIETE, ET / OU (2) AUX DEFAUTS QUI N'ONT PAS ÉTÉ TROUVÉS AU MOMENT DE LA VENTE POUR DES RAISONS SCIENTIFIQUES ET TECHNOLOGIQUES.

Cette Garantie Limitée vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez avoir d'autres droits, qui varient selon les lois et règlements applicables. Si toute stipulation de cette garantie est interdite par ces lois, elle sera nulle et sans effet, mais le reste de la présente garantie demeurera en vigueur.

AVIS DE NON-RESPONSABILITE : Les déclarations oracles concernant le produit effectuée par le vendeur la Société, les représentants ou toutes autres parties, ne constituent pas une garantie. L'utilisateur ne doit pas siy fier et elles ne font pas partie du contrat de vente. La seule obligation du vendeur et de la Société, et l'unique recours de l'acheteur, est le remplacement et/ou la réparation du produit par la Société selon les modalités décrites préséodamment. Avant l'utilisation, l'utilisateur doit déterminer l'aptitude du produit pour son utilisation prévue, et l'utilisateur assume tous les risques et la responsabilité dans l'importe quel cadre avec laquel le produit sera associé.

GARANTÍA LIMITADA

Pour des parties ou la réparation,entrez s'il vous plaît en contact1.888.572.9933
Pour l'alde technique, entrez s'il vous plaît en contact1.888.956.0000
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Little Giant

Modèle : WRSC-6

Catégorie : Pompe