DFL302F - Destornillador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DFL302F MAKITA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DFL302F - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DFL302F de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DFL302F MAKITA
Tensión nominal 18 V CC Longitud total (Dependiendo de la batería) con BL1815N 408 mm 456 mm con BL1860B 426 mm 472 mm Peso neto 1,7 - 2,0 kg 2,1 - 2,4 kg Cable USB aplicable 661432-2
- Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán sujetas a cambios sin previo aviso.
- Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
- El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla.
La velocidad sin carga se puede ajustar con una aplicación exclusiva. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
- Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Uso previsto La herramienta ha sido prevista para atornillar en madera,metalyplástico. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Modelo DFL126F Nivel de presión sonora (L
) : 78 dB (A) Error (K) : 3 dB (A) El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder 80 dB (A). NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado hasidomedidodeacuerdoconunmétododepruebaestándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado tam- bién se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Modelo DFL126F Modo de trabajo: atornillado sin impacto Emisión de vibración (a
o menos Error (K) : 1,5 m/s 250 ESPAÑOL Modelo DFL303F Modo de trabajo: atornillado sin impacto Emisión de vibración (a
Modelo DFL404F Modo de trabajo: atornillado sin impacto Emisión de vibración (a
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con unmétododepruebaestándarysepuedeutilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléc- trica puede variar del valor (o los valores) de emi- sión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Declaraciones de conformidad Para países europeos solamente Lasdeclaracionesdeconformidadestánincluidas como Anexo A de este manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi- caciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, podráresultarenunadescargaeléctrica,unincendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias sereereasuherramientaeléctricadefunciona- miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). Advertencias de seguridad para el atornillador inalámbrico
1. Cuando realice una operación en la que el
jador pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica por las supercies de asimiento aisladas. El contacto deljadorconuncableconcorrienteharáquela corrientecirculeporlaspartesmetálicasexpues- tasdelaherramientaeléctricaypodrásoltaruna descarga eléctrica al operario.
2. Asegúrese siempre de que tiene suelo rme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sujete la herramienta rmemente.
4. Mantenga las manos alejadas de las partes
5. No toque la punta de atornillar o la pieza de
trabajo inmediatamente después de la opera- ción; podrán estar muy calientes y quemarle la piel.
6. Sujete siempre la pieza de trabajo en un torni-
llo de banco o dispositivo de sujeción similar.
7. Asegúrese de que no hay cables eléctricos,
tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que puedan ocasionar un riesgo si se dañan al utilizar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- dad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre- caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería.Podráresultarenunincendio,calor excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia- tamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.51 ESPAÑOL
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el
cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería.Talconductapodrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Para transportes comerciales, p.ej., por terceras personasyagentesdetransportes,sedeberán observar requisitos especiales para el empaque- tado y etiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también laposibilidaddereglamentosnacionalesmás detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los con- tactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especicados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suciente como para ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se
adhieran dentro de los terminales, oricios, y ranuras del cartucho de batería. Esto podría ocasionar calentamiento, que coja fuego, reviente y un mal funcionamiento de la herramienta o el cartucho de batería, resultando en quemaduras o heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión.Podráresultarenun mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra- mienta y el cargador de Makita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).52 ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- mienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería rmemente cuando instale o retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra- mientayelcartuchodebateríarmementepodrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herra- mienta y al cartucho de batería y heridas personales. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo por completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo comosemuestraenlagura,noestarábloqueado completamente. Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. ►Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo.Encasocontrario,podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo insertado correctamente. Modo de indicar la capacidad de batería restante Solamente para cartuchos de batería con el indicador Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Laslámparasindicadorasseiluminanduranteunos pocos segundos. ►Fig.2: 1.Lámparasindicadoras2. Botón de comprobación Lámparas indicadoras Capacidad restante Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Puede que la batería no esté funcio- nando bien. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación podrávariarligeramentedelacapacidadreal. NOTA:Laprimeralámparaindicadora(extremo izquierdo)parpadearácuandoelsistemadeprotec- ción de la batería esté funcionando. Sistema de protección de la herramienta / batería Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamentelaalimentaciónalmotorparaalargar la vida de servicio de la herramienta y la batería. La herramientasedetendráautomáticamentedurantela operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condiciones siguientes: Protección contra sobrecarga Cuando la herramienta/batería sea operada de una manera que le haga absorber una corriente anormal- mentealta,laherramientasedetendráautomáticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar. Protección contra el recalentamiento Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra- mientasedetieneautomáticamente.Enestasituación, deje que la herramienta/batería se enfríe antes de encender la herramienta otra vez.53 ESPAÑOL Protección contra descarga excesiva Cuandolacapacidaddebateríanoessuciente,la herramientasedetieneautomáticamente.Enestecaso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Protecciones contra otras causas También hay un sistema de protección diseñado para otras causas que pueden dañar la herramienta y per- mitealaherramientadetenerseautomáticamente. Realice todos los pasos siguientes para despejar las causas, cuando la herramienta haya sido llevada a una pausa temporal o a una parada en la operación.
1. Apague la herramienta, y después enciéndala otra
vez para volver a empezar.
Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se enfríen. Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- tucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo inte- rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. ►Fig.3: 1. Gatillo interruptor Función de prevención de reencendido accidental Si instala el cartucho de batería mientras aprieta el gatillo interruptor,laherramientanosepondráenmarcha.Para poner en marcha la herramienta, suelte el gatillo interrup- tor, y después apriete el gatillo interruptor otra vez. Operación del interruptor inversor ►Fig.4: 1. Palanca del interruptor inversor PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc- ción de giro antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado podrádañarla. PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del inte- rruptor inversor en la posición neutral. Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cam- biar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la dere
cha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuandolapalancadelinterruptorinversorestáen la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede apretar. Encendido de la lámpara delantera ►Fig.5: 1.Lámpara PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. Aprieteelgatillointerruptorparaencenderlalámpara. Lalámparaseguiráencendidamientraselgatillointe- rruptorestésiendoapretado.Lalámparaseapagará10 segundos aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar lalentedelalámpara,porquepodrádisminuirla iluminación. Freno eléctrico Estaherramientaestáequipadaconunfrenoeléctrico. Sielfrenoeléctricoestáactivadoperolaherramienta consistentementedejadepararserápidamentedes- pués de soltar el gatillo interruptor, haga que la herra- mienta sea servida en un centro de servicio Makita. NOTA: Una función de freno eléctrico se puede acti- var o desactivar en preferencias de aplicación. Para información destallada, consulte el manual de ins- trucciones suministrado con el software de aplicación diseñado para esta herramienta.54 ESPAÑOL Indicador LED/indicador sonoro ►Fig.6: 1. Indicador LED El indicador LED/indicador sonoro de la herramienta muestra las funciones siguientes. Función Estado de la herramienta Estado del indicador LED/indicador sonoro Acción a tomar Indicador LED Indicador sonoro Comprobación de la operación del indicador LED,lámparaeindica- dor sonoro Cuando se instala el cartucho de batería, la herramienta comprueba su indicador LED, la lámparayelindicador sonoro. Se ilumina primero en verde, luego en rojo. (Y después se enciende lalámpara). Una serie de pitidos muy cortos.
Detección de operación del gatillo interruptor cuando se instala la batería Cuando se instala el cartucho de batería con el gatillo interruptor apretado, la herramienta se detiene para evitar una puesta en marcha involuntaria. Parpadea en rojo y verde alternativamente. Una serie de pitidos cortos. Libere el gatillo interruptor. Paradaautomáticaal completar el apriete La acción de lo ajustado en la herramienta se ha completado y la herra- mienta se ha detenido. Se ilumina en verde durante aproximada- mente un segundo.
Alarma contra apriete insuciente La herramienta no ha completado la acción de lo ajustado en la herramienta porque el gatillo interruptor ha sido liberado antes de alcan- zar los valores estable- cidos.Porlodemás,los ajustes de “Criterios de falla para la fase” se han logrado. Se ilumina en rojo. Un pitido largo. Vuelva a apretar el tornillo. Intermisión entre las fases Laherramientaestá en el periodo de cese transitoriocongurado en el ajuste de “Pasar a la siguiente fase”. Se ilumina o parpadea en verde (en función de los ajustes)
Detección de golpe doble Cuando el operario comienza a reapretar un tornillo ya apretado, la herramienta lo detecta y se detiene. Se ilumina en rojo. Un pitido largo. – Alarma para capacidad de batería baja La potencia de la batería se ha vuelto baja y es hora de reemplazar el cartucho de batería. Parpadea en rojo despacio. Una serie de pitidos largos. Reemplace la batería con una completamente cargada. Paradaautomáticacon capacidad de batería restante baja La potencia de la batería estácasiagotaday la herramienta se ha detenido. Se ilumina en rojo. Un pitido largo. Reemplace la batería con una completamente cargada. Antirestauración de controlador La tensión de la batería ha descendido anormal- mente por alguna razón, y la herramienta se ha detenido. Parpadea en rojo y verde alternativamente. Una serie de pitidos cortos. Reemplace la batería con una completamente cargada. Protección contra sobrecarga Una corriente anor- malmente alta ha continuadouyendoa través del controlador y la herramienta se ha detenido. Parpadea en rojo y verde alternativamente. Una serie de pitidos cortos. Retire la causa de sobrecarga, y después vuelva a poner en mar- cha la herramienta. Si no nota mejora, pida al centro de servicio Makita local que le hagan las reparaciones. Protección contra recalentamiento El motor o el controlador se ha calentado anor- malmente y la herra- mienta se ha detenido. Parpadea en rojo rápidamente. Una serie de pitidos cortos. Retire el cartucho de batería inmediatamente y deje que la herra- mienta se enfríe.55 ESPAÑOL Función Estado de la herramienta Estado del indicador LED/indicador sonoro Acción a tomar Indicador LED Indicador sonoro Fallo en la detección del calor del motor La unidad de detección del motor no detecta el calor porque el cable se ha roto u otras razones. Parpadea en rojo rápidamente. Una serie de pitidos cortos. Retire el cartucho de batería y deje que la herramienta se enfríe. Si el indicador no se detiene, pida al centro de servicio Makita local que le hagan las reparaciones. Detección de fallo del motor o controlador Se ha detectado un fallo del motor o controlador. En este momento, la herramienta no responde. Parpadea en rojo y verde alternativamente. Una serie de pitidos cortos. Pida al centro de servi- cio Makita local que le hagan las reparaciones. Alarma de mantenimiento Ha llegado el momento de hacer un manteni- miento de acuerdo con el número de tornillos atornillados que ha preestablecido. Parpadea en amarillo. – Restablezca la alarma con el software de aplicación. Alarma para comunica- ción de datos no dispo- nible (con la herramienta conectada al PC) Los datos no se pueden intercambiar entre la herramienta y el PC a pesar de la conexión. Parpadea en amarillo. – Reinicie el software de aplicación y vuelva a conectar el cable USB. Indicación de que hay disponible comunicación de datos (con la herra- mienta conectada al PC) Laherramientaestá conectada a un PC y la comunicación de datos estádisponible. Parpadea en verde. – – Ajuste del par de apriete PRECAUCIÓN: Cuando ajuste el par de apriete, asegúrese de retirar el cartucho de bate- ría excepto en los pasos en los que el cartucho de batería está instalado. Hay riesgo de heridas debido a la activación de la herramienta. Cuando desee atornillar tornillos para metales, pernos hexagonales, etc., con el par predeterminado, ajuste el par de apriete de la forma siguiente.
1. Primero retire el cartucho de batería de la
3. Gire la lente a mano para alinear la abertura de la
misma con la de la carcasa del embrague de manera que el embrague se pueda ver. ►Fig.8: 1. Lente 2. Embrague
4. Instale el cartucho de batería en su sitio. Apriete
el gatillo interruptor y suéltelo de forma que el anillo de ajuste gire y el agujero del embrague se pueda ver. Después, retire el cartucho de batería. ►Fig.9: 1. Anillo de ajuste 2. Agujero del embrague
5. Utilice una empuñadura de ajuste opcional para
ajustar el par de apriete. Inserte el pasador de la empu- ñadura de ajuste en el agujero del embrague. Después, gire la empuñadura de ajuste hacia la derecha para ajustar un par de apriete mayor, y hacia la izquierda para ajustar un par de apriete menor. ►Fig.10: 1. Empuñadura de ajuste 2. Agujero del embrague
6. Inserte el cartucho de batería y utilice el compro-
bador de par de apriete para comprobar que el par de aprieteestáajustadocorrectamente. PRECAUCIÓN: Retire la empuñadura de ajuste antes de encender la herramienta.
7. Después de ajustar el par de apriete, retire la
8. Vuelva a girar la lente a su posición para alinear
los agujeros para tornillo y apriete el tornillo para suje- tarlalenteylatapadelalámpara. Ajuste de la velocidad sin carga y el ángulo de giro, etc. Puede ajustar la velocidad sin carga, número de vuel- tas, etc., de la herramienta con su ordenador. Instale el software de aplicación en su ordenador y conecte la herramienta al ordenador con un cable USB. ►Fig.11: 1. Cable USB 2. Tapa USB 3. Puerto USB AVISO:AsegúresedequelatapaUSBestácerrada cuando maneje la herramienta. NOTA: Utilice el cable USB genuino de Makita para conectar su ordenador a la herramienta. Consulte la sección “ESPECIFICACIONES”. NOTA: Para el software de aplicación, por favor, póngase en contacto con el representante de ventas de Makita.56 ESPAÑOL MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todos los aditamentos y accesorios están instalados rme- mente como se indica en el manual. En caso con- trario,podráocasionarquelosaditamentosoacce- soriosseaojenosecaigan,resultandoenheridaso daños a la herramienta. Selección de la llave de tubo correcta Para algunos modelos hay diferentes tipos de llaves de tubo dependiendo de las aplicaciones. Elija e instale una llave de tubo correcta para su aplicación. Instalación o desmontaje de la llave de tubo ►Fig.12: 1. Llave de tubo 2. Agujero 3. Pasador Para instalar la llave de tubo, empújela contra el eje cuadrado de la herramienta con una mano presionando el pasador del eje cuadrado con la otra mano hasta que se bloquee en su sitio. Para retirar la llave de tubo, simplementesáquelapresionandoelpasadordeleje cuadrado. PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegú- rese de que la llave de tubo está bloqueada debi- damente en el eje cuadrado. Una colocación incom- pletadelallavedetubopodráocasionarheridas. Instalación del gancho Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Utilice las piezas dispuestas para colgar/montaje solo para los propósitos previstos. La utilización para propósitos no previstos podráocasionarunaccidenteoheridaspersonales. El gancho resulta útil para colgar la herramienta temporalmente. El gancho se puede instalar en dos posiciones en la parte superior del mango de la herra- mienta. Para instalar el gancho, ensanche los brazos del gancho e inserte los extremos de los brazos en los agujeros de la carcasa de la herramienta. Para retirar el gancho, ensanche los brazos del gancho y extraiga los extremos de los brazos de los agujeros de la carcasa de la herramienta. ►Fig.13: 1. Gancho 2. Agujeros Ajuste del ángulo del cabezal PRECAUCIÓN: Asegúrese de apretar la contratuerca o manguito de bloqueo al par espe- cicado en las instrucciones. El cabezal se puede caer y ocasionar heridas. Elángulodelcabezalsepuedeajustarenintervalos de 45°. ►Fig.14: 1. Cabezal 2. Intervalos de 45° DFL126F
1. Aojelacontratuercagirándolahacialaizquierda,
izquierda,comosemuestraenlagura,utilizandouna llave de gancho. ►Fig.18: 1. Manguito de bloqueo 2. Llave de gancho
derecha,comosemuestraenlagura,utilizandouna llave de gancho. (20 - 25 N•m) ►Fig.20: 1. Manguito de bloqueo 2. Llave de gancho OPERACIÓN Sujetelaherramientarmementeypongalallavede tubo sobre el perno o tuerca. Después encienda la herramienta. Cuando el embrague se activa, el motor sedetieneautomáticamente.Despuéslibereelgatillo interruptor. DFL126F ►Fig.21
►Fig.22 NOTA: Sujete la herramienta con su eje cuadrado apuntando el línea recta al perno o tuerca, o el perno otuercasedañará.57 ESPAÑOL Límites de la capacidad de apriete Utilice la herramienta dentro de los límites de la capaci- daddeapriete.Siutilizalaherramientamásalládelos límites,elembraguenofuncionará.Ylaherramientano podráofrecersucientepardeapriete. Para el modelo DFL126F
1. Rango de capacidad de apriete 2. Ángulo de giro
1. Rango de capacidad de apriete 2. Ángulo de giro
1. Rango de capacidad de apriete 2. Ángulo de giro
NOTA:Elángulodegiroeselángulodesdeelpunto enelqueelpernoestáatornilladoal50%delparde apriete deseado hasta el punto en el que el perno estáatornilladoal100%delpardeapriete. NOTA: El valor de esta referencia se mide mediante lascondicionesdemediciónespecicadaspor Makita. NOTA: La utilización de un cartucho de batería frío puede generar una advertencia para la capacidad de batería mediante el indicador LED y el indicador sonoro y detener la herramienta inmediatamente, aunque el cartucho de batería esté completamente cargado.Enestecaso,lacapacidaddeaprietepodrá sermenorquelaespecicaciónenestemanual. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimientooajustedeberánserrealizadasen centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especicada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la nalidadindicadaparaelmismo. Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
- Batería y cargador genuinos de Makita
- Protector (Amarillo, Azul, Rojo, Transparente, Verde)
- Empuñadura de ajuste
ManualFacil