58G028 - Visseuse Graphite - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 58G028 Graphite au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse Graphite 58G028, puissance : 18V, couple maximal : 30 Nm, vitesse à vide : 0-350/0-1300 tr/min |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le dévissage dans le bois, le métal et les matériaux composites |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires, nettoyer les orifices d'aération |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas toucher les parties mobiles pendant le fonctionnement |
| Informations générales | Poids : 1,5 kg, garantie : 2 ans, accessoires inclus : chargeur, batterie, embouts de vissage |
FOIRE AUX QUESTIONS - 58G028 Graphite
Questions des utilisateurs sur 58G028 Graphite
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 58G028 - Graphite et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 58G028 de la marque Graphite.
MODE D'EMPLOI 58G028 Graphite
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017 Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché et ne couvre pas les composants ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. Nom et adresse de la personne résidant ou établie dans l'UE autorisée à préparer la documentation technique: Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Pohraničí 2/4 02-285 Varsovie Pawel Kowalski Kvalitní zástupce společnosti GRUPA TOPEX Varsovie, 2022-05-11
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017 Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché et ne couvre pas les composants ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. Nom et adresse de la personne résidant ou établie dans l'UE autorisée à préparer la documentation technique: Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Robežzeme 2/4 02-285 Varsovie Pawel Kowalski GRUPA TOPEX kvalitātes pārstāvis Varsovie, 2022-05-11
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321- 4:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017 Ova se izjava odnosi samo na strojeve koji se stavljaju na tržište i ne uključuje komponente dodao krajnji korisnik ili ga je naknadno izvršio. Ime i adresa osobe s boravištem u EU-u ovlaštene za pripremu tehničkog dosjea: Potpisano u ime: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ulica Pograniczna 2/4 02-285 Varšava Paweł Kowalski TOPEX GROUP službenik za kvalitetu Varšava, 2022-05-11 IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI 62321-8:2017 Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché et ne couvre pas les composants ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. Nom et adresse de la personne résidant ou établie dans l'UE autorisée à préparer la documentation technique: Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Borderland 2/4 02-285 Varsovie Pawel Kowalski Représentant Qualité de GRUPA TOPEX Varsovie, 2022-05-11
Portez des protections auditives et des lunettes de sécurité lorsque vous travaillez avec l'outil. L'exposition au bruit peut entraîner une perte d'audition. La limaille métallique et autres particules volantes peuvent causer des lésions oculaires permanentes. Utilisez l'outil avec les poignées supplémentaires fournies dans le kit, si elles sont disponibles. Ne laissez pas l'outil perdre le contrôle pendant le fonctionnement. RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES POUR UN TRAVAIL SÛR
- Ne pas appliquer l'outil de travail allumé sur l'écrou / le boulon. L'outil de travail rotatif risque de glisser de l'écrou ou du boulon.
- Lors de la fixation des outils de travail, il faut veiller à ce qu'ils soient correctement et solidement installés dans le porte-outil. En effet, il peut se détacher et perdre le contrôle en cours de fonctionnement.
- Lors du serrage et du desserrage des vis, tenez fermement l'outil électrique car des couples de réaction élevés et brefs peuvent se produire.
- Ne changez pas le sens de rotation de la broche de l'outil électrique pendant qu'il est en marche. Vous risqueriez d'endommager l'outil électrique.
- Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'appareil. N'utilisez jamais de détergent ou d'alcool.
- En cas d'endommagement et de mauvaise utilisation de la batterie, des gaz peuvent être libérés. Aérez la pièce, consultez un médecin en cas de malaise. Les gaz peuvent endommager les voies respiratoires.
- En cas de mauvaises conditions d'utilisation, de l'électrolyte peut s'échapper de la batterie et tout contact avec celui-ci doit être évité. En cas de contact accidentel, l'électrolyte doit être rincé avec beaucoup d'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Une fuite d'électrolyte peut provoquer une irritation des yeux ou des brûlures.
- N'ouvrez pas la batterie - il y a un risque de court-circuit.
- N'utilisez pas la batterie sous la pluie.
- Gardez toujours la batterie à l'écart d'une source de chaleur. Ne la laissez pas dans un environnement à haute température pendant de longues périodes (en plein soleil, près d'un radiateur ou dans un endroit où la température dépasse 50°C). INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGE DE CHARGE DE BATTERIE
- Cet équipement n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience ou de familiarité avec l'équipement, à moins qu'elles ne soient supervisées ou qu'elles ne suivent les instructions d'utilisation données par les personnes responsables de la sécurité.
- Surveillez les enfants afin qu'ils ne jouent pas avec l'équipement.
- Le chargeur ne doit pas être exposé à l'humidité ou à l'eau. La pénétration d'eau dans le chargeur augmente le risque de choc. Le chargeur ne doit être utilisé qu'à l'intérieur, dans des pièces sèches.
- Débranchez le chargeur du secteur avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de nettoyage.
- N'utilisez pas le chargeur placé sur une surface inflammable (par exemple, papier, textiles) ou à proximité de substances inflammables. En raison de l'augmentation de la température du chargeur pendant le processus de charge, il existe un risque d'incendie.
- Vérifiez l'état du chargeur, du câble et de la prise avant chaque utilisation. Si vous constatez des dommages, n'utilisez pas le chargeur. N'essayez pas de démonter le chargeur. Confiez toute réparation à un atelier de service agréé. Une installation incorrecte du chargeur peut entraîner un risque de choc électrique ou d'incendie.
- Les enfants et les personnes souffrant d'un handicap physique, émotionnel ou mental, ainsi que les autres personnes dont l'expérience ou les connaissances sont insuffisantes pour faire fonctionner le chargeur avec toutes les précautions de sécurité, ne doivent pas utiliser le chargeur sans la supervision d'une personne responsable. Dans le cas contraire, il existe un risque de mauvaise manipulation de l'appareil, entraînant des blessures.
- Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez-le du secteur. Attention : L'appareil est conçu pour un fonctionnement en intérieur. Malgré l'utilisation d'une conception intrinsèquement sûre, le recours à des mesures de sécurité et des mesures de protection supplémentaires, il existe toujours un risque résiduel de blessure pendant le travail. Les batteries Li-Ion peuvent fuir, prendre feu ou exploser si elles sont chauffées à des températures élevées ou court-circuitées. Ne les rangez pas dans la voiture pendant les journées chaudes et ensoleillées. N'ouvrez pas le bloc-piles. Les batteries Li-Ion contiennent des dispositifs électroniques qui peuvent provoquer un incendie ou une explosion de la batterie.
1. Lisez le manuel d'instructions avant de l'utiliser.
2. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes.
3. Portez des protections oculaires et auditives.
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS GRAPHIQUES
La numérotation ci-dessous fait référence aux éléments représentés sur les dessins :
1. Éclairage de la zone de travail
2. Signalisation des vitesses
3. Bouton de changement de vitesse
6. Interrupteur de sens de rotation
La clé à chocs est un outil électrique fonctionnant sur batterie. Elle est entraînée par un moteur DC sans balais avec un réducteur planétaire. La conception des composants de la clé garantit une longue durée de vie. Le manche de la clé permet de monter des douilles de différentes longueurs, qui ont des manches carrés de 1/2''. Le mécanisme responsable du couple élevé le génère sous la forme d'un impact périphérique momentané, et l'impact de l'appareil sur les mains de l'opérateur pendant le vissage est faible. La clé est conçue pour une utilisation générale dans le cadre de travaux d'entretien, par exemple sur des véhicules à moteur, d'opérations de montage et de réparation. Ne faites pas un mauvais usage de l'outil électrique. SOMMAIRE
- Clip de ceinture 1 pc.
- Carte de garantie 1 pc.
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
Retrait / insertion de la batterie Pour la retirer, appuyez sur le bouton de la batterie et faites-la glisser hors de son logement. Pour insérer la batterie, alignez les contacts de la batterie avec les rainures de la douille et insérez-la jusqu'à ce que le bouton de serrage s'enclenche de manière audible. Chargement de la batterie La charge de la batterie doit être effectuée dans des conditions où la température ambiante est comprise entre 4 et 40°C. Une nouvelle batterie, ou une batterie qui n'a pas été utilisée pendant une longue période, atteindra sa pleine capacité après environ 3 à 5 cycles de charge et de décharge.
- Retirez la batterie de l'appareil.
- Branchez le chargeur sur une prise secteur de 230 V CA. Lorsqu'il est allumé, une LED verte s'allume sur le chargeur pour indiquer que la tension est connectée.
- Lorsque la batterie est placée dans le chargeur, un voyant rouge s'allume pour indiquer que la batterie est en cours de charge.
- Une fois la batterie chargée, le voyant du chargeur devient vert.
- Le chargeur ne s'éteint pas automatiquement lorsque la batterie est complètement chargée. Le voyant vert du chargeur reste allumé jusqu'à ce que le chargeur soit débranché de l'alimentation électrique.
- La batterie ne doit pas être chargée pendant plus de 8 heures. Si vous dépassez cette durée, vous risquez d'endommager les éléments de la batterie. Le chargeur ne s'éteint pas automatiquement lorsque la batterie est complètement chargée. Débranchez l'alimentation électrique avant de retirer la batterie de la prise du chargeur. Évitez les charges courtes consécutives. Ne rechargez pas les batteries après avoir utilisé l'appareil pendant une courte période. Une diminution significative de la durée entre les charges nécessaires indique que la batterie est usée et doit être remplacée.
- Pendant le processus de charge, les batteries chauffent. N'entreprenez pas de travaux immédiatement après la charge - attendez que la batterie ait atteint la température ambiante. Vous éviterez ainsi d'endommager la batterie. Indication de l'état de charge de la batterie La batterie est équipée d'une indication de l'état de charge (3 LED). Pour vérifier l'état de charge de la batterie, appuyez sur le bouton indicateur d'état de charge de la batterie. Lorsque toutes les DEL sont allumées, le niveau de charge de la batterie est élevé. L'allumage de 2 diodes indique une décharge partielle. Le fait qu'une seule diode soit allumée indique que la batterie est épuisée et doit être rechargée. Mise en marche/arrêt Le dispositif s'allume en appuyant sur l'interrupteur et s'éteint en relâchant la pression. Contrôle de la vitesse La vitesse de la broche est commandée en contrôlant la quantité de pression exercée sur le commutateur et en changeant électroniquement la vitesse. Changement de vitesse L'appareil est équipé d'un changement de vitesse électronique. Le fonctionnement dans le sens des aiguilles d'une montre est possible dans une gamme de trois vitesses, qui sont changées à l'aide du bouton Fig. A3. L'écran fig. A2 indique la valeur de la vitesse à ce moment-là. Pour changer de vitesse, il faut appuyer légèrement sur le commutateur afin que la désignation de la vitesse s'allume fig. A2. Ce n'est qu'à ce moment- là que le rapport peut être modifié à la valeur souhaitée.
- Vitesse 1 : 0 - 1000 rpm
- 2ème vitesse : 0 - 1800 tr/min
- 3ème vitesse : 0 - 2700 tr/min Les valeurs maximales de vitesse de rotation sont indiquées ci-dessus et dans le tableau des valeurs nominales de ce manuel d'utilisation. Le degré de rotation à gauche ne peut pas être modifié par des engrenages, il ne peut être réglé qu'en poussant le commutateur jusqu'à la valeur maximale de l'unité. Sens de rotation
- Le commutateur de sens de rotation Fig. C6 est situé au-dessus de l'interrupteur.
- Changement du sens de rotation droite/gauche. Il y a un interrupteur pour changer le sens de rotation dans les instructions fig. C6, interrupteur enfoncé : o virage à droite - serrage o rotation à gauche - dévissage
- Le commutateur est équipé d'un mécanisme de verrouillage pour éviter qu'il ne soit enfoncé accidentellement lorsque la broche est en marche. Lorsque le commutateur est en position centrale, il est verrouillé. Lampe L'unité est équipée d'un éclairage de la zone de travail fig. A1. La lampe s'allume lorsque l'on appuie sur l'interrupteur, fig. C4. Lorsque la pression sur le bouton est relâchée, la lampe s'éteint automatiquement après quelques secondes. Montage de l'outil de travail Remarque : assurez-vous que l'outil est éteint avant le montage. Retirez la batterie avant le montage. Poussez la douille de taille correcte sur le porte-outil jusqu'à la butée, fig. B5, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible. Vérifiez que la douille est bien en place en tirant légèrement sur la douille. Attention : n'utilisez que des prises de courant de taille correcte. Utilisez un adaptateur de prise si nécessaire. Clip de ceinture L'outil est équipé d'un clip qui permet d'accrocher l'appareil à une ceinture. Si nécessaire, le clip peut être retiré et remis en place en vissant/dévissant la vis de fixation.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
- Il est recommandé de nettoyer l'appareil immédiatement après chaque utilisation.
- N'utilisez pas d'eau ou d'autres liquides pour le nettoyage.
- Nettoyez l'outil électrique, le bloc-piles et le chargeur avec un chiffon sec ou avec de l'air comprimé à basse pression.
- N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants, car ils pourraient endommager les pièces en plastique.
- Nettoyez régulièrement les fentes d'aération du boîtier du moteur pour éviter que l'appareil ne surchauffe.
- Rangez toujours l'outil électrique dans un endroit sec, hors de portée des enfants.
- Rangez l'appareil avec la batterie retirée.
- Remarque : Tout type de défaut doit être rectifié par un service agréé du fabricant.
DONNÉES D'ÉVALUATION
Clé à chocs sans fil 58G028 Paramètre Valeur Tension de la batterie 18 V DC Plage de vitesse à vide (vitesse I / II / III) Désignation RPM 0-1000/0-1800/0- 2700 min
Fréquence d'impact (1ère vitesse / 2ème vitesse / 3ème vitesse) Indication du BPM 0-1400/0-2520/0- 3780 min
58G028 indique à la fois le type et la désignation de la machine. DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS Niveau de pression acoustique
= 69 dB(A) K= 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique
= 80 dB(A) K= 3 dB(A) Valeurs d'accélération des vibrations
Informations sur le bruit et les vibrations Le niveau d'émission sonore de l'équipement est décrit par : le niveau de pression acoustique émis Lp
et le niveau de puissance acoustique Lw
(où K désigne l'incertitude de mesure). Les vibrations émises par l'équipement sont décrites par la valeur d'accélération des vibrations a
(où K est l'incertitude de mesure). Le niveau de pression acoustique Lp
, le niveau de puissance acoustique
et la valeur d'accélération des vibrations a
indiqués dans ces instructions ont été mesurés conformément à la norme CEI 62841-1. Le niveau de vibration a
indiqué peut être utilisé pour la comparaison des équipements et pour l'évaluation préliminaire de l'exposition aux vibrations. Le niveau de vibration indiqué est uniquement représentatif de l'utilisation de base de l'appareil. Si l'appareil est utilisé pour d'autres applications ou avec d'autres outils de travail, le niveau de vibration peut changer. Des niveaux de vibration plus élevés seront influencés par un entretien insuffisant ou trop peu fréquent de l'appareil. Les raisons mentionnées ci- dessus peuvent entraîner une exposition accrue aux vibrations pendant toute la période de travail. Afin d'estimer avec précision l'exposition aux vibrations, il est nécessaire de tenir compte des périodes où l'appareil est éteint ou lorsqu'il est allumé mais non utilisé pour le travail. Lorsque tous les facteurs sont estimés avec précision, l'exposition totale aux vibrations peut être considérablement réduite. Afin de protéger l'utilisateur des effets des vibrations, des mesures de sécurité supplémentaires doivent être mises en œuvre, telles que l'entretien cyclique de la machine et des outils de travail, la garantie d'une température adéquate des mains et une bonne organisation du travail.
Les produits fonctionnant à l'électricité ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers, mais doivent être apportés dans des installations appropriées pour être éliminés. Contactez le revendeur de votre produit ou les autorités locales pour obtenir des informations sur l'élimination. Les déchets d'équipements électriques et électroniques contiennent des substances inertes pour l'environnement. Les équipements qui ne sont pas recyclés présentent un risque potentiel pour l'environnement et la santé humaine.
Les piles / batteries rechargeables ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères, ni dans le feu ou l'eau. Les piles endommagées ou usagées doivent être correctement recyclées, conformément à la directive en vigueur sur l'élimination des piles et des accumulateurs.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa dont le siège social est situé à Varsovie, ul. Pograniczna 2/4 (ci-après : "Grupa Topex") informe que tous les droits d'auteur sur le contenu de ce manuel (ci-après : "Manuel"), y compris, entre autres. Son texte, ses photographies, ses diagrammes, ses dessins, ainsi que sa composition, appartiennent exclusivement à Grupa Topex et font l'objet d'une protection légale en vertu de la loi du 4 février 1994 sur le droit d'auteur et les droits connexes (ie Journal des lois 2006 n° 90 Poz. 631, tel que modifié). La copie, le traitement, la publication, la modification à des fins commerciales de l'ensemble du Manuel et de ses éléments individuels, sans le consentement de Grupa Topex exprimé par écrit, sont strictement interdits et peuvent entraîner une responsabilité civile et pénale. Déclaration de conformité CE Fabricant : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Produit : Clé à chocs sans fil Modèle : 58G028 Nom commercial : GRAPHITE Numéro de série : 00001 ÷ 99999 Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant. Le produit décrit ci-dessus est conforme aux documents suivants : Directive sur les machines 2006/42/CE Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU Directive RoHS 2011/65/EU modifiée par la directive 2015/863/EU Et répond aux exigences des normes : EN 62841-1:2015 ; EN 62841-2-2:2014 ; EN 55014-1:2017 ; EN 55014-2:2015 ; IEC 62321-1:2013 ; IEC 62321-2:2013 ; IEC 62321-3-1:2013 ; IEC 62321-4:2013+A1:2017 ; IEC 62321-5:2013 ; IEC 62321-6:2015 ; IEC 62321-7-1:2015 ; IEC 62321-7-2:2017 ; IEC 62321-8:2017 Cette déclaration concerne uniquement la machine telle qu'elle est mise sur le marché et n'inclut pas les composants. ajoutés par l'utilisateur final ou réalisés par lui ultérieurement. Nom et adresse de la personne résidente de l'UE autorisée à préparer le dossier technique : Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4, rue Pograniczna 02-285 Varsovie Paweł Kowalski TOPEX GROUP Responsable de la qualité Varsovie, 2022-05-11 IEC 62321-6:2015 ; IEC 62321-7-1:2015 ; IEC 62321-7-2:2017 ; CEI 62321-8:2017 Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché et ne couvre pas les composants ajouté par l'utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par l'utilisateur final. Nom et adresse de la personne résidant ou établie dans l'UE autorisée à préparer la documentation technique : Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ruche. Frontière 2/4 02-285 Varsovie Pawel Kowalski Représentant Qualité de GRUPA TOPEX Varsovie, 2022-05-11
Notice Facile