DLM382CM2 - Tondeuse à gazon MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DLM382CM2 MAKITA au format PDF.

📄 116 pages Français FR 💬 Question IA
Notice MAKITA DLM382CM2 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DLM382CM2

Catégorie : Tondeuse à gazon

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DLM382CM2 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DLM382CM2 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DLM382CM2 MAKITA

Numéro de référence de la lame de tondeuse de remplacement 191D41-2 191D43-8 Dimensions (L x l x H) pendant l’utilisation L : 1 380 mm à 1 410 mm l : 450 mm H : 985 mm à 1 005 mm L : 1 435 mm à 1 490 mm l : 460 mm H : 1 005 mm à 1 045 mm pendant le rangement (sans le bac à herbe) 860 mm x 450 mm x 475 mm 865 mm x 460 mm x 475 mm Tension nominale 36 VCC Poids net 15,0 - 16,5 kg 15,4 - 17,1 kg

  • Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
  • Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
  • Lepoidspeutêtredi󰀨érentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Batterie et chargeur applicables Batterie BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation

d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de source d’alimentation câblée comme un adaptateur de batterie

ou un support d’alimentation portable avec cette machine.Lecâbledecetypedesourced’alimentationpour- rait gêner le fonctionnement et provoquer des blessures corporelles. Symboles Voustrouverezci-dessouslessymbolessusceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signicationavanttouteutilisation. Veuillez être prudent et rester attentif. Lire le mode d’emploi. Danger;prendregardeauxprojections d’objets. La distance entre l’outil et les personnes présentes doit être d’au moins 15 m. Nemettezjamaislesmainsoulespieds près de la lame sous la tondeuse. Les lames continuent de tourner une fois le moteur coupé. Retirez la clé de sécurité avant d’inspec- ter,derégler,denettoyer,deréparer,de laisser sans surveillance ou de ranger la tondeuse. Ni-MH Li-ion Pourlespaysdel’Unioneuropéenne uniquement Nejetezpaslesappareilsélectriquesou les batteries avec vos ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques et électroniques et aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs et leur mise en œuvre conformément aux lois nationales, les équipements électriques, les piles et les batteriesenndeviedoiventfairel’objet d’unecollectesélectiveetêtreconésà uneusinederecyclagerespectueusede l’environnement. Utilisations La machine est conçue pour tondre la pelouse.18 FRANÇAIS Bruit NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon EN60335-2-77 : Modèle DLM382 Niveau de pression sonore (L

) : 81 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 91 dB (A) Incertitude(K):3dB(A) Modèle DLM432 Niveau de pression sonore (L

) : 81 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 92 dB (A) Incertitude(K):3dB(A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

Portez un serre-tête antibruit.

L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des condi- tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60335-2-77 : Modèle DLM382 Émission de vibrations (a

ou moins Incertitude(K):2,0m/s

Modèle DLM432 Émission de vibrations (a

ou moins Incertitude(K):1,5m/s

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.

AVERTISSEMENT : Lisez toutes les

consignes de sécurité et toutes les instructions. Il yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Formation

1. Lisez attentivement les instructions.

Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne utilisation de la tondeuse.

2. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes

qui ne sont pas familiarisées avec ces instruc- tions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent spécier un âge minimum pour l’utilisation.

N’utilisez jamais la tondeuse alors que des per- sonnes — et tout particulièrement des enfants — ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.

4. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-

teur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.

5. Les enfants doivent être sous la surveillance

d’un adulte an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la tondeuse.

6. Condition physique - N’utilisez pas la ton-

deuse après avoir consommé une drogue, de l’alcool ou un médicament. Préparatifs

1. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez

toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. N’utilisez pas la tondeuse pieds nus ou avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. Évitez de porter des vêtements et bijoux amples ou dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les pièces mobiles risqueraient de les happer.

2. Avant utilisation, inspectez toujours visuelle-

ment la tondeuse pour vérier que les carters ou écrans de protection ne sont pas endom- magés, manquants ou égarés.

3. Assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité

avant de commencer à tondre. Arrêtez la ton- deuse si quelqu’un s’approche.

4. N’insérez la clé de sécurité dans la tondeuse

qu’une fois celle-ci prête pour l’utilisation.19 FRANÇAIS

Pour protéger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/ Nouvelle-Zélande. En Australie/Nouvelle- Zélande, la loi exige également le port d’un écran facial pour se protéger le visage. L’employeur est responsable d’imposer le port d’équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l’outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.

6. Vériez soigneusement l’absence de ssures

ou de dommages sur les lames ou les boulons des lames avant l’utilisation. Remplacez immé- diatement les lames ou les boulons des lames ssurés ou abîmés.

7. Pour éviter de vous blesser ou d’abîmer la

tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que pierres, câbles, bouteilles, os et gros bouts de bois dans la zone de travail avant de commen- cer à tondre.

Les objets heurtés par la lame de tondeuse peuvent provoquer de graves blessures. Pensez toujours à inspecter soigneusement le gazon et à retirer tous les objets avant de tondre.

9. Prenez garde aux trous, ornières, bosses,

pierres ou autres objets cachés. Un terrain irrégulier est propice aux glissades et aux chutes. L’herbe haute peut masquer les obstacles. Fonctionnement

1. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez tou-

jours votre équilibre. Assurez-vous toujours d’être en position stable dans les pentes. Ne courez jamais ; marchez.

2. Arrêtez la tondeuse, retirez la clé de sécurité

et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont parfaitement arrêtées : - chaque fois que vous laissez la tondeuse sans surveillance, - avant de retirer un objet bloqué ou de débou- cher la goulotte, - avant d’e󰀨ectuer la vérication, le nettoyage ou l’entretien de la tondeuse, - après avoir heurté un corps étranger. Avant de redémarrer et d’utiliser la tondeuse, vériez l’absence de dommages et e󰀨ectuez les répa- rations nécessaires, - chaque fois que la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle.

3. N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters

ou écrans de protection ne fonctionnent pas, ou si ses dispositifs de sécurité (tels que les déecteurs et/ou le bac à herbe) ne sont pas posés.

4. Évitez d’utiliser la tondeuse par mauvais

temps, particulièrement en cas d’orage.

5. Portez toujours une protection oculaire et des

chaussures solides pendant que vous utilisez la tondeuse.

6. N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour

ou sous un bon éclairage articiel.

7. Démarrez la tondeuse prudemment, en suivant

les instructions et en gardant les pieds bien à l’écart de la ou des lames.

8. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds

et les mains avec les lames de la tondeuse.

9. Assurez-vous toujours que les bouches d’aé-

ration ne sont pas obstruées par des débris.

10. Tondez toujours les pentes latéralement,

jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez très prudent lorsque vous changez de direc- tion dans les pentes. Ne tondez pas dans les pentes trop abruptes.

11. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer

la tondeuse ou la tirez vers vous.

12. Immobilisez la ou les lames si vous devez

incliner la tondeuse pour la transporter en traversant une surface autre que du gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse vers ou hors de la zone d’utilisation.

13. N’inclinez pas la tondeuse en allumant le

moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’in- clinez pas plus que nécessaire et ne soule- vez que la partie opposée à vous. Avant de ramener la tondeuse au sol, veillez à ce que vos deux mains soient toujours en position d’utilisation.

14. Ne mettez pas les mains ou les pieds près des

pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez en tout temps à l’écart de l’ouverture de décharge.

15. Ne transportez pas la tondeuse pendant

16. Évitez d’utiliser la tondeuse sur de l’herbe

17. N’utilisez jamais la tondeuse sous la pluie.

18. Tenez toujours la poignée fermement.

19. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées

ou les bords tranchants pour soulever ou tenir la tondeuse.

20. Gardez mains et pieds à l’écart des lames en

rotation. Attention - Les lames continuent de tourner une fois la tondeuse éteinte.

21. Cessez immédiatement l’utilisation si vous

remarquez quoi que ce soit d’inhabituel. Coupez le contact de la tondeuse et retirez la clé de sécurité. Inspectez ensuite la tondeuse.

22. N’essayez jamais de régler la hauteur de coupe

pendant que la tondeuse tourne si celle-ci est pourvue d’une fonction de réglage de la hau- teur de coupe.20 FRANÇAIS

23. Libérez le levier d’interrupteur et attendez que

la lame ait cessé de tourner avant de traverser une allée, un trottoir, une route ou une zone recouverte de gravier. Pensez également à retirer la clé de sécurité si vous laissez la ton- deuse sans surveillance, si vous vous penchez pour ramasser ou enlever un objet qui fait obstacle, ou pour toute autre raison pouvant vous distraire de votre travail.

24. Si la tondeuse heurte un corps étranger, pro-

cédez comme suit : - Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d’inter- rupteur et attendez que la lame ait complète- ment cessé de tourner. - Retirez la clé de sécurité et la batterie. - Inspectez minutieusement la tondeuse pour vous assurer qu’elle n’a subi aucun dommage. - Si la lame est abîmée, remplacez-la. Réparez tout dégât avant de redémarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.

25. Ne vous tenez pas devant l’ouverture de

décharge pour démarrer la tondeuse.

26. Si la tondeuse se met à vibrer anormalement

(vériez immédiatement) - inspectez les dommages, - remplacez ou réparez les pièces endommagées, - vériez et resserrez les pièces mal serrées.

27. Ne dirigez jamais le matériau déversé en direc-

tion d’une personne. Évitez de déverser le matériau contre un mur ou une obstruction. Le matériau peut ricocher en arrière en direction de l’utilisateur. Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces couvertes de gravier.

28. Ne tirez pas la tondeuse en arrière sauf en cas

de nécessité absolue. Lorsque vous êtes obligé de retirer la tondeuse d’une clôture ou d’autres obstacles semblables, regardez vers le bas et l’arrière avant et pendant que vous reculez.

29. Coupez le moteur et patientez jusqu’à ce que

la lame soit complètement arrêtée avant de retirer le collecteur d’herbe.Soyezconscient que la lame continue de tourner même après la mise hors tension. Entretien et rangement

1. Pour votre propre sécurité, remplacez les

pièces usées ou endommagées. Utilisez exclu- sivement des pièces de rechange et acces- soires authentiques.

2. Procédez régulièrement à l’inspection et à

l’entretien de la tondeuse.

3. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la ton-

deuse hors de portée des enfants.

4. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien

serrés pour garantir le fonctionnement sûr de l’équipement.

5. Inspectez régulièrement le bac à herbe pour

vérier l’absence d’usure ou de détérioration. Avant le rangement, assurez-vous toujours que le bac à herbe est vide. Si le bac à herbe est usé, remplacez-le par un bac de rechange neuf pour votre sécurité.

6. Utilisez exclusivement les lames authen-

tiques du fabricant spéciées dans ce mode d’emploi.

7. Lorsque vous réglez la tondeuse, évitez de

vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces xes de la tondeuse.

8. Ne nettoyez pas la tondeuse avec un tuyau

d’arrosage ; évitez de mouiller le moteur et les connexions électriques.

9. Vériez régulièrement le boulon de montage

de la lame pour vous assurer qu’il est bien serré.

10. Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de

11. Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit

qu’elles peuvent tourner même si la source d’alimentation est coupée.

12. Ne retirez ni ne modiez jamais les dispositifs

de sécurité. Vériez régulièrement leur bon fonctionnement. Ne faites jamais quoi que ce soit susceptible d’entraver la fonction prévue d’un dispositif de sécurité ou de réduire la pro- tection assurée par un dispositif de sécurité. Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie

1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-

geur spécié par le fabricant. Un chargeur qui estadaptéàuntypespéciquedebatteriepeut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec unautretypedebatterie.

2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la

batterie spéciquement indiquée. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d’incendie.

3. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la

à l’écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, sus- ceptibles de créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.

4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,

il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.

5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont

endommagés ou modiés. Une batterie endom- magéeoumodiéepeutavoiruncomportement imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.

6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à

une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.

7. Respectez toutes les instructions de charge et

ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.21 FRANÇAIS Sécurité électrique et sécurité des batteries

1. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.

L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.

2. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.

L’électrolytequis’échappedelabatterieestcor- rosifetpeutirriterlapeauoulesyeux.Ilpeutêtre toxique en cas d’ingestion.

3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou

dans un endroit mouillé.

4. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.

5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la

che du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées. Dépannage

1. Conez la réparation de votre outil électrique à

un réparateur qualié qui utilise des pièces de rechange identiques. La sécurité de l’outil élec- trique sera ainsi préservée.

Ne dépannez jamais les batteries endommagées. Ledépannagedesbatteriesdoitêtree󰀨ectuéuni- quement par le fabricant ou un dépanneur agréé. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- rance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la

batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchau󰀨e, de brûlures, voire d’explosion.

4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-

cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chau󰀨e, parfois des brûlures et même une panne.

6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans

un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.

10. Les batteries au lithium-ion contenues sont

soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12. Utilisez les batteries uniquement avec les

produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une

période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.

14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

chau󰀨er, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.

15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-

ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou

du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les performances ou casser l’outil ou la batterie.

17. À moins que l’outil prenne en charge un tel

usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraînerundysfonctionnementoucasserl’outil ou la batterie.

18. Conservez la batterie hors de portée des

ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complète-

ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3. Chargez la batterie à une température

ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-

rez-la de l’outil ou du chargeur.

5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-

sée pendant une période prolongée (plus de six mois). ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT : Avant toute intervention

sur la tondeuse, assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirées. En ne reti- rant pas la clé de sécurité et la batterie, vous risque- riez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

AVERTISSEMENT : Ne démarrez la tondeuse

que si ses pièces sont toutes montées. En utilisant une machine alors que ses pièces ne sont pas toutes montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel. Installation du couvercle de batterie

AVERTISSEMENT : N’insérez pas la clé de

sécurité et la batterie avant d’avoir installé le cou- vercle de batterie. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves. Installez complètement le couvercle de batterie avant utilisation. Le couvercle de batterie protège la tondeuse et la batterie de la boue, des saletés et de l’eau.

1. Placez le couvercle de batterie en alignant les

parties saillantes de la tondeuse avec les trous du couvercle. ►Fig.1: 1. Partie saillante 2. Trou 3. Couvercle de batterie

2. Posez vos mains au milieu du couvercle de batte-

rie et enfoncez-le. ►Fig.2

3. Avantlapremièreutilisation,vériezqueles

points d’articulation du couvercle de batterie sont assemblés correctement. Si le couvercle de batterie est correctement installé, il ne s’ouvrira pas tant que le levier de verrouillage du couvercle de batterie n’est pas actionné. ►Fig.3: 1. Point d’articulation 2. Levier de verrouil- lage du couvercle de batterie Installation de la poignée REMARQUE : Lorsque vous installez les poi- gnées, placez les cordons de sorte qu’ils courent librement entre les poignées. Si un cordon est endommagé, l’interrupteur de la tondeuse peut ne pas fonctionner.

1. Faites glisser les deux extrémités de la poignée

inférieure dans les rainures de la tondeuse, puis serrez complètement les vis de serrage. ►Fig.4: 1. Vis de serrage 2. Poignée inférieure

2. Alignez les trous de vis de la poignée supérieure

et de la poignée inférieure. Fixez-les à l’aide des vis et des écrous de serrage. ►Fig.5: 1. Écrou de serrage 2. Vis de serrage NOTE : Tenez fermement la poignée supérieure de manière à ne pas la lâcher.

3. Fixez les supports à la poignée. Placez le cordon

d’alimentationcommeillustrésurlagure. ►Fig.6: 1. Support Retrait de l’insert broyeur Accessoire en option

1. Ouvrez le couvercle arrière.

►Fig.7: 1. Couvercle arrière

2. Tenezl’insertbroyeurparlapoignée,puissor-

tez-le du corps de la tondeuse comme illustré sur la gure. ►Fig.8: 1.Insertbroyeur2. Poignée Pose du bac à herbe

1. Ouvrez le couvercle arrière.

►Fig.9: 1. Couvercle arrière

2. Accrochez le bac à herbe sur la tige de la ton-

deusecommeillustrésurlagure. ►Fig.10: 1. Crochet 2. Tige 3. Bac à herbe Fixation de l’insert broyeur Accessoire en option

1. Ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à

herbe. ►Fig.11: 1. Couvercle arrière 2. Bac à herbe

2. Tenezl’insertbroyeurparlapoignée,puisxez-le

aucorpsdelatondeusecommeillustrésurlagure. ►Fig.12: 1.Insertbroyeur2. Poignée23 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours la machine avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Veillez à verrouiller le couvercle de batterie avant toute utilisation. Autrement, la boue, les saletés ou l’eau risquent d’endommager le produit ou la batterie. ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentelle- ment de la machine, ce qui peut blesser l’utilisateur ou une autre personne. ATTENTION : Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. NOTE : La machine ne peut pas fonctionner avec une seule batterie. Pour mettre la batterie en place ;

1. Faites glisser le levier de verrouillage du couvercle

de batterie et ouvrez le couvercle de batterie. ►Fig.13: 1. Couvercle de batterie 2. Levier de ver- rouillage du couvercle de batterie

2. Alignez la languette de la batterie sur la fente de

latondeuseetfaitesglisserlabatteriejusqu’àcequ’elle se verrouille en place (vous devez entendre un léger déclic). ►Fig.14: 1. Batterie

3. Insérez à fond la clé de sécurité à l’emplacement

indiquésurlagure. ►Fig.15: 1. Clé de sécurité

4. Fermezlecouvercledebatterieetappuyez

dessusjusqu’àcequ’ilsoitverrouilléparlelevierde verrouillage. Pour retirer la batterie de la tondeuse ;

1. Faites glisser le levier de verrouillage du couvercle

de batterie et ouvrez le couvercle de batterie.

2. Retirez la batterie de la tondeuse en faisant glis-

ser le bouton à l’avant de la batterie.

3. Tirez sur la clé de sécurité pour la retirer.

4. Fermez le couvercle de batterie.

Système de protection de la machine/batterie Lamachineestdotéed’unsystèmedeprotectiondela machine/batterie.Cesystèmecoupeautomatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si la machine ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, la machine cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsque la machine est utilisée d’une façon qui entraîne un appel de courant anormalement élevé, elle s’arrête automa- tiquement sans aucune indication. Dans ce cas, éteignez la machineetarrêtezlatâcheayantprovoquésasurcharge. Puis rallumez la machine pour reprendre la tâche. Protection contre la surchau󰀨e Lorsquelamachineestensurchau󰀨e,elles’arrête automatiquement. Laissez la machine refroidir avant de la remettre sous tension. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsque la capacité de la batterie devient faible, la machine s’arrête automatiquement. Si le produit ne fonctionne pas même en actionnant les interrupteurs, retirez les batteries de la machine et chargez-les. Indication de la charge restante de la batterie ►Fig.16: 1. Témoin de la batterie Lorsque l’autonomie restante de la batterie diminue, le témoin de la batterie clignote du côté batterie correspon- dant. Si vous continuez à utiliser la machine, elle s’arrête et le témoin de la batterie s’allume pendant environ 10 secondes. Dans ce cas, rechargez la batterie. Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ►Fig.17: 1. Témoins 2.Boutondevérication Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement di󰀨érentedelacapacitéréelle.24 FRANÇAIS Fonctionnement de la gâchette

AVERTISSEMENT : Avant de mettre la bat-

terie en place, vériez toujours que le levier d’in- terrupteur fonctionne correctement et revient en position initiale une fois libéré. L’utilisation d’une machine dont l’interrupteur est défectueux comporte un risque de perte de contrôle et de graves blessures. NOTE : Même si vous tirez sur le levier d’interrupteur, latondeusenedémarrepassivousn’appuyezpas sur le bouton d’interrupteur. NOTE : La tondeuse peut ne pas démarrer en raison d’unesurchargesivousessayezdetondredel’herbe haute ou dense en une fois. Augmentez la hauteur de tonte dans ce cas. Cette tondeuse est équipée d’un interrupteur d’inter- verrouillage et d’un interrupteur de poignée. Si vous constatez une anomalie sur l’un ou l’autre de ces inter- rupteurs, cessez immédiatement l’utilisation et faites-le vérierparlecentredeserviceaprès-venteMakita agréé le plus proche.

1. Mettez les batteries en place. Insérez la clé de

sécurité dans l’interrupteur d’interverrouillage puis fermez le couvercle de batterie. ►Fig.18: 1. Batterie 2. Clé de sécurité

2. Maintenez enfoncé le bouton d’interrupteur.

3. Saisissez la poignée supérieure et tirez sur le

levier d’interrupteur. ►Fig.19: 1. Bouton d’interrupteur 2. Levier d’interrupteur

4. Libérez le bouton d’interrupteur dès que le moteur

se met à tourner. La tondeuse continue de tourner jusqu’àcequevouslibériezlelevierd’interrupteur.

5. Pour couper le moteur, libérez le levier

d’interrupteur. Réglage de la hauteur de tonte

AVERTISSEMENT : Ne mettez jamais une

main ou une jambe sous la tondeuse pendant que vous réglez la hauteur de tonte.

AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, assu-

rez-vous toujours que le levier se loge bien dans la rainure. La hauteur de tonte est réglable dans une plage com- prise entre 20 mm et 75 mm.

1. Retirez la clé de sécurité.

2. Poussez le levier de réglage de la hauteur de

tonte vers l’extérieur de la tondeuse et déplacez-le sur la hauteur de tonte souhaitée. ►Fig.20: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte NOTE :Leschi󰀨resdelahauteurdetontedoivent être utilisés à titre indicatif. Selon l’état de la pelouse ou du sol, la hauteur réelle du gazon peut être légère- mentdi󰀨érentedelahauteurdénie. NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu visiblepourvériersivousobtenezlahauteurde tonte désirée. Témoin de niveau d’herbe ►Fig.21: 1. Témoin de niveau d’herbe Le témoin de niveau d’herbe indique le volume d’herbe tondue.

  • Lorsque le bac à herbe n’est pas plein, l’indicateur ottependantlatonte.
  • Lorsque le bac à herbe est plein, l’indicateur ne ottepaspendantlatonte.Ilfautalorsimmédia- tement arrêter de tondre et vider le bac. Après avoirvidélebac,nettoyez-leanquesesmailles laissent passer l’air. NOTE : Le témoin donne une indication approxima- tive. Suivant les conditions à l’intérieur du bac, il se peut que le témoin ne fonctionne pas correctement. Utilisation de l’insert broyeur Accessoire en option L’insertbroyeurvouspermetd’évacuerl’herbecoupée au sol sans la collecter dans le bac à herbe. Lorsque vousutilisezlamachineavecl’insertbroyeur,veillezà retirer le bac à herbe. REMARQUE : Lors de l’utilisation de la machine avec l’insert broyeur, assurez-vous que la hauteur totale de l’herbe après la coupe est de 30 mm ou plus, et que la longueur de coupe est de 15 mm ou moins. ►Fig.22: (1) 30 mm ou plus (2) 15 mm ou moins UTILISATION Tonte

AVERTISSEMENT : Avant de commencer à

tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux de la zone à tondre. Enlevez également les mau- vaises herbes au préalable de la zone à tondre.

AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez la

tondeuse, portez toujours des lunettes de sécu- rité ou lunettes à coques à écrans latéraux. ATTENTION : Si de l’herbe coupée ou un objet étranger se coince dans le corps de la ton- deuse, veillez à retirer la clé de sécurité et la bat- terie, et à porter des gants avant de retirer l’herbe ou l’objet étranger. REMARQUE : Utilisez cette machine exclusive- ment pour tondre la pelouse. N’utilisez pas cette machine pour couper des mauvaises herbes. ►Fig.23 Pendant la tonte, tenez fermement la poignée à deux mains. La vitesse de tonte indicative est d’environ 1 mètre toutes les 4 secondes. ►Fig.2425 FRANÇAIS Les bords externes des roues avant donnent une indi- cation de la largeur de tonte. En vous servant des bords externes des roues avant comme indication, tondez en bandes. Chevauchez la bande précédente de la moitié àuntiers,andetondrelapelouseuniformément. ►Fig.25: 1. Largeur de tonte 2. Surface de chevau- chement 3. Bord externe Changez chaque fois le sens de la tonte pour éviter que le motif de l’herbe ne se forme que dans un sens. ►Fig.26 Vériezrégulièrementl’herbetonduedanslebacà herbe. Videz le bac à herbe avant qu’il ne soit plein. Avant chaque contrôle périodique, veillez à arrêter la tondeuse et à enlever la clé de sécurité et la batterie. REMARQUE : Si vous continuez d’utiliser la ton- deuse alors que le bac à herbe est plein, la lame ne pourra pas tourner librement et le moteur sera surchargé, ce qui comporte un risque de panne. Tonte d’un gazon à herbe haute N’essayezpasdecouperl’herbehauted’unseulcoup. Tondez plutôt la pelouse par étapes. Espacez les tontes d’un jouroudeux,jusqu’àcequelegazonsoituniformémentcourt. NOTE : L’herbe haute risque de s’étioler si vous la cou- pez très court d’un seul coup. L’herbe coupée peut éga- lement bloquer le mécanisme interne de la tondeuse. Vidange du bac à herbe

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques

d’accident, assurez-vous régulièrement que le bac à herbe n’est pas endommagé ou a󰀨aibli. Remplacez le bac à herbe au besoin.

1. Libérez le levier d’interrupteur.

2. Retirez la clé de sécurité.

3. Ouvrez le couvercle arrière et retirez le bac à

herbe en tenant la poignée. ►Fig.27: 1. Couvercle arrière 2. Poignée

4. Videz le bac à herbe.

AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours

que la clé de sécurité et la batterie sont retirées de la tondeuse avant de la ranger, de la transpor- ter ou d’en faire l’inspection ou l’entretien.

AVERTISSEMENT : Retirez toujours la clé de

sécurité lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse. Rangez la clé de sécurité dans un emplacement sûr, hors de la portée des enfants.

AVERTISSEMENT : Portez des gants lorsque

vous e󰀨ectuez l’inspection ou l’entretien.

AVERTISSEMENT : Portez toujours des

lunettes de sécurité ou lunettes à coques à écrans latéraux lorsque vous procédez à l’inspec- tion ou l’entretien de la machine. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtree󰀨ectuésparuncentred’entretienMakita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Entretien

1. Retirez la clé de sécurité. Rangez-la dans un

emplacement sûr, hors de la portée des enfants.

2. Utilisezunchi󰀨onhumidepournettoyerlaton-

deuse. Évitez de vaporiser ou de verser de l’eau sur la tondeusepourlanettoyer.

3. Basculez la tondeuse sur le côté et enlevez

l’herbe coupée accumulée sous le plateau de la tondeuse.

4. Assurez-vous que les écrous, boulons, boutons,

vis,attachesetautresxationssontbienserrés.

5. Vériezl’absencededommages,debriset

d’usure sur les pièces mobiles. Les pièces endom- magées ou manquantes doivent être réparées ou remplacées. Rangement

AVERTISSEMENT : Pour transporter ou ran-

ger la tondeuse, tenez-la par la poignée avant, pas par les poignées rabattues. Vous risquez de vous blesser grièvement ou d’endommager la tondeuse si vous la tenez par les poignées rabattues. Avant de ranger la tondeuse, retirez la batterie et la clé de sécurité. Rangez la tondeuse à l’intérieur, dans un endroit frais, sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le char- geur dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 40 °C. ►Fig.28: 1. Poignée avant 2. Poignée arrière

1. Desserrezlesvisdeserrageetdéployezlapoi-

gnée inférieure des deux côtés. Abaissez la poignée vers l’avant. À cet instant, maintenez une poigne ferme sur la poignée inférieure de sorte que la poignée ne tombe pas de l’autre côté de la tondeuse. ►Fig.29: 1. Vis de serrage 2. Poignée inférieure

2. Desserrez les écrous de serrage et faites pivoter

lapoignéesupérieureversl’arrièretoutendéployant les deux côtés. ►Fig.30: 1. Écrou de serrage 2. Poignée supérieure

3. Rangez le bac à herbe entre la poignée et la

tondeuse. ►Fig.31: 1. Bac à herbe NOTE : Lorsque vous placez la tondeuse à la verti- cale, ne tenez pas la poignée, mais utilisez la poignée avant de la tondeuse.26 FRANÇAIS Pose ou dépose de la lame de tondeuse

AVERTISSEMENT : Avant de déposer ou de

poser la lame, retirez toujours la clé de sécurité et la batterie. Vous risquez une grave blessure si vous ne retirez pas la clé de sécurité et la batterie.

AVERTISSEMENT : La lame continue de

tourner pendant quelques secondes après la libération de l’interrupteur. Ne démarrez aucune opération tant que la lame n’est pas complète- ment arrêtée.

AVERTISSEMENT : Portez toujours des

gants pour manipuler la lame. Retrait de la lame de tondeuse Pour DLM382

1. Basculez la tondeuse sur le côté pour que le

levier de réglage de la hauteur de tonte se place sur le dessus.

2. Pour verrouiller la rotation de la lame, insérez un

tournevis ou un outil similaire dans un trou sur le corps de la tondeuse.

3. Tournez le boulon dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre avec la clé. ►Fig.32: 1. Lame de tondeuse 2. Tournevis 3. Clé

4. Retirez le boulon et la lame dans cet ordre.

Basculez la tondeuse sur le côté pour que le levier de réglage de la hauteur de tonte se place sur le dessus.

Pour verrouiller la rotation de la lame, insérez un tournevis ou un outil similaire dans un trou sur le corps de la tondeuse.

3. Tournez le boulon dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre avec la clé. ►Fig.34: 1. Lame de tondeuse 2. Tournevis 3. Clé

4. Déposezleboulon,laasqueextérieure,lalame

detondeuseetlaasqueintérieure(danscetordre). ►Fig.35: 1. Flasque intérieure 2. Lame de tondeuse

3. Flasque extérieure 4. Boulon

Mise en place de la lame de tondeuse Pour installer la lame de tondeuse, suivez la procédure de dépose en sens inverse.

Installez la lame de tondeuse soigneusement. Elle présente une face supérieure et une face inférieure. Placez la lame de sorte que la èche d’in- dication du sens de rotation soit tournée vers l’extérieur.

AVERTISSEMENT : Pour xer la lame, serrez

fermement le boulon en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

Assurez-vous que la lame de tondeuse et toutes les pièces de xation sont correctement installées et solidement serrées.

AVERTISSEMENT : Lorsque vous remplacez

les lames, suivez toujours les instructions four- nies dans ce mode d’emploi.

Avantdefaireunedemandederéparation,e󰀨ectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun problèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentre deserviceaprès-venteMakitaagrééd’e󰀨ectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) SolutionLa tondeuse ne démarre pas.Les deux batteries ne sont pas installées.Installez les batteries chargées.Problème de batterie (tension insu󰀩sante)Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.La clé de sécurité n’est pas insérée. Insérez la clé de sécurité.Le moteur s’arrête au bout d’un court moment.La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.Le moteur ne tourne pas à plein régime.La batterie n’est pas bien installée. Suivez les instructions de ce mode d’emploi pour installer la batterie.La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas bien.Demandez à votre centre de service après-vente agrééd’e󰀨ectuerlaréparation.La lame de tondeuse ne tourne pas : arrêtez immédiatement la ton-deuse !Un corps étranger, tel qu’une branche, est coincé près de la lame.Retirez le corps étranger.Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas bien.Demandez à votre centre de service après-vente agrééd’e󰀨ectuerlaréparation.Vibrations anormales : arrêtez immédiatement la ton-deuse !La lame est déséquilibrée, trop usée ou usée de manière inégale.Remplacez la lame.27 FRANÇAIS ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

  • Batterie et chargeur de marque Makita NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays à l’autre.28 DEUTSCH DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLM382 DLM432 Mähbreite (Messerdurchmesser) 380 mm 430 mm Leerlaufdrehzahl 3.700 min

4. Leeg de grasmand.