OPWG-71 - Pompe Little Giant - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil OPWG-71 Little Giant au format PDF.

📄 8 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA
Notice Little Giant OPWG-71 - page 1

Questions des utilisateurs sur OPWG-71 Little Giant

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Pompe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice OPWG-71 - Little Giant et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil OPWG-71 de la marque Little Giant.

MODE D'EMPLOI OPWG-71 Little Giant

566023 OPWG-71 1-1/2” NPT 1-1/2” NPT 115/230 n/a 566024 OPWG-97 1-1/2” NPT 1-1/2” NPT 115/230 n/a3 PANIER À FEUILLES (EN OPTION) Little Giant offre en option un panier à feuilles utilisable avec les pompes OPWG. Le panier à feuilles joue un rôle important, car il assure la filtration de l’eau du bassin et empêche les gros débris de pénétrer dans la pompe. Le panier à feuilles est requis pour les installations où la pompe est située plus haut que la source d’eau (voir les figure 3). Le panier à feuilles est prêt à être installé avec toute pompe de la série OPWG. INSTALLATION VEUILLEZ LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LA POMPE NON SUBMERSIBLE POUR BASSIN DE JARDIN. La pompe non submersible pour bassin de jardin ne s’amorce pas automatiquement ; il faut donc installer un clapet de la température est supérieure à 35 °C (95 °F). Le diamètre interne du tuyau utilisé pour raccorder l’admission d’eau doit être égal ou supérieur au filetage d’admission désigné. CETTE POMPE N’EST PAS SUBMERSIBLE. REMARQUE – IL EST IMPORTANT DE PLACER LA POMPE LE PLUS PRÈS POSSIBLE DE LA SOURCE D’EAU. CELA PERMETTRA DE MINIMISER LA LONGUEUR DE LA TUYAUTERIE D’ADMISSION. L’AJOUT DE SECTIONS DE TUYAUX PLUS LONGUES ET DE COUDES ACCROÎT LES PERTES DUES À LA FRICTION ET PEUT RÉDUIRE LA CAPACITÉ D’AMORÇAGE ET LA PERFORMANCE DE LA POMPE.

1. Trouver un endroit approprié pour installer la pompe de façon permanente

près de la source d’eau (filet épuisette, filtre, etc.). La Pompe non submersible pour bassin de jardin peut être installée de trois façons (voir les figures 2 à 4).

2. Tous les types de montage exigent que la base du moteur soit installée sur

une fondation ferme et solide. NE PAS installer la pompe sous le niveau du sol ou sur un terrain bas susceptible d’être inondé. S’assurer que la surface d’installation est bien drainée et que l’eau ne s’accumulera pas autour de la pompe et de l’enveloppe du moteur. Si possible, placer un couvercle au-dessus de la pompe lors de son installation afin de protéger le moteur des fortes pluies qui pourraient l’endommager et éventuellement causer des chocs électriques. Cependant, ce couvercle protecteur doit laisser un espace libre autour du moteur afin de permettre la circulation de l’air.

3. Déterminer le type d’accessoires utilisés avec la pompe, ainsi que leur

emplacement par rapport à la pompe. Dresser un plan préliminaire de la tuyauterie et des adaptateurs afin de déterminer la longueur des sections de tuyaux. Réduire au minimum le nombre de coudes dans les conduites d’alimentation et de refoulement. Cela permet de réduire les pertes de puissance dues à la friction et de maximiser la performance de la pompe. La conduite d’alimentation provenant de la source d’eau devrait être aussi courte que possible. Lorsque la disposition du bassin est déterminée, commencer à placer les conduites permanentes pour les raccords.

4. N’utiliser que des accessoires en PVC sur les conduites d’alimentation et de

refoulement de la pompe (Tableau 1). Toute la tuyauterie devrait être d’un diamètre de 5 cm (2 po), en PVC ou en tuyau flexible. Tous les raccords filetés devraient être rendus hermétiques avec du ruban Téflon et les tuyaux à raccord lisse avec du ciment PVC. Utiliser un ciment compatible lors du raccordement d’un tuyau en PVC avec des adaptateurs en PVC ou des adaptateurs en PVC avec des tuyaux flexibles. Toute la tuyauterie doit être soutenue et disposée de manière à faciliter l’alignement des orifices d’alimentation et de refoulement de la pompe (ou avec le panier à feuilles en option). Forcer l’alignement des tuyaux aux orifices d’alimentation et de refoulement sur la volute peut endommager la volute et le panier à feuilles.

5. Les pompes à eau non submersibles pour bassin de jardin ne s’amorcent

pas automatiquement. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE À SEC. Pour obtenir une performance optimale, il est recommandé de submerger l’admission et d’éliminer ainsi les risques de faire tourner la pompe à sec ou de perdre l’amorçage. REMPLIR D’EAU LE PANIER À FEUILLES ET TOUTE LA TUYAUTERIE RIGIDE JUSQU’AU CLAPET DE PIED AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LA POMPE.

6. Dans les installations où la pompe est située au-dessus du niveau d’eau, il

est recommandé d’utiliser un clapet de pied ou une soupape de retenue sur la tuyauterie menant à la prise d’alimentation de la pompe pour pomper à partir de la source (c.-à-d. bassin, filet épuisette et filtre). Le clapet de pied permet de retenir l’eau dans la conduite d’alimentation lorsque la pompe ne fonctionne pas (voir les figures 2 à 4).

7. Pour toutes les installations, il est recommandé d’utiliser un robinet-vanne

(ou à bille) ajustable au-dessus de la décharge de la pompe. Ce robinet sera très utile pour contrôler le débit d’eau vers les accessoires de la pompe. Quand la pompe est en marche, s’assurer de fermer le robinet afin d’éviter un reflux d’eau provenant de la chute d’eau ou des accessoires.

8. Si une pompe est installée sous le niveau de l’eau, installer également un

robinet-vanne (ou à bille) supplémentaire sur la conduite de l’alimentation ou sur celle du panier à feuilles afin que l’écoulement de l’eau provenant du bassin ou de la source puisse être fermé ; cela facilitera l’entretien de la pompe et le nettoyage du tamis du panier à feuilles. NE PAS UTILISER CE ROBINET POUR RESTREINDRE L’ALIMENTATION DE LA POMPE. LUBRICATION: The motor is equipped with permanently lubricated ball bearings (no service required). The shaft seal requires no lubrication after assembly. FREEZING TEMPERATURES: Drain the pump of water before servicing or if storing pump in below-freezing temperatures. F INTRODUCTION Cette feuille d’instructions vous fournit les informations nécessaires pour entretenir et faire fonctionner votre produit Little Giant. Conserver ces directives afin de pouvoir les consulter plus tard. Le produit Little Giant que vous avez acheté a été soigneusement fabriqué avec des matériaux de la plus haute qualité et a été conçu pour durer longtemps et offrir un service fiable. Les produits Little Giant sont soigneusement testés, inspectés et emballés afin d’en assurer la sécurité de fonctionnement et une livraison en bonne condition. Vérifier attentivement le produit afin de vous assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est endommagé, veuillez contacter l’entreprise qui vous l’a vendu. Si une réparation ou un remplacement est requis, elle vous prêtera assistance. LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À L’INSTALLATION, À L’UTILISATION OU À L’ENTRETIEN DU PRODUIT LITTLE GIANT. SE FAMILIARISER AVEC LES APPLICATIONS, LES LIMITES ET LES RISQUES POTENTIELS DU PRODUIT. ASSURER SA PROPRE PROTECTION ET CELLE DES AUTRES EN SUIVANT TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS!

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

1. S’assurer que la pompe est débranchée avant de retirer ou de faire

l’entretien de toute pièce!

2. Passer en revue toutes les directives avant de procéder à l’installation de la

pompe. CETTE POMPE N’EST PAS SUBMERSIBLE.

3. Éviter de manipuler avec les mains humides ou en se trouvant sur une

surface humide ou mouillée ou bien dans l’eau.

4. Votre pompe vient avec un fil de mise a la terre et/ou une prise a trois

branches. afin de réduire le rusque de choc électrique, s’assurer que la pompe est branchée a une prise correctement mise a la terre.

5. l’utilisation d’un ou de plusieurs systèmes auxiliaires et/ou d’un système

d’alarme est recommandée pour toute installation potentiellement dangereuse (fuite ou défectuosité causées par une coupure de courant, un blocage du circuit de refoulement ou pour toute autre raison) pour les personnes ou la propriëtë.

6. Immobiliser la pompe et les tuyaux lors de l’installation et de l’utisation afin

d’ëviter tout risque de dommages aux tuyaux. À la pompe aux roulements à bille du moteur, etc. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES

1. CETTE POMPE DOIT ÊTRE INSTALLÉE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ.

Vérifier que les codes locaux de plomberie et d’électricité sont respectés avant de procéder à l’installation. Cette installation doit respecter les codes locaux ainsi que les règlements les plus récents du Code national de l’électricité (CNE).

2. Consulter l’étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. Ne

pas raccorder à une source autre que la tension spécifée.

3. Si la pompe est équipée d’une fiche d’aiimentation électrique à trois

broches, la troisième est destinée à raccorder la pompe à la terre pour éliminer les risques d’électrocution. NE PAS ENLEVER cette troisième broche du cordon d’alimentation. Un circuit de branche séparé est recommandé. Ne pas utiliser un prolongateur.

4. Avant de mettre la pompe en marche, consulter Tableau 1 pour déterminer

la tension. La configuration type des modèles a été établie à l’usine pour une tension de 115 V. Si une tension de 230 V est requise, consulter l’étiquette du moteur pour déterminer le câblage de la pompe. S’ASSURER QUE LA ROTATION EST CORRECTE. UNE MAUVAISE ROTATION ENDOMMAGERA GRAVEMENT LA POMPE ET ANNULERA LA GARANTIE.

MATÉRIAUX DE FABRICATION

Volute ..................................................................Polypropylène en verre stratifié Rotor ..............................................................................Norylâ® en verre stratifié Bouchon de vidange ...........................................Polypropylène en verre stratifié Support ...............................................................Polypropylène en verre stratifié Joint (rotor) .........................................................................Céramique et Buna-N Joint (arbre) ...............................................................................Face de carbone Joints toriques .......................................................................................... Buna-N Ferrures de fixation .................................................................... Acier inoxydable4 Les figures suivantes présentent quelques installations typiques pour les pompes à eau externes pour bassin de jardin (tableau 2). DIRECTIVES POUR L’ENTRETIEN ET LA RÉPARATION AVERTISSEMENT – Toujours débrancher le cordon d’alimentation électrique avant de travailler sur la pompe ou de procéder à tout entretien de routine.

1. Avant de travailler sur la pompe, fermer les robinets-vannes afin d’empêcher

tout reflux d’eau dans la pompe. Débrancher les tuyaux menant aux orifices d’alimentation et de décharge de la pompe. Débrancher la connexion électrique de la pompe.

2. Enlever les boulons du logement de la volute, puis le retirer. Vérifier le

logement de la volute, le joint torique et le rotor.

3. Le rotor peut être enlevé de l’arbre du moteur en le faisant tourner dans le

sens anti-horaire. Enlever le petit capuchon à l’autre bout du moteur et utiliser un tournevis ordinaire sur l’arbre du moteur pour l’empêcher de tourner.

4. Les pompes OPWG-29 et OPWG-46 sont équipées avec une rondelle

métallique en arrière de la turbine. Si le remplacenent de la rondelle est requis, comparez l’épaisseur de la rondelle existante à celles fournies avec la nouvelle turbine et utilesez celle qui a la même épaisseur.

5. Enlever les (4) boulons qui retiennent le support au moteur. Ne pas insérer

le bout du tournevis dans le moteur, il pourrait faire pression contre les pales et endommager le ventilateur.

6. POUR REMPLACER LE JOINT DE CÉRAMIQUE DU ROTOR : Exécuter les

étapes 1 à 3. Enlever le joint endommagé du rotor. S’assurer de nettoyer toute accumulation de débris dans l’alésage où vous avez retiré le joint usé. Ajouter un peu d’eau sur la composante caoutchoutée du joint puis pousser l’assemblage du joint dans l’alésage du rotor avec un chiffon non pelucheux. Remarque : La composante en céramique doit être insérée dans l’enveloppe en caoutchouc avant d’être insérer dans l’alésage du joint du rotor.

7. POUR REMPLACER LE JOINT MÉCANIQUE ET/OU LE SUPPORT DE

L’ARBRE : Exécuter les étapes 1 à 4. Appliquer un enduit d’étanchéité sur la paroi ID de l’alésage du support et autour du diamètre externe du carter de joint. Remarque : Avant d’insérer le joint dans l’alésage du support, y placer un petit chanfrein. Cela facilitera l’insertion du joint. NE PAS TOUCHER OU APPLIQUER DE PRESSION SUR LE CÔTÉ EN GRAPHITE DE CARBONE DU JOINT. Installer le nouveau support contenant le joint mécanique. S’assurer que la surface du joint en carbone est exempte de débris et veiller à ne pas endommager cette surface lors du remontage des composants. Remarque : Lors du remplacement du joint en graphite de carbone, il est recommandé de remplacer aussi le joint en céramique du rotor.

8. LA RONDELLE CHASSE-GOUTTES : Exécuter les étapes 1 à 4. Retirer la

rondelle chasse-gouttes endommagée de l’arbre du moteur. Installer la nouvelle rondelle sur l’arbre. S’assurer que la nouvelle rondelle chasse-gouttes est placée sur le grain de crapaudine de l’arbre du moteur. Cela empêche la rondelle de glisser le long de l’arbre lorsque le moteur est en marche.

9. Fixer le support au moteur, installer les 4 boulons et serrez.

10. Replacer le rotor sur l’arbre en le tournant dans le sens horaire. Enlever

le capuchon du moteur et utiliser un tournevis à l’arrière de l’arbre du moteur afin d’en empêcher la rotation lors du serrage. Replacer ensuite le capuchon.

11. Replacer le joint torique dans la rainure désignée dans la volute et installer

la volute. S’assurer que le joint torique demeure dans la rainure lorsque la volute est fixée au support. Installer les boulons de la volute, poser les rondelles et les écrous, puis serrer.

12. Avant de remettre les conduites sur la pompe, s’assurer que le rotor tourne

Plug, drain, with O-ring • Bouchon, Vidange, avec joint torique • Tapón de purga con junta tórica

Nut, hex, flanged, 10-24 • Écrou, Hexagonal, à brides, 10-24 • Tuerca embridada hexagonal de 10-24 6 6 -- --

La présente garantit que votre pompe Little Giant est en parfaite condition à sa sortie de l’usine. La pompe est garantie contre tout défaut de matériau ou de fabrication pendant une période de 12 mois (90 jours pour les Modèles: 1-AA-OM, GKPK-SC, PP-1, PPS-1, PP-12, PPS-12, PP-230 et Cooler King) à partir de la date d’achat initial. L’usure des balais sur le modèle 35-OM ainsi que les dommages au rotor ou à la came sur les modèles PP-1, PP-12 et PP-230 ne sont pas couverts par la présente garantie. Tout produit encore garanti qui serait défectueux pour l’une des deux raisons sus- mentionnées sera réparé ou remplacé à la discrétion du fabricant. L’acheteur n’aura pas d’autre recours. Pour nos clients aux ÉTATS-UNIS (territoire continental seulement) : Veuillez retourner l’article défectueux suffisamment affranchi à l’usine à l’adresse suivante : 301 N. MacArthur Blvd., Oklahoma City, OK 73127-6616. Tous les produits garantis retournés feront l’objet d’une inspection détaillée afin de déterminer si la défectuosité est couverte par la garantie. Pour les clients à l’extérieur des États-Unis : étant donné les frais de douane et de transport, il n’est pas économique de retourner la pompe à l’usine pour inspection. Expédier la pompe ainsi qu’une brève description du problème à tout distributeur ou détaillant autorisé. Si elle ne présente aucun signe apparent d’une mauvaise utilisation, elle sera remplacée ou réparée. S’il y a conflit sur la nécessité de remplacer la pompe, le distributeur ou le détaillant devra garder celle-ci et, soit la fera inspecter par un représentant de Franklin Electric Co., Inc., soit avisera l’usine du problème afin de connaître la décision de celle-ci et le règlement de la réclamation. DÉNÉGATION: LA GARANTIE ÉNONCÉE DANS LES PRÉSENTES EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE; CELA COMPORTE, MAIS NON EXCLUSIVEMENT, TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’APTITUDE À LA COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE PARTICULIÈRE, POUVANT S’APPLIQUER À UNE POMPE LITTLE GIANT. DE PLUS, ELLE NE S’APPLIQUE QUE DURANT LA PÉRIODE DE COUVERTURE PRÉCISÉE CI-DEVANT. La présente garantie sera ANNULÉE si:

1. Le boîtier scellé du moteur a été ouvert;

2. Le branchement à une tension autre que celle indiquée sur la plaque du fabricant a été

3. Le fil d’alimentation a été coupé à une longueur inférieure à 0,91 m (trois pieds);

4. La pompe a tourné à vide (l’alimentation en liquide a été coupée);

5. La pompe a été utilisée pour faire circuler des liquides autres que de l’eau fraîche, des

huiles légères ou d’autres liquides non corrosifs et ce, à la température ambiante;

6. La pompe a été mal utilisée.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Little Giant

Modèle : OPWG-71

Catégorie : Pompe