MAKITA DFL302F - Visseuse

DFL302F - Visseuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DFL302F MAKITA au format PDF.

📄 84 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DFL302F - page 14
Caractéristiques techniques Visseuse à couple élevé, moteur sans balai, vitesse variable, couple maximal de 30 Nm.
Utilisation Idéale pour le vissage dans le bois, le métal et les plastiques. Convient pour les travaux de bricolage et professionnels.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer les contacts et lubrifier les pièces mobiles si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas surcharger l'appareil.
Informations générales Poids léger, design ergonomique, garantie constructeur de 3 ans, compatible avec les batteries Makita 18V.

FOIRE AUX QUESTIONS - DFL302F MAKITA

Comment changer le sens de rotation de la visseuse MAKITA DFL302F ?
Pour changer le sens de rotation, utilisez le commutateur situé près de la gâchette. Poussez-le vers l'avant pour visser et vers l'arrière pour dévisser.
Quelle est la capacité de la batterie de la visseuse MAKITA DFL302F ?
La visseuse MAKITA DFL302F est équipée d'une batterie de 18 V, offrant une puissance suffisante pour des travaux de vissage intensifs.
Comment charger la batterie de la visseuse ?
Insérez la batterie dans le chargeur MAKITA compatible et branchez-le à une prise électrique. Le témoin lumineux indiquera l'état de charge.
Que faire si la visseuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité n'est pas activé.
Comment régler le couple de serrage sur la visseuse ?
Utilisez la bague de réglage située juste au-dessus de la gâchette pour ajuster le couple de serrage selon vos besoins.
Puis-je utiliser la visseuse pour des matériaux autres que le bois ?
Oui, la visseuse MAKITA DFL302F peut être utilisée pour visser dans divers matériaux, y compris le métal et le plastique, en veillant à utiliser les bons embouts.
Comment nettoyer la visseuse après utilisation ?
Débranchez la batterie et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Où trouver des pièces de rechange pour la visseuse MAKITA DFL302F ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des revendeurs MAKITA agréés ou sur le site officiel de MAKITA.
Quelle est la garantie de la visseuse MAKITA DFL302F ?
La visseuse est généralement couverte par une garantie de 3 ans, mais il est recommandé de vérifier les conditions spécifiques au moment de l'achat.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DFL302F - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DFL302F de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DFL302F MAKITA

Visseuse Industrielle à Renvoi d’Angle

Tension nominale 18 V CC Longueur totale (Selon la batterie) avec BL1815N 408 mm 456 mm avec BL1860B 426 mm 472 mm Poids net 1,7 - 2,0 kg 2,1 - 2,4 kg Câble USB applicable 661432-2

  • Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
  • Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
  • Lepoidspeutêtredi󰀨érentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.

La vitesse à vide est réglable avec l’application exclusive. Batterie et chargeur applicables Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC

Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation

d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Utilisations L’outil est conçu pour serrer des vis dans le bois, le métal et le plastique. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-2 : Modèle DFL126F Niveau de pression sonore (L

) : 79 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DFL303F Niveau de pression sonore (L

) : 75 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DFL404F Niveau de pression sonore (L

) : 78 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

Portez un serre-tête antibruit.

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Modèle DFL126F Mode de travail : vissage sans impact Émission de vibrations (a

ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s

Modèle DFL303F Mode de travail : vissage sans impact Émission de vibrations (a

ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s 215 FRANÇAIS Modèle DFL404F Mode de travail : vissage sans impact Émission de vibrations (a

ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des condi- tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d’emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité pour visseuse sans l

1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de

prise isolées lorsque vous e󰀨ectuez une tâche au cours de laquelle l’élément de xation peut entrer en contact avec des ls cachés. Lecontactdesélémentsdexationavecunl sous tension peut transmettre du courant dans les piècesmétalliquesexposéesdel’outilélectrique et électrocuter l’opérateur.

Assurez-vous toujours d’avoir une bonne assise. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.

3. Tenez l’outil fermement.

Gardez vos mains à l’écart des pièces en rotation.

Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédia- tement après l’exécution du travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.

6. Immobilisez toujours la pièce dans un étau ou

un dispositif de retenue similaire.

7. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-

triques, de conduites d’eau, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont endommagés suite à l’utilisation de l’outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

NE vous laissez PAS tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sen- timent d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- rance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la

batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchau󰀨e, de brûlures, voire d’explosion.

Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchau󰀨e, parfois des brûlures et même une panne.

6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans

un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.16 FRANÇAIS

Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

9. N’utilisez pas la batterie si elle est

10. Les batteries au lithium-ion contenues sont

soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est néces- saire de consulter un expert en matériau dange- reux. Veuillez également respecter les réglementa- tions nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12. Utilisez les batteries uniquement avec les

produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une

période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.

14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

chau󰀨er, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.

15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-

ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou

du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échau󰀨ement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.

17. À moins que l’outil prenne en charge un tel

usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.

18. Conservez la batterie hors de portée des

enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complète-

ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3. Chargez la batterie à une température

ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-

rez-la de l’outil ou du chargeur.

5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-

sée pendant une période prolongée (plus de six mois). DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez labatterie.Insérez-laentièrementjusqu’àentendreun léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. ►Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.17 FRANÇAIS Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. ►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement di󰀨érentedelacapacitéréelle. NOTE :Lepremiertémoin(complètementàgauche) clignoterapendantlefonctionnementdusystèmede protection de la batterie. Système de protection de l’outil/la batterie L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsquel’outil/labatterieestutilisé(e)d’unemanière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. Protection contre la surchau󰀨e Encasdesurchau󰀨edel’outiloudelabatterie,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil ou la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsquelachargedelabatterieestinsu󰀩sante,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. Protections contre d’autres causes Lesystèmedeprotectionestégalementconçupour d’autres causes qui pourraient endommager l’outil et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l’outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.

1. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le

2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par

des batteries rechargées.

3. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir.

Enl’absenced’améliorationaprèsavoirrétablilesys- tèmedeprotection,contactezvotrecentredeservice Makita local. Fonctionnement de la gâchette

AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-

rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. Pourdémarrerl’outil,ilsu󰀩td’enclencherlagâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. ►Fig.3: 1. Gâchette Fonction de prévention de redémarrage accidentel Si vous insérez la batterie tout en enclenchant la gâchette, l’outil ne démarrera pas. Pour démarrer l’outil, relâchez la gâchette, puis enclenchez-la de nouveau. Utilisation de l’inverseur ►Fig.4: 1. Levier de l’inverseur ATTENTION : Vériez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre.18 FRANÇAIS Allumage de la lampe avant ►Fig.5: 1. Lampe ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La lampe s’éteintenviron10secondesaprèsavoirrelâchélagâchette. NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec unchi󰀨onsec.Prenezsoindenepaséraerlalentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage. Frein électrique Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si le frein électrique est actif, mais que systématiquement l’outil n’arrivepasàs’arrêterrapidementaprèslerelâche- ment de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre de service Makita. NOTE : Une fonction de frein électrique peut être acti- vée ou désactivée dans les préférences de l’applica- tion. Pour des informations détaillées, reportez-vous au manuel d’instructions accompagnant le logiciel d’application conçu pour cet outil. Témoin DEL/avertisseur sonore ►Fig.6: 1. Témoin DEL Le témoin DEL/l’avertisseur sonore sur l’outil indique les fonctions suivantes. Fonction État de l’outil État du témoin DEL/de l’avertisseur sonore Mesure à prendre Témoin DEL Avertisseur sonore Véricationdufonction- nement du témoin DEL, de la lampe et de l’aver- tisseur sonore Lorsque la batterie est enplace,l’outilvériele témoin DEL, la lampe et l’avertisseur sonore. S’allume d’abord en vert, puis en rouge. (Ensuite la lampe s’allume.) Sériedetrèscourts signaux sonores.

Détection du fonctionne- ment de la gâchette lors de la mise en place de la batterie Lorsque la batterie est insérée avec la gâchette enclenchée, l’outil s’arrête pour éviter un démarrage intempestif. Clignote alternativement en rouge et en vert. Série de courts signaux sonores. Relâchez la gâchette. Arrêtautomatiqueenn de serrage Le réglage de l’outil a été obtenu et l’outil s’est arrêté. S’allume en vert pendant environ une seconde.

Alarme en cas de ser- rageinsu󰀩sant L’outiln’apase󰀨ectué le réglage de l’outil, car la gâchette a été relâ- chée avant d’atteindre lesvaleursdénies. Autrement, les réglages du«Critèred’échecdela phase » ont été obtenus. S’allume en rouge. Long signal sonore. Resserrez la vis. Interruption entre les phases L’outil est dans la période d’interruption conguréeparleréglage de « Phase suivante ». S’allume ou clignote en vert (selon les réglages)

Détection de double frappe Lorsque l’utilisateur se met à resserrer une vis déjà serrée, l’outil le détecte et s’arrête. S’allume en rouge. Long signal sonore. – Alarme en cas de faible charge de la batterie La puissance de la batterie a diminué et le moment est venu de changer la batterie. Clignote lentement en rouge. Série de longs signaux sonores. Remplacez la batterie paruneautrecomplète- ment chargée. Arrêt automatique en cas de faible charge restante de la batterie La batterie est presque complètementépuisée et l’outil s’est arrêté. S’allume en rouge. Long signal sonore. Remplacez la batterie paruneautrecomplète- ment chargée. Anti-réinitialisation du contrôleur Une baisse anormale de tension est survenue sur la batterie pour une raison quelconque et l’outil s’est arrêté. Clignote alternativement en rouge et en vert. Série de courts signaux sonores. Remplacez la batterie paruneautrecomplète- ment chargée. Protection contre la surcharge Un courant anormale- ment élevé a continué de circuler dans le contrôleur et l’outil s’est arrêté. Clignote alternativement en rouge et en vert. Série de courts signaux sonores. Éliminez la cause de la surcharge et redémarrez l’outil. En l’absence d’amélioration, sollicitez une réparation à votre centre de service Makita local.19 FRANÇAIS Fonction État de l’outil État du témoin DEL/de l’avertisseur sonore Mesure à prendre Témoin DEL Avertisseur sonore Protection contre la surchau󰀨e Le moteur ou le contrô- leur ont présenté une surchau󰀨eanormaleet l’outil s’est arrêté. Clignote rapidement en rouge. Série de courts signaux sonores. Retirez immédiatement la batterie et laissez refroidir l’outil. Incapacité à détecter la surchau󰀨edumoteur L’unité de détection du moteur n’a pas pu détec- terlasurchau󰀨e,carle cordon est rompu ou pour toute autre raison. Clignote rapidement en rouge. Série de courts signaux sonores. Retirez la batterie et lais- sez refroidir l’outil. Si le témoin ne s’arrête pas, sollicitez une réparation à votre centre de service Makita local. Détection de défail- lance du moteur ou du contrôleur Une défaillance du moteur ou du contrôleur a été détectée. À ce moment précis, l’outil ne fonctionne pas. Clignote alternativement en rouge et en vert. Série de courts signaux sonores. Sollicitez une réparation à votre centre de service Makita local. Alarme pour l’entretien Le moment est venu de procéder à l’entretien d’aprèslenombrepré- dénidevisserrées. Clignote en jaune. – Réinitialisez l’alarme avec le logiciel d’application. Alarme en cas de com- munication de données non disponible (avec l’outil connecté à un ordinateur) Les données ne peuvent pas être échangées entre l’outil et l’ordinateur malgré la connexion. Clignote en jaune. – Redémarrez le logiciel d’application et rebran- chez le câble USB. Indication que la com- munication de données est disponible (avec l’outil connecté à un ordinateur) L’outil est connecté à l’ordinateur et la commu- nication des données est disponible. Clignote en vert. – – Réglage du couple de serrage ATTENTION : Lors du réglage du couple de serrage, veillez à retirer la batterie sauf aux étapes où la batterie est installée. Il y a un risque de blessure en raison de l’activation de l’outil. Pour serrer des vis mécaniques, des boulons à six pans creux, etc., avec un couple de serrage donné, procédez au réglage du couple de serrage de la façon suivante.

1. Retirez d’abord la batterie de l’outil.

2. Desserrez puis retirez la vis qui retient la lentille et

le couvercle de la lampe. ►Fig.7: 1. Vis 2. Couvercle de la lampe 3. Lentille

3. Faites tourner la lentille manuellement pour ali-

gner son ouverture avec celle sur le logement de l’em- brayage de sorte que l’embrayage soit visible. ►Fig.8: 1. Lentille 2. Embrayage

4. Mettez la batterie en place. Enclenchez la

gâchette et relâchez-la de sorte que la bague de réglage pivote et que le trou dans l’embrayage devienne visible. Retirez ensuite la batterie. ►Fig.9: 1. Bague de réglage 2. Trou dans l’embrayage

5. Utilisez une poignée de réglage en option pour

procéder au réglage du couple de serrage. Insérez la broche de la poignée de réglage dans le trou dans l’embrayage. Tournez ensuite la poignée de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmen- ter le couple de serrage, et dans le sens inverse pour le réduire. ►Fig.10: 1. Poignée de réglage 2. Trou dans l’embrayage

6. Insérez la batterie et servez-vous du testeur de

coupledeserragepourvériersilecoupledeserrage est correctement réglé. ATTENTION : Retirez la poignée de réglage avant d’allumer l’outil.

7. Aprèsavoirajustélecoupledeserrage,retirezla

8. Ramenez la lentille en la tournant sur la position

pour aligner les trous de vis et serrez la vis pour mainte- nir en place la lentille et le couvercle de la lampe. Réglage de la vitesse à vide et de l’angle de rotation, etc. Vous pouvez régler la vitesse à vide, le nombre de tours, etc., de l’outil avec votre ordinateur. Installez le logiciel d’application sur l’ordinateur et connectez l’outil à l’ordinateur avec un câble USB. ►Fig.11: 1. Câble USB 2. Cache USB 3. Port USB REMARQUE : Assurez-vous que le cache USB est fermé lorsque vous utilisez l’outil. NOTE : Utilisez le câble USB Makita d’origine pour raccorder votre ordinateur à l’outil. Reportez-vous à la section « SPÉCIFICATIONS ». NOTE : Veuillez contacter un représentant commer- cial de Makita à propos du logiciel d’application.20 FRANÇAIS ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’e󰀨ectuer toute tâche dessus. ATTENTION : Assurez-vous que toutes les pièces complémentaires et tous les accessoires sont solidement installés tel qu’indiqué dans le manuel.Autrement,lespiècescomplémentaireset les accessoires risquent de devenir trop lâches ou de tomber, entraînant des blessures ou des dommages à l’outil. Sélection de la bonne douille Pourcertainsmodèles,ilexistedi󰀨érentstypesde douillessuivantletravailàe󰀨ectuer.Choisissezet installezunedouillequiconvientautravailàe󰀨ectuer. Installation ou retrait de la douille ►Fig.12: 1. Douille 2. Trou 3. Broche Pour installer la douille, poussez-la dans le carré conducteur de l’outil à l’aide d’une main tout en appuyant de l’autre main sur la broche du carré conduc- teur jusqu’à ce que la douille se verrouille en place. Pour retirer la douille, tirez simplement dessus en appuyant sur la broche du carré conducteur. ATTENTION : Avant utilisation, assurez-vous que la douille est correctement verrouillée sur le carré conducteur.Unexationinadéquatedela douille présente un risque de blessure. Installation du crochet Accessoire en option ATTENTION : Utilisez les pièces de suspen- sion/montage aux ns pour lesquelles elles sont prévues uniquement. Leur utilisation à d’autres nspourraitprovoquerunaccidentoudesblessures corporelles. Le crochet est pratique pour suspendre provisoirement l’outil. Le crochet peut être installé sur deux positions en haut de la poignée de l’outil. Pour installer le crochet, élargissez ses bras et insérez les extrémités des bras dans les trous sur le logement de l’outil. Pour retirer le crochet, élargissez ses bras et tirez les extrémités des bras hors des trous sur le logement de l’outil. ►Fig.13: 1. Crochet 2. Trous Réglage de l’angle de la tête ATTENTION : Veillez à serrer le contre-écrou ou le manchon de verrouillage au couple spécié dans les instructions. La tête pourrait se détacher et provoquer des blessures. L’angle de la tête peut être ajusté à des intervalles de 45°. ►Fig.14: 1. Tête 2. Intervalles de 45° DFL126F

1. Desserrez le contre-écrou en le tournant dans le

sens inverse des aiguilles d’une montre, comme illustré surlagure,aumoyend’uneclé. ►Fig.15: 1. Contre-écrou 2. Clé

2. Ajustez la tête à l’angle souhaité à des intervalles

de 45°. ►Fig.16: 1. Tête

3. Fixez le contre-écrou en le tournant dans le sens

desaiguillesd’unemontre,commeillustrésurlagure, au moyen d’une clé. (10 - 15 N•m) ►Fig.17: 1. Contre-écrou 2. Clé

1. Desserrez le manchon de verrouillage en le tour-

nant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, commeillustrésurlagure,aumoyend’unecléàergot. ►Fig.18: 1. Manchon de verrouillage 2. Clé à ergot

2. Ajustez la tête à l’angle souhaité à des intervalles

de 45°. ►Fig.19: 1. Tête

3. Serrez le manchon de verrouillage en le tournant

dans le sens des aiguilles d’une montre, comme illustré surlagure,aumoyend’unecléàergot.(20-25N•m) ►Fig.20: 1. Manchon de verrouillage 2. Clé à ergot UTILISATION Saisissez fermement l’outil et placez la douille sur le boulon ou l’écrou. Mettez ensuite l’outil sous tension. Lorsque l’embrayage s’active, le moteur s’arrête auto- matiquement. Relâchez ensuite la gâchette. DFL126F ►Fig.21

►Fig.22 NOTE : Tenez l’outil en pointant le carré conducteur bien droit sur le boulon ou l’écrou pour éviter d’en- dommager le boulon ou l’écrou.21 FRANÇAIS Limites de la capacité de serrage Utilisez l’outil dans les limites de la capacité de serrage. Si vous utilisez l’outil au-delà de ces limites, l’em- brayage ne fonctionnera pas. Et l’outil ne pourra pas fourniruncoupledeserragesu󰀩sant. Pour le modèle DFL126F

1. Plage de la capacité de serrage 2. Angle de rotation

Pour le modèle DFL303F 360° 300° 240° 180° 120° 60° 30°

1. Plage de la capacité de serrage 2. Angle de rotation

Pour le modèle DFL404F 360° 300° 240° 180° 120° 60° 30°

1. Plage de la capacité de serrage 2. Angle de rotation

NOTE : L’angle de rotation correspond à l’angle depuis le point où le boulon est serré à 50 % du couple souhaité au point où le boulon est serré à 100 % du couple. NOTE : Cette valeur de référence est mesurée dans lesconditionsdemesurespéciéesparMakita. NOTE : L’utilisation d’une batterie froide peut entraî- ner un avertissement pour la charge de la batterie via le témoin DEL et l’avertisseur sonore et arrêter immédiatementl’outil,mêmesilabatterieestcomplè- tement chargée. Dans ce cas, la capacité de serrage peutêtreinférieureauxspécicationsdecemode d’emploi. ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y e󰀨ectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtree󰀨ectuésparuncentred’entretienMakita agréé,avecdespiècesderechangeMakita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

  • Batterie et chargeur Makita d’origine
  • Dispositif de protection (jaune, bleu, rouge, clair, vert)
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DFL302F

Catégorie : Visseuse