TD003G - Destornillador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TD003G MAKITA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TD003G - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TD003G de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO TD003G MAKITA
Atornillador de Impacto Inalámbrico MANUAL DE INSTRUCCIONES
3 (Modo impacto fuerte) 0 - 3.200 min
Impactos por minuto 4 (Modo impacto máximo) 0 - 4.100 min
3 (Modo impacto fuerte) 0 - 3.600 min
Modo T - Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx Longitud total 121 mm Peso neto 1,7 - 2,9 kg
- Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán sujetasacambiossinprevioaviso.
- Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
- Elpesopuedevariardependiendodelaccesorio(s),incluyendoelcartuchodebatería.Lacombinaciónmenos pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartuchodebatería BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F / BL4080F *:Bateríarecomendada Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA
- Algunosdeloscartuchosdebateríaycargadoresindicadosarribapuedequenoesténdisponiblesdepen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza- cióndecualquierotrocartuchodebateríaycargadorpuedeocasionarheridasy/ounincendio. Uso previsto La herramienta ha sido prevista para atornillar en madera,metalyplástico. Ruido ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode acuerdo con la norma EN62841-2-2: Nivel de presión sonora (L
) : 106 dB (A) Error(K):3dB(A) NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método depruebaestándarysepuedeutilizarparacomparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- rado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.50 ESPAÑOL ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Mododetrabajo:apretadoporimpactodetornillosdela máxima capacidad de la herramienta Emisión de vibración (a
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con unmétododepruebaestándarysepuedeutilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléc- trica puede variar del valor (o los valores) de emi- sión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Declaraciones de conformidad Para países europeos solamente Las declaraciones de conformidad están incluidas como Anexo A de este manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi- caciones provistas con esta herramienta eléctrica. Sinosiguetodaslasinstruccionesindicadasabajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/oheridasgraves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se reereasuherramientaeléctricadefuncionamientocon conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctricadefuncionamientoabatería(sincable). Advertencias de seguridad para el atornillador de impacto inalámbrico
1. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de asimiento aisladas cuando realice una operación en la que el tornillo pueda entrar en contacto con cableado oculto. El contacto del tornillo con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expues- tasdelaherramientaeléctricaypodrásoltaruna descarga eléctrica al operario.
Asegúrese siempre de apoyar los pies rmemente. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando esté utilizando la herramienta en lugares altos.
3. Sujete la herramienta rmemente.
4. Utilice protectores de oídos.
No toque la punta de atornillar ni la pieza de tra- bajo inmediatamente después de la operación. Podrán estar muy calientes y quemarle la piel.
6. Mantenga las manos alejadas de las partes
con la herramienta. Una pérdida del control puede ocasionar heridas personales.
8. Cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica por las supercies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramientaeléctricaypodrásoltarunadescarga eléctrica al operario.
9. Asegúrese de que no hay cables eléctricos,
tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que puedan ocasionar un riesgo si se dañan al utilizar la herramienta. GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.51 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repe- tidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- dad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediata- mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el car- tucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Paratransportescomerciales,p.ej.,portercerasper- sonasyagentesdetransportes,sedeberánobservar requisitosespecialesparaelempaquetadoyetiquetado. Paralapreparacióndelartículoquesevaaenviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili- dad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los con- tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal manera que no se pueda mover alrededor dentro delembalaje.
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especicados por Makita. La instalación de lasbateríasenproductosnocompatiblespuede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suciente como para ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se
adhieran dentro de los terminales, oricios, y ranuras del cartucho de batería.Estopodría ocasionarcalentamiento,quecojafuego,reviente yunmalfuncionamientodelaherramientaoel cartuchodebatería,resultandoenquemaduraso heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartuchodebatería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera- das,puederesultarenunaexplosióndelabatería ocasionandoincendios,heridaspersonalesydaños. TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra- mientayelcargadordeMakita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería
Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate- ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).52 ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- mienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería rmemente cuando instale o retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra- mientayelcartuchodebateríarmementepodrán caérseledelasmanosyresultarendañosalaherra- mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales. Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. ►Fig.1: 1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de batería Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta delcartuchodebateríaconlaranuradelalojamientoy deslíceloalinteriorhastaencajarloensusitio.Insértelo por completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo comosemuestraenlagura,noestarábloqueado completamente. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerseaccidentalmentedelaherramientayocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- liza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Modo de indicar la capacidad de batería restante Presione el botón de comprobación en el cartucho de bate- ríaparaindicarlacapacidaddebateríarestante.Laslámpa- ras indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. ►Fig.2:
1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación
Lámparas indicadoras Capacidad restante Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Puede que labateríano esté funcio- nando bien. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- cióndelabateríaestéfuncionando. Sistema de protección de la herramienta / batería La herramienta está equipada con un sistema de pro- teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta automáticamente la alimentación al motor para alargar lavidadeserviciodelaherramientaylabatería.La herramienta se detendrá automáticamente durante la operaciónsilaherramientaolabateríaespuestaen una de las condiciones siguientes: Protección contra sobrecarga Cuandolabateríaseaoperadademaneraquelehaga extraer una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente sin ninguna indicación. Enestasituación,apaguelaherramientaydetengala aplicación que ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar. Protección contra el recalentamiento Cuandolaherramientaolabateríaserecalienta,la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, dejequelaherramientaylabateríaseenfríenantesde encender la herramienta otra vez. NOTA: Cuando la herramienta está recalentada, la lámpara parpadea.53 ESPAÑOL Protección contra descarga excesiva Cuandolacapacidaddebateríanoessuciente,la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retirelabateríadelaherramientaycarguelabatería. Protecciones contra otras causas Tambiénhayunsistemadeproteccióndiseñadopara otrascausasquepuedendañarlaherramientayper- mite a la herramienta detenerse automáticamente. Realicetodoslospasossiguientesparadespejarlas causas,cuandolaherramientahayasidollevadaauna pausa temporal o a una parada en la operación.
1. Apaguelaherramienta,ydespuésenciéndalaotra
vez para volver a empezar.
3. Dejequelaherramientayla(s)batería(s)se
enfríen. Sinosenotaunamejoraalrestablecerelsistemade protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra- mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. ►Fig.3: 1. Gatillo interruptor NOTA: La herramienta se parará automáticamente si sigue apretando el gatillo interruptor durante unos 6 minutos. NOTA: Mientras apriete el gatillo interruptor, ningún otro botón funcionará. Accionamiento del interruptor inversor PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc- ción de giro antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de giroantesdequelaherramientasehayaparado podrádañarla. PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del inte- rruptor inversor en la posición neutral. Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cam- biar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del interruptor inversor está en la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede apretar. ►Fig.4: 1. Palanca del interruptor inversor Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Silaherramientaconsistentementedejadepararse rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en un centro de servicio Makita. Encendido de la lámpara delantera PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. ►Fig.5: 1. Lámpara delantera Apriete el gatillo interruptor para encender las lámparas delanteras. Para apagar, suelte el gatillo interruptor. Las lámparas delanteras se apagarán 10 segundos aproxi- madamente después de soltar el gatillo interruptor. Para inhabilitar las lámparas delanteras, desactive el estado de las lámparas. Para desactivar el estado de la lámpara,primeroaprieteysuelteelgatillointerruptor. Dentro de los 10 segundos después de soltar el gatillo interruptor, mantenga presionado el botón durante unos pocos segundos. Cuando el estado de las lámparas está desactivado, las lámparas delanteras no se encenderán aunque apriete el gatillo. Para activar el estado de las lámparas otra vez, man- tenga presionado el botón durante unos pocos segundos. ►Fig.6: 1. Botón 2. Panel de conmutadores NOTA: Cuando la herramienta se recalienta, las lámparas delanteras parpadean durante un minuto, ydespuéselpaneldeconmutadoresseapaga.En estecaso,enfríelaherramientaantesdeutilizarla otra vez. NOTA:Paraconrmarelestadodelaslámparas, apriete el gatillo cuando la palanca del interruptor inversor no esté en la posición neutral. Cuando las lámparas delanteras se encienden al apretar el gatillo interruptor, el estado de las lámparas está activado. Cuando las lámparas delanteras no se encienden, el estado de las lámparas está desactivado. NOTA:Utiliceunpañosecoparaquitarlasuciedad de las lentes de las lámparas delanteras. Tenga cuidadodenorayarlaslentesdelaslámparasdelan- teras, o la iluminación podrá disminuir. Modo luz Puede utilizar la herramienta como una conveniente luz. Para activar/desactivar el modo luz Para encender la luz, ponga la palanca del interrup- torinversorenlaposiciónneutralyaprieteelgatillo interruptor. La lámpara se mantendrá encendida una hora aproximadamente. Para desactivar el modo luz, apriete el gatillo interruptor otra vez o presione hacia dentro la palanca del interrup- tor inversor.54 ESPAÑOL NOTA: No puede cambiar el modo de aplicación mientras el modo luz está activado. Las lámparas del panel de conmutadores no se encienden cuando el modo luz está activado. NOTA: No puede activar/desactivar el estado de las lámparas ni cambiar el modo de aplicación cuando el modo luz está activado. NOTA: El modo luz no funciona cuando el sistema deproteccióndelaherramienta/bateríaseactivani cuandolacapacidaddebateríaesinsuciente. Cambio del modo de aplicación ¿Qué es el modo de aplicación? El modo de aplicación es la variación del giro de accio- namientoyelimpactoqueyaestánpredeterminados en la herramienta. Mediante la elección de un modo deaplicaciónapropiadoenfuncióndeltrabajo,puede conseguirtrabajarconmayorrapidezy/ounacabado más estético. Esta herramienta ofrece los modos de aplicación siguientes: Fuerza de impacto
- Modo T El modo de aplicación se puede cambiar con el botón o el botón . ►Fig.7: 1. Botón
NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez. NOTA: No podrá cambiar el modo de aplicación si no hace funcionar la herramienta durante aproximada- mente un minuto. En este caso, apriete el gatillo inte- rruptorunavezypresioneelbotón o el botón . Cambio de la fuerza de impacto Puedecambiarlafuerzadeimpactoencincopasos:4(máx.),3(fuerte),2(medio),1(suave)ymodoT. Esto permite un apretado apropiado para la tarea. “T”esunmodoespecialparaapretartornillosautorroscantes.Estemodoayudaaevitarquelostornillosseaprieten demasiado.Tambiénconsigueunaoperaciónrápidaybuenacabadoalmismotiempo.Laherramientaatornillaun tornillocongiroaaltavelocidadysedetienepocodespuésdequecomienzaaimpactar. El nivel de la fuerza de impacto cambiará cada vez que presione el botón o el botón . Puede cambiar la fuerza de impacto dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Puede alargar el tiempo para cambiar la fuerza de impacto aproximadamente un minuto si presiona el botón o el botón . ►Fig.8 Modo de aplicación (Grado de la fuerza de impacto visualizado en el panel) Percusiones máximas Propósito Ejemplo de aplicación 4 (Máx.)
Apretadoconmáximafuerzay velocidad. Atornillado de tornillos para materia- les de base, apretado de tornillos o pernos largos. 3 (Fuerte)
Apretadoconmenosfuerzayveloci- dad que en modo Máx. (más fácil de controlar que en modo Máx.). Atornillado de tornillos para materiales de base, apretado de pernos. 2 (Media)
Apretado cuando es necesario un buen acabado. Atornillado de tornillos en tableros de acabadooplanchasdeyeso. 1 (Suave)
Apretado con menos fuerza para evi- tar la rotura de la rosca del tornillo. Apretado de tornillos de bastidor o tornillospequeñostalescomoM6.55 ESPAÑOL Modo de aplicación (Grado de la fuerza de impacto visualizado en el panel) Percusiones máximas Propósito Ejemplo de aplicación Modo T *
(Laherramientadejade girar poco después de comenzar el impacto). Atornillado de tornillos autorroscantes enunaplacametálicanaconbuen acabado. Apretado de tornillos autorroscantes. : La lámpara está encendida.
- Cuando la herramienta gira hacia la izquierda, los impactos por minuto son los mismos que en el modo 4 (máx.), 4.100 min
NOTA:CuandoseutilizaelmotoT,elmomentodedetenerelatornilladovaríaenfuncióndeltipodetornilloyel material que se va a atornillar. Haga un atornillado de prueba antes de utilizar este modo. NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de presionar el botón o el botón . NOTA:Cuandolaherramientaseapagaparaahorrarenergíadelabatería,todaslaslámparasdelpanelconmu- tador se apagan. El grado de fuerza del impacto se puede comprobar apretando ligeramente el gatillo interruptor sin llegar a poner en marcha la herramienta. MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Instalación o desmontaje de la punta de atornillar/punta de tubo Utilice solamente una punta de atornillar/punta de tubo que tenga la porción de inserción mostrada en la gura.Noutiliceningunaotrapuntadeatornillar/punta de tubo. ►Fig.9 Para herramienta con agujero para punta de atorni- llar corto A=12 mm B=9 mm Utilice solamente estos tipos de puntas de atornillar. Siga el procedimiento 1. (Nota) No se necesita adaptador de punta de atornillar. Para herramienta con agujero de punta de atornillar profundo A=17 mm B=14 mm Para instalar estos tipos de puntas de atornillar, siga el procedimiento 1. A=12 mm B=9 mm Para instalar estos tipos de puntas de atornillar, siga el procedimiento 2. (Nota) No se necesita adaptador de punta de atornillar para instalar la punta de atornillar. Procedimiento 1 Para herramienta con manguito de tipo un solo toque Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta de atornillar a tope en el manguito. ►Fig.10: 1. Punta de atornillar 2. Manguito Procedimiento 2 Además del Procedimiento 1, inserte el adaptador de punta de atornillar en el manguito con su extremo en punta orientado hacia dentro. ►Fig.11: 1. Punta de atornillar 2. Adaptador de punta de atornillar 3. Manguito Para retirar la punta de atornillar, tire del manguito en la direccióndelaechaysaquelapuntadeatornillar. ►Fig.12: 1. Punta de atornillar 2. Manguito NOTA:Silapuntadeatornillarnoestásucien- temente insertada en el manguito, el manguito no retornaraasuposiciónoriginalylapuntadeatornillar noquedarábiensujeta.Enestecaso,intenterein- sertando la punta de atornillar de acuerdo con las instrucciones de arriba. NOTA:Cuandoseadifícilinsertarlapuntade atornillar, tire del manguito e insértela a tope en el manguito. NOTA: Después de insertar la punta de atornillar, asegúresedequeestásujetadarmemente.Sise sale, no la utilice.56 ESPAÑOL Instalación del gancho ADVERTENCIA: Utilice las partes para col- gar/montar solo para el propósito que han sido pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta de una correa para herramienta entre diferentes trabajos o intervalos de trabajo. ADVERTENCIA: Asegúrese de no sobre- cargar el gancho, porque una fuerza excesiva o sobrecarga irregular puede ocasionar daños a la herramienta resultando en heridas personales. PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, sujételo siempre rmemente con el tornillo. Si no, elganchopodrácaersedelaherramientayresultar en heridas personales. PRECAUCIÓN: Asegúrese de colgar la herra- mienta rmemente antes de soltarla de la mano. Unengancheinsucienteodesequilibradopuede ocasionarquesecaigaypodríaocasionarleheridas. El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los costados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una ranura en cualquiera de los costados delacarcasadelaherramientaydespuéssujételocon untornillo.Pararetirarlo,aojeeltornilloydespués sáquelo. ►Fig.13: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo Utilización del agujero ADVERTENCIA: No utilice nunca el agujero para colgar para propósitos distintos de los pre- vistos, por ejemplo, para amarrar la herramienta en un lugar alto. La presión de contacto en un agu- jeromuycargadopuedeocasionardañosalagujero, resultando en heridas a usted o a gente alrededor o debajodeusted. Utiliceelagujeroparacolgardelaparteinferiortra- sera de la herramienta para colgar la herramienta en una pared utilizando un cordón para colgar o cordeles similares. ►Fig.14: 1.Agujeroparacolgar OPERACIÓN El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo deltipootamañodeltornillo/perno,elmaterialdela piezadetrabajoaapretar,etc.Larelaciónentreelpar deaprieteyeltiempodeaprietesemuestraenlas guras. ►Fig.15 La relación entre el par de apriete y el tiempo de apriete para perno estándar (cuando la fuerza de impacto es 4)
1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete
La relación entre el par de apriete y el tiempo de apriete para perno de gran resistencia a la tracción (cuando la fuerza de impacto es 4)
1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete57 ESPAÑOL
Sujetelaherramientarmementeycoloquelapuntade la punta de atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique presiónfrontalalaherramientasucientecomopara quelapuntadeatornillarnosedeslicedeltornilloy encienda la herramienta para comenzar la operación. AVISO: Si utiliza una batería de repuesto para continuar la operación, deje descansar la herra- mienta al menos 15 minutos. NOTA: Utilice la punta de atornillar apropiada para la cabeza del tornillo/perno que desee utilizar. NOTA:CuandovayaaapretaruntornilloM8omás pequeño,elijaunafuerzadeimpactoapropiaday ajustecuidadosamentelapresiónenelgatillointe- rruptorparanodañareltornillo. NOTA:Sujetelaherramientaapuntandoenlínea recta al tornillo. NOTA:Silafuerzadeimpactoesmuyfuerteo aprieta el tornillo durante más tiempo que el mos- tradoenlasguras,eltornilloolapuntadelapunta de atornillar podrá fatigarse en exceso, romperse, dañarse,etc.Antesdecomenzarsutarea,realice siempre una operación de prueba para determinar el tiempo de apriete apropiado para su tornillo. El par de apriete se verá afectado por una amplia varie- dad de factores, incluidos los siguientes. Después de apretar, compruebe siempre el par de apriete con una llave dinamométrica.
1. Cuandoelcartuchodebateríaestécasicomple-
tamentedescargado,caerálatensiónyelparde apriete se reducirá.
2. Punta de atornillar o punta de tubo
En caso de no utilizar la punta de atornillar o puntadetubodeltamañocorrectoseproducirá una reducción del par de apriete.
- Aunqueelcoecientedelpardeaprietey la clase de perno sean iguales, el par de apriete apropiado variará de acuerdo con el diámetro del perno.
- Aunque los diámetros de los pernos sean iguales, el par de apriete apropiado variará deacuerdoconelcoecientedelparde apriete,laclasedepernoylalongituddel perno.
4. Lamaneradesujetarlaherramientaoelmaterial
que se va apretar en la posición de atornillar afectarán al par de apriete.
5. Laoperacióndelaherramientaabajavelocidad
ocasionará una reducción del par de apriete. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade mantenimientooajustedeberánserrealizadasen centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especicada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la nalidadindicadaparaelmismo. Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
- Colgador de herramienta
- Maletíndetransportedeplástico
- BateríaycargadorgenuinosdeMakita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.58 PORTUGUÊS PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TD003G Capacidades de aperto Parafuso de montagem M4 - M8 Perno normal M5 - M16 Perno de grande carga M5 - M14 Velocidade sem carga (RPM) 4 (Modo de impacto máximo) 0 - 3.700 min
Impactos por minuto 4 (Modo de impacto máximo) 0 - 4.100 min
- Caixa de plástico para transporte
ManualFacil