MAKITA TD003G - Visseuse

TD003G - Visseuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TD003G MAKITA au format PDF.

📄 84 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA TD003G - page 13
Caractéristiques Techniques Visseuse à chocs sans fil, moteur brushless, couple maximal de 175 Nm, vitesse à vide de 0-2600 tr/min.
Utilisation Idéale pour le vissage et le dévissage dans divers matériaux, adaptée aux travaux de construction et de rénovation.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer les orifices d'aération, remplacer les pièces usées selon le manuel d'utilisation.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas dépasser la capacité de la batterie.
Informations Générales Poids léger, design ergonomique, compatible avec les batteries Makita 40V, garantie constructeur de 3 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - TD003G MAKITA

Comment charger la visseuse MAKITA TD003G ?
Pour charger la visseuse, insérez la batterie dans le chargeur MAKITA compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique. Le témoin lumineux indiquera lorsque la charge est complète.
Quel type de batterie utilise la MAKITA TD003G ?
La visseuse MAKITA TD003G utilise une batterie lithium-ion de 40 V.
Comment changer les embouts de la visseuse ?
Pour changer les embouts, dévissez l'embout actuel en le tirant vers l'extérieur, puis insérez le nouvel embout jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
Quelle est la capacité de couple maximale de la MAKITA TD003G ?
La capacité de couple maximale de la visseuse MAKITA TD003G est de 180 Nm.
Comment savoir si la batterie de la visseuse est faible ?
Un témoin lumineux clignotant sur la visseuse indique que la batterie est faible et doit être rechargée.
La visseuse MAKITA TD003G est-elle adaptée pour des matériaux durs ?
Oui, la visseuse est conçue pour percer et visser dans divers matériaux, y compris le bois, le métal et les plastiques.
Quelle est la vitesse maximale de la visseuse MAKITA TD003G ?
La vitesse maximale de la visseuse est de 3 600 tr/min.
Comment nettoyer ma visseuse MAKITA TD003G ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'extérieur de la visseuse. Évitez d'utiliser des produits chimiques abrasifs.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la MAKITA TD003G ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des revendeurs agréés MAKITA ou sur le site officiel de MAKITA.
Est-ce que la MAKITA TD003G est garantie ?
Oui, la visseuse est généralement accompagnée d'une garantie de 3 ans, mais cela peut varier selon le pays et le revendeur.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TD003G - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TD003G de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI TD003G MAKITA

2 (Mode de percussion moyenne)

Impacts par minute 4 (Mode de percussion max.) 0 - 4 100 min

2 (Mode de percussion moyenne)

  • Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
  • Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
  • Lepoidspeutêtredi󰀨érentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Batterie et chargeur applicables Batterie BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F / BL4080F
  • : Batterie recommandée Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation

d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Utilisations L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique. Bruit NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon EN62841-2-2 : Niveau de pression sonore (L

) : 98 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 106 dB (A) Incertitude(K):3dB(A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.14 FRANÇAIS

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (a

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil élec- trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité pour le tournevis à chocs sans l

1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de

prise isolées lorsque vous e󰀨ectuez une tâche au cours de laquelle la vis ou le boulon peut entrer en contact avec des ls cachés. Le contactdelavisouduboulonavecunlsousten- sionpeuttransmettreducourantdanslespièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.

Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.

3. Tenez votre outil fermement.

4. Portez un casque anti-bruit.

5. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédia-

tement après le fonctionnement. Ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.

6. Gardez les mains éloignées des pièces en

7. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil

en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil comporte un risque de blessure.

8. Tenez l’outil électrique par des surfaces de

prise isolées lorsque vous e󰀨ectuez une tâche au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des ls cachés. Lecontactdel’accessoiredecoupeavecunl sous tension peut transmettre du courant dans les piècesmétalliquesexposéesdel’outiletélectro- cuter l’opérateur.

9. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-

triques, de conduites d’eau, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont endommagés suite à l’utilisation de l’outil. CONSERVEZ CES

NE vous laissez PAS tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sen- timent d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno

rance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la

batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchau󰀨e, de brûlures, voire d’explosion.

Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchau󰀨e, parfois des brûlures et même une panne.

6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans

un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épui- sée. La batterie peut exploser au contact du feu.

Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.

10. Les batteries au lithium-ion contenues sont

soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est néces- saire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12. Utilisez les batteries uniquement avec les

produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une

période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.

14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

chau󰀨er, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.

15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-

ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou

du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échau󰀨ement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnementdel’outiloudelabatterie,ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.

17. À moins que l’outil prenne en charge un tel

usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraînerundysfonctionnementoucasserl’outil ou la batterie.

18. Conservez la batterie hors de portée des

enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complète-

ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3. Chargez la batterie à une température

ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-

rez-la de l’outil ou du chargeur.

5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-

sée pendant une période prolongée (plus de six mois).16 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batte- rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. ►Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la entièrementjusqu’àentendreunlégerdéclicindiquantqu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustrésurlagure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque devousblesseroudeblesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Indication de la charge restante de la batterie Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. ►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement di󰀨érentedelacapacitéréelle. NOTE :Lepremiertémoin(complètementàgauche) clignoterapendantlefonctionnementdusystèmede protection de la batterie. Système de protection de l’outil/la batterie L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsquelabatterieestutiliséed’unemanièreprovo- quant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayantprovoquéla surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. Protection contre la surchau󰀨e Encasdesurchau󰀨edel’outiloudelabatterie,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. NOTE :Sil’outilsurchau󰀨e,lalampeclignote. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsquelachargedelabatterieestinsu󰀩sante,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. Protections contre d’autres causes Lesystèmedeprotectionestégalementconçupour d’autres causes qui pourraient endommager l’outil et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l’outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.

1. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le

2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par

des batteries rechargées.

3. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir.

Enl’absenced’améliorationaprèsavoirrétablilesys- tèmedeprotection,contactezvotrecentredeservice Makita local.17 FRANÇAIS Fonctionnement de la gâchette ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. Ilsu󰀩td’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.Lavitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exer- cée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. ►Fig.3: 1. Gâchette NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous conti- nuez d’enclencher la gâchette pendant 6 minutes environ. NOTE : Pendant que vous enclenchez la gâchette, aucun autre bouton ne fonctionne. Fonctionnement de l’inverseur ATTENTION : Vériez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre. ►Fig.4: 1. Levier de l’inverseur Frein électrique Cetoutilestéquipéd’unfreinélectrique.Sisystémati- quementl’outiln’arrivepasàs’arrêterrapidementaprès le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre de service Makita. Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. ►Fig.5: 1. Lampe avant Enclenchez la gâchette pour allumer les lampes avant. Pour les éteindre, relâchez la gâchette. Les lampes avant s’étei- gnentenviron10secondesaprèsavoirrelâchélagâchette. Pour désactiver les lampes avant, désactivez le statut des lampes. Pour désactiver le statut de la lampe, enclenchez puis relâchez la gâchette. Dans les 10 secondesaprèsavoirrelâchélagâchette,maintenez enfoncé le bouton pendant quelques secondes. Lorsque le statut des lampes est désactivé, les lampes avant ne s’allumeront pas même si la gâchette est enclenchée. Pour activer à nouveau le statut des lampes, maintenez enfoncé le bouton pendant quelques secondes. ►Fig.6: 1. Bouton 2. Tableau de commande NOTE :Encasdesurchau󰀨edel’outil,leslampes avant clignotent pendant une minute, puis le tableau de commande s’éteint. Dans ce cas, laissez refroidir l’outil avant de le faire fonctionner à nouveau. NOTE : Pourconrmerlestatutdeslampes,enclenchez la gâchette lorsque le levier de l’inverseur ne se trouve pas en position neutre. Si les lampes avant s’allument lorsquevousenclenchezlagâchette,celasignieque leur statut est activé. Si les lampes avant ne s’allument pas,celasigniequeleurstatutestdésactivé. NOTE : Retirez la saleté sur la lentille des lampes avant avecunchi󰀨onsec.Prenezsoindenepaséraerlalentille des lampes avant sous peine de diminuer leur éclairage. Mode éclairage Vous pouvez utiliser l’outil comme lampe pratique. Activation/Désactivation du mode éclairage Pour allumer la lampe, réglez le levier de l’inverseur sur la position neutre et enclenchez la gâchette. La lampe continue d’éclairer pendant environ une heure. Pour désactiver le mode éclairage, enclenchez à nou- veau la gâchette ou enfoncez le levier de l’inverseur. NOTE :Vousnepouvezpasmodierlemoded'ap- plication lorsque le mode éclairage est activé. Les témoins sur le tableau de commande ne s’allument pas lorsque le mode éclairage est activé. NOTE : Vous ne pouvez pas activer ou désactiver le statutdeslampesoumodierlemoded’application lorsque le mode éclairage est activé. NOTE : Le mode éclairage ne fonctionne pas lorsque lesystèmedeprotectiondel’outil/labatteries’active ousilacapacitédelabatterieestinsu󰀩sante. Changement du mode d’application Qu’est-ce que le mode d’application ? Le mode d’application correspond à la variation de la rotationdevissageetdelapercussionquisontdéjà programmées dans l’outil. En choisissant un mode d’ap- plication adapté à la tâche, vous pouvez accomplir votre travailplusrapidementet/ouobtenirunplusbeauni. Cet outil comporte les modes d’application suivants : Force de percussion

  • Mode T Lemoded’applicationpeutêtremodiéaveclebou- ton ou le bouton . ►Fig.7: 1. Bouton 2. Bouton NOTE : Si aucun des témoins sur le panneau n’est allumé, enclenchez la gâchette une fois. NOTE :Vousnepourrezpasmodierlemoded’ap- plication si vous n’utilisez pas l’outil pendant environ une minute. Dans ce cas, enclenchez la gâchette une foisetappuyezsurlebouton ou le bouton .18 FRANÇAIS Changement de la force du choc Vouspouvezchangerlaforcedepercussionseloncinqniveaux:4(max.),3(rude),2(moyenne),1(douce)et mode T. Cecivouspermetd’obtenirunserrageadaptéautypedetravail. Le mode « T » est un mode spécial permettant de serrer des vis autoforantes. Ce mode permet d’empêcher un ser- rageexcessifdesvis.Ilaccomplitégalementletravailplusrapidementetobtientunbeaunienmêmetemps.L’outil enfonceunevisavecunerotationàvitesseélevéeets’arrêtepeuaprèsavoircommencélapercussion. Leniveaudelaforcedepercussionchangechaquefoisquevousappuyezsurlebouton ou le bouton . Vouspouvezmodierlaforcedepercussiondanslaminuteenvironaprèsavoirrelâchélagâchette. NOTE :Vouspouvezprolongerladuréepourmodierlaforcedepercussiond’environuneminutesivous appuyezsurlebouton ou le bouton . ►Fig.8 Mode d’application (Degré de la force de percussion a󰀩ché sur le panneau) Frappes maximum Objectif Exemple d’application 4 (Max.) 4 100 min

Serrage avec la force et la vitesse maximales. Vissage de vis sur des matériaux de support, serrage des longues vis ou des boulons. 3 (Rude) 3 600 min

Serrage avec moins de force et vitesse qu’en mode Max. (plus facile à maîtriser que le mode Max.). Vissage de vis sur des matériaux de support, serrage des boulons. 2(Moyenne) 2 600 min

Serrage nécessitant une bonne nition. Vissage de vis sur des panneaux de nitionoudesplaquesdeplâtres. 1 (Douce) 1 400 min

Serrage avec moins de force pour éviterdecasserleletagedesvis. Serrage des vis pour châssis de fenêtre ou de petites vis (M6 par exemple). Mode T *

(L’outil cesse de tourner peuaprèsquelapercus- sion débute.) Vissage de vis autoforantes dans une plaquedemétalneavecunbeauni. Serrage des vis autoforantes. : Le témoin est allumé.

  • Lorsque l’outil tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la percussion par minute est identique à celle en mode 4 (max.), 4 100 min

NOTE :LorsquevousutilisezlemodeT,lemomentoùs’arrêtelevissagedépenddutypedevisetdumatériauà visser. Faites un essai de vissage avant d’utiliser ce mode. NOTE :Siaucundestémoinssurlepanneaun’estallumé,enclenchezlagâchetteunefoisavantd’appuyersurle bouton ou le bouton . NOTE : Tous les témoins du tableau de commande s’éteignent lorsque l’outil est mis hors tension pour économi- serlabatterie.Ledegrédelaforcedepercussionpeutêtrevériéenenclenchantlégèrementlagâchettesans que l’outil démarre.19 FRANÇAIS ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’e󰀨ectuer toute tâche dessus. Installation ou retrait de l’embout de vissage/embout à douille Utilisez exclusivement un embout de vissage/embout à douilledotédelapartieàinsérerindiquéesurlagure. N’utilisez aucun autre embout de vissage/embout à douille. ►Fig.9 Pour outil à orice d’embout de vissage peu profond A = 12 mm B = 9 mm Utilisez exclusivement ces typesd’emboutdevissage. Suivez la procédure 1. (Note) Porte-embout non requis. Pour outil à orice d’embout de vissage profond A = 17 mm B = 14 mm Pourinstallercestypes d’embout de vissage, suivez la procédure 1. A = 12 mm B = 9 mm Pourinstallercestypes d’embout de vissage, suivez la procédure 2. (Note) Un porte-embout est requis pour installer l’embout. Procédure 1 Pour les outils avec manchon une pression Pour installer l’embout de vissage, introduisez-le à fond dans le manchon. ►Fig.10: 1. Embout de vissage 2. Manchon Procédure 2 En plus de la Procédure 1, insérez le porte-embout dans le manchon avec son bout pointu tourné vers l’intérieur. ►Fig.11: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout

Pour retirer l’embout de vissage, tirez sur le manchon danslesensdelaècheetenlevezl’emboutde vissage. ►Fig.12: 1. Embout de vissage 2. Manchon NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout de vissage nesetrouvepasbienxé.Danscecas,insérezà nouveau l’embout conformément aux instructions ci-dessus. NOTE :Sivousrencontrezdesdi󰀩cultéspourinsérer l’embout de vissage, tirez sur le manchon et insérez l’embout à fond dans le manchon. NOTE :Aprèsavoirinsérél’emboutdevissage,assu- rez-vousqu’ilestfermementxé.Nel’utilisezpass’il sort du manchon. Installation du crochet

AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces

d’accrochage/de xation qu’aux ns pour les- quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- cher l’outil sur une ceinture à outils entre les tâches ou les intervalles de travail.

AVERTISSEMENT : Faites attention de ne

pas surcharger le crochet, car une force exces- sive ou une surcharge irrégulière peut endomma- ger l’outil et entraîner des blessures. ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- chet, xez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et vous blesser. ATTENTION : Assurez-vous de suspendre l’outil correctement avant de relâcher votre emprise.Unaccrochageinsu󰀩santoudéséquilibré peut provoquer une chute et vous blesser. L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainures situées de chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le. ►Fig.13: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis Utilisation de l’orice

AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’ori-

ce de suspension à des ns non prévues, par exemple, pour attacher l’outil sur un emplace- ment élevé.Lacontrainteexercéesurunorice lourdementchargépeutendommagerl’orice,cequi peut vous blesser vous ou des personnes autour ou en dessous de vous. Utilisezl’oricedesuspensionsituédanslapartie inférieurearrièredel’outilpouraccrocherl’outilau mur à l’aide d’un cordon de suspension ou de cordes similaires. ►Fig.14: 1.Oricedesuspension UTILISATION Le couple de serrage correct peut varier en fonction du typeoudeladimensiondelavis/duboulon,dumaté- riaudelapièceàxer,etc.Lerapportentrelecouple deserrageetletempsdeserrageestdonnéàlagure. ►Fig.1520 FRANÇAIS La relation entre le couple de serrage et la durée de serrage pour un boulon standard (avec une force de percussion de 4)

1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de

serrage La relation entre le couple de serrage et la durée de serrage pour un boulon à haute résistance (avec une force de percussion de 4)

1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de

serrage Tenez votre outil fermement et placez la pointe de l’em- bout de vissage dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil unepressionversl’avantsu󰀩santepourquel’embout ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact. REMARQUE : Si vous utilisez une batterie de secours pour continuer l’opération, laissez l’outil reposer au moins 15 minutes. NOTE : Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du boulon utilisé(e). NOTE :QuandvousxezdesvisM8oupluspetites, choisissez une force de choc adéquate et réglez délicatement la pression sur la gâchette de façon à ne pas endommager la vis. NOTE : Tenez l’outil bien droit sur la vis. NOTE : Si la force de choc est trop grande ou que vous serrez la vis plus longtemps que le temps indi- quédanslesgures,lavisoulapointedel’embout de vissage risque d’être soumise à une force trop grande, d’être détruite, endommagée, etc. Avant de commencervotretravail,e󰀨ectueztoujoursunessai pour connaître le temps de serrage qui convient à la vis. Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri- eztoujourslecoupleavecuneclédynamométrique.

1. Lorsquelabatterieestpresquecomplètement

déchargée, la tension tombe et le couple de ser- rage diminue.

2. Embout de vissage ou embout à douille

L’utilisation d’un embout de vissage ou d’un embout à douille de mauvaise dimension entraî- nera une réduction du couple de serrage.

  • Mêmesilecoe󰀩cientducoupleetlacaté- gorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage correct variera en fonction du diamètredeboulon.
  • Mêmesilesdiamètresdesboulonssontles mêmes, le couple de serrage correct variera enfonctionducoe󰀩cientdecouple,dela catégorie du boulon et de la longueur du boulon.

4. Lecoupledeserrageesta󰀨ectéparlafaçondont

voustenezl’outiloulapièce,ouparlapositionde vissage.

5. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite

entraîne une diminution du couple de serrage.21 FRANÇAIS ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y e󰀨ectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtree󰀨ectuésparuncentred’entretienMakita agréé,avecdespiècesderechangeMakita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

  • Étui de transport en plastique
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : TD003G

Catégorie : Visseuse