TL065D - Visseuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TL065D MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse sans fil 12V, couple maximal de 30 Nm, vitesse variable jusqu'à 1300 tr/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le dévissage dans le bois, le métal et les plastiques. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des embouts, nettoyer les orifices de ventilation. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas surcharger l'outil. |
| Informations générales | Poids léger, design ergonomique, compatible avec les batteries de la série 12V de Makita. |
FOIRE AUX QUESTIONS - TL065D MAKITA
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TL065D - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TL065D de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI TL065D MAKITA
Visseuse d’Angle à Chocs sans Fil/ Boulonneuse d’Angle à Chocs sans Fil
Impacts par minute 0 - 3 000 min
Couple de serrage maximum 60 N•m Longueur totale 361 mm - 380 mm Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max. Poids net 1,2 - 1,6 kg Modèle : TL065D Capacités de serrage Boulon standard M4 - M12 Boulon à haute résistance M4 - M8 Carré conducteur 9,5 mm Vitesse à vide 0 - 2 000 min
Impacts par minute 0 - 3 000 min
Couple de serrage maximum 60 N•m Longueur totale 361 mm - 380 mm Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max. Poids net 1,2 - 1,6 kg
- Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
- Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtrediérentessuivantlespays.
- Lepoidspeutêtrediérentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Batterie et chargeur applicables Batterie BL1016 / BL1021B / BL1041B / BL1050B Chargeur DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
- Certainschargeursetbatteriesrépertoriésci-dessuspeuventnepasêtredisponiblesselonlarégionoùvous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Utilisations L’outil est conçu pour serrer des vis dans le bois, le métal et le plastique. Bruit NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon EN62841-2-2 : Modèle TL064D Niveaudepressionsonore(L
):93dB(A) Niveaudepuissancesonore(L
):101dB(A) Incertitude(K):3dB(A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode deteststandardetpeuventêtreutiliséespourcom- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- réespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluation préliminaire de l’exposition.13 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Modèle TL064D Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émissiondevibrations(a
Modèle TL065D Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émissiondevibrations(a
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode deteststandardetpeuventêtreutiliséespourcom- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- réespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil élec- trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc- tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation). Consignes de sécurité pour le tournevis à chocs sans l
1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous eectuez une tâche au cours de laquelle la vis ou le boulon peut entrer en contact avec des ls cachés. Le contactdelavisouduboulonavecunlsousten- sionpeuttransmettreducourantdanslespièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
2. Ayez toujours une assise ferme sous vos
pieds. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Portez un casque anti-bruit.
5. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédia-
tement après le fonctionnement. Ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en
7. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil
en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil comporte un risque de blessure.
8. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous eectuez une tâche au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des ls cachés. Lecontactdel’accessoiredecoupeavecunl sous tension peut transmettre du courant dans les piècesmétalliquesexposéesdel’outiletélectro- cuter l’opérateur.
9. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-
triques, de conduites d’eau, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont endommagés suite à l’utilisation de l’outil.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- rance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité pour boulonneuse sans l
1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous eectuez une tâche au cours de laquelle la vis ou le boulon peut entrer en contact avec des ls cachés. Le contactdelavisouduboulonavecunlsousten- sionpeuttransmettreducourantdanslespièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
2. Portez un casque anti-bruit.
3. Vériez que la douille à choc n’est pas usée,
ssurée ou endommagée avant l’installation.
4. Tenez votre outil fermement.
5. Gardez les mains éloignées des pièces en
6. Ne touchez pas la douille à choc, le boulon,
l’écrou ou la pièce immédiatement après le fonctionnement.Ilspourraientêtreextrêmement chauds et vous brûler la peau.
7. Ayez toujours une assise ferme sous vos
pieds. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
8. Le couple de serrage correct peut varier
en fonction du type ou de la dimension du boulon. Vériez le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
9. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-
triques, de conduites d’eau, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont endommagés suite à l’utilisation de l’outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- rance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchaue, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chaue, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballagedoiventêtrerespectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementationsnationalessusceptiblesd’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au15 FRANÇAIS rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnementdel’outiloudelabatterie,ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraînerundysfonctionnementoucasserl’outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez labatterie.Insérez-laentièrementjusqu’àentendreun léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. ►Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Système de protection de la batterie L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondela batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementlecou- rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la batterie. L’outils’arrêteraautomatiquementencoursd’utilisation si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situations suivantes : Surcharge : L’outilestutilisédemanièretellequ’ilconsommeun courant anormalement élevé. Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pourreprendrelatâche. Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a sur- chaué.Danscecas,laissezlabatterierefroidiravant de rallumer l’outil. Faible tension de la batterie : La charge restante de la batterie est trop faible et l’outil ne fonctionne pas. Si vous mettez l’outil sous tension, lemoteurredémarre,maiss’arrêterapidement.Lecas échéant, retirez et rechargez la batterie.16 FRANÇAIS Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. Témoins Charge restante Allumé Éteint 75 % - 100 % 50 % - 75 % 25 % - 50 % 0 % - 25 % NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement diérentedelacapacitéréelle. Fonctionnement de la gâchette ►Fig.3: 1. Levier interrupteur ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que le levier interrupteur fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâché. Pour mettre l’outil en marche, enclenchez simplement le levier interrupteur. La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous augmentez la pression sur le levier interrupteur.Pourarrêterl’outil,relâchezlelevier interrupteur. Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. ►Fig.4: 1. Levier interrupteur 2. Lampe Enclenchez le levier interrupteur pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que le levier interrupteur estenclenché.Lorsquevousrelâchezlelevierinterrup- teur,lalumières’éteintautomatiquementauboutde10 secondes environ. NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avecunchionsec.Prenezsoindenepaséraer la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage. Fonctionnement de l’inverseur ATTENTION : Vériez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changezlesensderotationavantl’arrêtdel’outil, vous risquez de l’endommager. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Lelevierinterrupteurnepeutpasêtreenclenchésile levier inverseur se trouve en position neutre. ►Fig.5: 1. Levier de l’inverseur ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’eectuer toute tâche dessus. Pose ou retrait de l’embout de vissage Pour les outils avec manchon pour retenir l’embout Utilisez exclusivement un embout de vissage/embout à douilledotédelapartieàinsérerindiquéesurlagure. N’utilisez aucun autre embout de vissage/embout à douille. ►Fig.6: (1) 12 mm (2) 9 mm Pour installer l’embout de vissage, tirez le manchon danslesensdelaècheetinsérezl’emboutdevissage à fond dans le manchon. Libérezensuitelemanchonpourxerl’emboutde vissage. ►Fig.7: 1. Embout de vissage 2. Manchon Pour les outils sans manchon pour retenir l’embout Utilisez exclusivement un embout de vissage/embout à douilledotédelapartieàinsérerindiquéesurlagure. N’utilisez aucun autre embout de vissage/embout à douille. ►Fig.8: (1) 8 mm Utilisezl’emboutàinsérerillustrésurlagure.Pourins- taller l’embout, insérez-le simplement dans la broche. ►Fig.9: 1. Embout à insérer 2. Broche17 FRANÇAIS NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout de vissage nesetrouvepasbienxé.Danscecas,insérezà nouveau l’embout conformément aux instructions ci-dessus. Installation ou retrait de la douille Utiliseztoujoursunedouilledetaillecorrectepourles boulons et les écrous. Une douille de taille incorrecte entraînera un couple de serrage imprécis et inégal et/ou endommagera le boulon ou l’écrou. Pour installer la douille, poussez-la dans la chabotte del’outiljusqu’àcequ’elleseverrouilleenplace.Pour retirer la douille, tirez simplement dessus. ►Fig.10: 1. Douille 2. Chabotte Installation du crochet Accessoire en option
AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces
d’accrochage/de xation qu’aux ns pour les- quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- cher l’outil sur une ceinture à outils entre les tâches ou les intervalles de travail.
AVERTISSEMENT : Faites attention de ne
pas surcharger le crochet, car une force exces- sive ou une surcharge irrégulière peut endomma- ger l’outil et entraîner des blessures. ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- chet, xez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et vous blesser. ATTENTION : Assurez-vous de suspendre l’outil correctement avant de relâcher votre emprise.Unaccrochageinsusantoudéséquilibré peut provoquer une chute et vous blesser. NOTE : Si vous utilisez l’outil avec la batterie BL1050B, le crochet en option dédié à BL1050B est nécessaire. ►Fig.11: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainures situées de chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le. Réglage de la tête angulaire Latêteangulairepeutêtrerégléeà360°(8positions parincrémentsde45degrés).
1. Desserrezleboulonhexagonaletretirezlatête
angulaire. ►Fig.12: 1.Têteangulaire2. Boulon hexagonal
2. Réglezlatêteangulaireàlapositionsouhaitéeet
remettez-la en place de sorte que les dents sur le loge- mentcorrespondentauxrainuresdelatêteangulaire. ►Fig.13: 1. Rainure 2. Dent
3. Serrez le boulon hexagonal pour maintenir en
placelatêteangulaire. Tête droite et tête à cliquet Accessoire en option Lestêtesdroitesetlestêtesàcliquetsontdesacces- soiresenoptionservantàdiérentesapplicationsau travail. Tête droite ►Fig.14 Tête à cliquet ►Fig.15 UTILISATION ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le voyantrougesurledessusduboutonestvisible,cela signiequ’ellen’estpasbienverrouillée.Insérez-la complètementjusqu’àcequelevoyantrougenesoit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle- ment de l’outil, au risque de vous blesser ou de bles- serquelqu’unsetrouvantprèsdevous. REMARQUE : Si vous utilisez une batterie de secours pour continuer l’opération, laissez l’outil reposer au moins 15 minutes. Le couple de serrage correct peut varier en fonction du typeoudeladimensiondelavis/duboulon,dumaté- riaudelapièceàxer,etc.Lerapportentrelecouple deserrageetletempsdeserrageestdonnéàlagure. Boulon standard ►Fig.16: 1.Duréedeserrage(ensecondes)
2. Couple de serrage 3. Couple de serrage
correctcorrespondantàchaquediamètre de boulon Boulon à haute résistance ►Fig.17: 1.Duréedeserrage(ensecondes)
2. Couple de serrage 3. Couple de serrage
correctcorrespondantàchaquediamètre de boulon En ce qui concerne la visseuse d’angle à chocs sans l Tenez votre outil fermement et placez la pointe de l’em- boutdevissagedanslatêtedelavis.Appliquezàl’outil unepressionversl’avantsusantepourquel’embout ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact. ►Fig.18 Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri- eztoujourslecoupleavecuneclédynamométrique.
1. Lorsquelabatterieestpresquecomplètement
déchargée, la tension tombe et le couple de ser- rage diminue.
2. Embout de vissage ou embout à douille
L’utilisation d’un embout de vissage ou d’un18 FRANÇAIS embout à douille de mauvaise dimension entraî- nera une réduction du couple de serrage.
- Mêmesilecoecientducoupleetlacaté- gorieduboulonsontlesmêmes,lecouple de serrage correct variera en fonction du diamètredeboulon.
- Mêmesilesdiamètresdesboulonssontles mêmes,lecoupledeserragecorrectvariera enfonctionducoecientdecouple,dela catégorie du boulon et de la longueur du boulon.
4. Lecoupledeserrageestaectéparlafaçondont
voustenezl’outiloulapièce,ouparlapositionde vissage.
5. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage. NOTE :Utilisezl’emboutquiconvientàlatêtedela vis/duboulonutilisé(e). NOTE : Tenez l’outil bien droit sur la vis. NOTE : Si la force de choc est trop grande ou si vous serrez la vis plus longtemps que le temps indiqué danslesgures,lavisoulapointedel’emboutde vissagerisqued’êtresoumiseàuneforcetropimpor- tante,d’êtredétruite,endommagée,etc.Avantde commencervotretravail,eectueztoujoursunessai pour connaître le temps de serrage qui convient à la vis. En ce qui concerne la boulonneuse d’angle à chocs sans l Tenez l’outil fermement et placez la douille à choc sur le boulon ou l’écrou. Mettez l’outil en marche et serrez pendant la durée de serrage appropriée. ►Fig.19 Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri- eztoujourslecoupleavecuneclédynamométrique.
1. Lorsquelabatterieestpresquecomplètement
déchargée, la tension tombe et le couple de ser- rage diminue.
- L’utilisation d’une douille à choc de taille incorrecte entraînera une réduction du couple de serrage.
- Unedouilleàchocusée(usuresurl’extré- mitéhexagonaleousurl’extrémitécarrée) entraînera une réduction du couple de serrage.
- Mêmesilecoecientducoupleetlacaté- gorieduboulonsontlesmêmes,lecouple de serrage correct variera en fonction du diamètredeboulon.
- Mêmesilesdiamètresdesboulonssontles mêmes,lecoupledeserragecorrectvariera enfonctionducoecientdecouple,dela catégorie du boulon et de la longueur du boulon.
4. L’utilisationd’unjointuniverseloud’unebarrede
rallonge réduit quelque peu la force de serrage de la boulonneuse. Compensez en serrant plus longtemps.
5. Lecoupledeserrageestaectéparlafaçondont
voustenezl’outiloulapièce,ouparlapositionde vissage.
6. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage. NOTE : Tenez l’outil de sorte qu’il pointe bien droit vers le boulon ou l’écrou. NOTE : Un couple de serrage excessif peut abîmer le boulon, l’écrou ou la douille à choc. Avant de commencerletravail,eectueztoujoursuntestpour connaître la durée de serrage adéquate pour le bou- lon ou l’écrou. ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtreeectuésparuncentred’entretienMakita agréé,avecdespiècesderechangeMakita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
- Adaptateur de douille
- Adaptateur pour embout à douille
Notice Facile