Honda Miimo HRM40 Live - Tondeuse à gazon

Miimo HRM40 Live - Tondeuse à gazon Honda - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Miimo HRM40 Live Honda au format PDF.

📄 114 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Honda Miimo HRM40 Live - page 47
Caractéristiques techniques Tondeuse à gazon robotisée, modèle Honda Miimo HRM40 Live
Surface de tonte Jusqu'à 400 m²
Temps de charge Environ 60 minutes
Autonomie Environ 30 minutes
Hauteur de coupe De 20 à 60 mm, réglable
Poids 8,5 kg
Utilisation Idéale pour les jardins de petite à moyenne taille, fonctionnement silencieux
Maintenance Nettoyage régulier des lames, vérification de l'état des capteurs
Sécurité Système d'arrêt automatique en cas de soulèvement, protection contre les intempéries
Informations générales Compatible avec l'application mobile pour un contrôle à distance

FOIRE AUX QUESTIONS - Miimo HRM40 Live Honda

Comment charger la batterie de la tondeuse Honda Miimo HRM40 Live ?
Pour charger la batterie, branchez le chargeur inclus à la prise de la tondeuse et branchez l'autre extrémité à une prise électrique. Assurez-vous que la tondeuse est éteinte pendant la charge.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est chargée. Assurez-vous également que le bouton d'alimentation est en position 'ON' et que les capteurs de sécurité ne sont pas obstrués.
Comment régler la hauteur de coupe de la Honda Miimo HRM40 Live ?
La hauteur de coupe peut être réglée en ajustant les leviers situés sous la tondeuse. Référez-vous au manuel d'utilisation pour les instructions spécifiques sur les réglages.
Comment nettoyer les lames de la tondeuse ?
Débranchez la tondeuse et utilisez une brosse douce pour enlever l'herbe et les débris des lames. Évitez d'utiliser de l'eau pour nettoyer les lames.
La tondeuse ne suit pas le parcours prévu, que faire ?
Vérifiez que les fils de délimitation sont correctement installés et qu'il n'y a pas d'obstructions sur le parcours. Vous pouvez également recalibrer la tondeuse via l'application mobile.
Comment mettre à jour le logiciel de la tondeuse ?
Connectez la tondeuse à votre réseau Wi-Fi et utilisez l'application Honda Miimo pour vérifier et installer les mises à jour disponibles.
Que faire en cas de pluie ?
La Honda Miimo HRM40 Live est conçue pour fonctionner sous la pluie, mais il est recommandé de la rentrer à l'intérieur en cas d'orages violents ou de conditions météorologiques extrêmes.
Comment stocker la tondeuse pendant l'hiver ?
Avant de stocker la tondeuse, nettoyez-la soigneusement, chargez la batterie, et rangez-la dans un endroit sec et frais. Pensez à retirer la batterie si vous ne l'utilisez pas pendant une longue période.

Questions des utilisateurs sur Miimo HRM40 Live Honda

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Miimo HRM40 Live - Honda et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Miimo HRM40 Live de la marque Honda.

MODE D'EMPLOI Miimo HRM40 Live Honda

Avertissement : lire les

instructions d'utilisation avant d'utiliser la machine.

Avertissement : actionner

le commutateur marche/ arrêt avant d'intervenir sur la machine ou de la soulever. Attention : ne pas toucher les lames rotatives. Elles sont tranchantes. Prendre garde à ne pas se sectionner les orteils ou les doigts. Attendre que tous les composants de la machine soient complètement arrêtés avant de les toucher. Les lames continuent de tourner après l'arrêt de la machine. En effet, une lame rotative peut provoquer des blessures. Veiller à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par la projection de corps étrangers.

Avertissement : maintenir

une distance de sécurité par rapport au produit lors de son utilisation. Ne pas monter sur la machine. Le chargeur de batterie est équipé d'un transformateur de sécurité. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de tuyau d'arrosage pour nettoyer la machine. Fonctionnement f Avant d'intervenir sur la tondeuse (Entretien, remplacement d'outil, etc.) et pendant son transport et son stockage, l'éteindre à l'aide de l'interrupteur de marche/arrêt. f Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. f Les enfants, les personnes présentant des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux ou un manque d'expérience ou de connaissances ou encore les personnes non habituées à ces instructions ne doivent pas utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent imposer des restrictions quant à l'âge de l'opérateur. f Ne pas utiliser la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes ; toujours porter des chaussures adaptées et des pantalons longs. f Éviter de tondre par mauvais temps, notamment en cas de risque d'orage.Français | 47 f Lors de l'utilisation et à l'approche de la tondeuse, prendre les précautions nécessaires pour maintenir l'équilibre en permanence, notamment sur les pentes et l'herbe humide. Ne pas trop s'étirer vers l'avant. Ne pas utiliser la tondeuse avec précipitation. f L'utilisateur est responsable des accidents ou des dangers causés à d'autres personnes ou à leur propriété. f En cas de danger pendant l'utilisation de la machine, appuyer immédiatement sur le bouton rouge STOP. f S'assurer que le fil périmétrique est correctement installé, comme indiqué dans le guide d'installation. Pour obtenir des instructions complètes sur l'installation de Miimo, se reporter au guide d'installation fourni avec le produit. f Inspecter régulièrement la zone d'utilisation de la tondeuse et retirer toutes les pierres, bâtons, câbles et autres corps étrangers. f Ne pas faire passer de câbles d'alimentation sous tension dans la zone de travail. Si un câble d'alimentation s'emmêle dans la tondeuse robot, il doit être isolé avant toute tentative de retrait. f Vérifier régulièrement que les lames, les boulons de lame et l'ensemble de dispositif de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Lorsque vous remplacez les lames et les boulons usés ou endommagés, remplacer l'ensemble de ces pièces pour ne pas créer de déséquilibre. f Ne jamais utiliser la machine en cas de protections défectueuses ou en l'absence de dispositifs de sécurité. f Ne pas placer les mains ou les pieds à proximité ou en dessous de pièces en rotation. f Ne jamais soulever ou transporter la machine lorsque le moteur tourne. f Ne pas laisser la machine fonctionner sans surveillance en cas d'animaux domestiques, d'enfants ou de personnes à proximité immédiate. f Démarrer la machine conformément aux instructions en se tenant bien à l'écart des pièces en rotation. f Ne pas utiliser le produit en même temps qu'un arroseur ou utiliser le système de programmation pour que les deux appareils ne fonctionnent jamais simultanément. f Si, pour une raison quelconque, le produit est immergé, le sortir de l'eau et le mettre hors tension à l'aide du commutateur marche/arrêt. Contacter votre concessionnaire Honda agréé au lieu d'essayer de mettre le produit sous tension. f Ne pas modifier ce produit. Toute modification non autorisée peut compromettre la sécurité de votre produit et entraîner davantage de bruit et de vibrations. Mettre le produit hors tension à l'aide du commutateur marche/arrêt : – avant de dégager un blocage ; – avant de vérifier, de nettoyer ou d'intervenir sur la machine ; – avant le stockage ; – si la machine vibre anormalement (l'arrêter et vérifier immédiatement) ; – si la machine a heurté un corps étranger. Vérifier alors que la machine n'est pas endommagée et demander conseil à un concessionnaire Honda agréé pour connaître les réparations nécessaires.48 | Français Entretien f Toujours porter des gants de jardinage en cas de manipulation ou d'intervention près des lames tranchantes. f Avant d'intervenir sur la tondeuse, la mettre hors tension à l'aide du commutateur marche/arrêt. f Avant d'intervenir sur la station de charge ou l'alimentation, débrancher la prise secteur. Nettoyer soigneusement l'extérieur de la machine à l'aide d'une brosse douce et d'un chiffon. Ne pas utiliser d'eau, de solvants ou de produits de lustrage. Retirer complètement l'herbe et les déchets, en particulier au niveau des ouvertures d'aération. Retourner la tondeuse et nettoyer régulièrement la zone de la lame et les roulettes pivotantes. Utiliser une brosse dure ou un grattoir pour éliminer les résidus de tonte compactés (voir figure J). Les lames sont réversibles. f S'assurer que tous les écrous, boulons et vis sont serrés pour garantir un travail en toute sécurité avec l'outil de jardinage (voir figure K). f Effectuer régulièrement un contrôle visuel de la machine et remplacer les pièces usées ou endommagées pour garantir la sécurité. f S'assurer que seules des pièces de rechange Honda officielles sont utilisées. f Remplacer toutes les lames et tous les boulons si nécessaire. Stockage en hiver f Mettre la tondeuse hors tension à l'aide du commutateur marche/arrêt. f La tondeuse fonctionne entre 5 °C et 45 °C. Pendant la saison hivernale, lorsque la température dans le jardin est en permanence inférieure à 5 °C, ranger la tondeuse et la station de charge dans un endroit sûr et sec, hors de la portée des enfants. Ne pas placer d'autres objets sur la tondeuse ou la station de charge. Il est recommandé d'utiliser l'emballage d'origine lors du transport de Miimo sur de longues distances. f Ne ranger la tondeuse qu'à des températures comprises entre -20 °C et 50 °C. Par exemple, ne pas laisser la tondeuse dans la voiture en été. USB f La tondeuse est dotée d'une interface USB utilisée uniquement pour les mises à jour logicielles effectuées par votre concessionnaire Honda agréé. Utiliser uniquement des clés USB. org approuvées (formatées en FAT 32) et des câbles OTG USB.org approuvés. f Ne pas utiliser l'interface USB à d'autres fins. Ne brancher aucun périphérique externe. Risques liés à la batterie f La batterie doit être rechargée dans la station de charge approuvée par Honda. f Miimo fonctionne entre 5 °C et 45 °C. Si la température de la batterie se situe en dehors de cette plage, Miimo affiche un message et ne quitte pas la station de charge. En cas d'utilisation, Miimo retourne à la station de charge ou reste en place.Français | 49 f Si la batterie se détériore, du liquide peut se déverser et entrer en contact avec des composants adjacents. Vérifier l'état de toutes les pièces concernées et contacter un concessionnaire Honda agréé. f Dans le cas peu probable où du liquide serait éjecté de la batterie, éviter tout contact avec la machine. En cas de contact avec le liquide, consulter un médecin. f Ne pas ouvrir la machine ou la batterie. Risque de court-circuit et de choc électrique. f Protéger la machine contre les risques d'incendie. Risque d'explosion de la batterie. En cas d'incendie ou d'explosion de la batterie, contacter les services d'urgence. f En cas de dommages et d'utilisation incorrecte de la machine, la batterie peut émettre des vapeurs. En cas de problème, prendre de l'air frais et consulter un médecin. Les vapeurs peuvent irriter le système respiratoire. Avertissements de sécurité relatifs à la station de charge et à l'alimentation f Utiliser uniquement la station de charge et le cordon d'alimentation Honda d'origine pour charger la tondeuse. Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou une explosion. f Vérifier régulièrement la station de charge, l'unité d'alimentation, les câbles et les prises. Si des dommages ou des signes de vieillissement sont détectés, mettre ces éléments à l'écart de la station de charge ou de l'alimentation et ne pas les utiliser. Ne jamais ouvrir la station de charge ou l'alimentation vous-même. Ne confier les réparations qu'à un technicien Honda qualifié et n'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Une station de charge, une alimentation, un câble ou une prise endommagé(e) augmente le risque de choc électrique. f Ne pas utiliser la station de charge ni l'alimentation sur des surfaces facilement inflammables (papier, textiles, etc.) ou à proximité de ce type de surface. Le chauffage de la station de charge et de l'alimentation au cours du processus de charge peut présenter un risque d'incendie. f Surveiller les enfants en permanence. De cette façon, les enfants ne pourront pas jouer avec la station de charge, l'alimentation ou la machine. f La tension indiquée sur l'alimentation doit correspondre à la tension de la source d'alimentation. f Nous recommandons de ne brancher l'alimentation que sur une prise protégée par un disjoncteur qui serait actionné par un courant résiduel de 30 mA. Le dispositif à courant résiduel (RCD) doit être vérifié à intervalles réguliers. f Le cordon d'alimentation doit être vérifié à intervalles réguliers pour s'assurer qu'il n'est pas endommagé. f Si de l'eau pénètre la station de charge, couper l'alimentation et contacter un concessionnaire Honda agréé. f Ne jamais toucher la prise secteur ou toute autre prise avec les mains mouillées.50 | Français f Ne pas écraser, tirer ou passer sur les câbles. Protéger les câbles de la chaleur, de l'huile et des bords tranchants. L'alimentation est dotée d'une double isolation pour plus de sécurité et ne nécessite aucune mise à la terre. La tension de fonctionnement est de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors UE : 220 V, 240 V le cas échéant). Pour plus d'informations, contacter un concessionnaire Honda agréé. En cas de doute, contacter un électricien qualifié ou le concessionnaire Honda agréé le plus proche. Symboles Les symboles suivants sont importants pour la lecture et la compréhension des instructions d'utilisation, notamment les schémas. Veuillez prendre connaissance des symboles et de leur signification. L'interprétation correcte des symboles vous aidera à utiliser le produit de jardin de manière plus efficace et plus sûre. Symbole Signification Porter des gants de protection Action autorisée Action interdite Accessoires/pièces de rechange Utilisation prévue La tondeuse est destinée à la tonte du gazon de jardin. Ne pas l'utiliser en intérieur. Ne pas utiliser la tondeuse à d'autres fins en raison du risque accru d'accidents et d'endommagement de la tondeuse. Ne jamais tenter de modifier la tondeuse d'une manière quelconque, car cela pourrait provoquer des accidents ou endommager la tondeuse. Données techniques Tondeuse robot Unité Miimo HRM40 Largeur de coupe cm 19 Hauteur de coupe mm 30-50 Angle d'inclinaison (max.) °/% 15/27 Taille de la superficie de gazon - maximum m

- par charge jusqu'à

Poids conforme à la procédure EPTA 01:2014 kg 7,6 Type de protection IPX4 Numéro de série voir la plaque d'identification de la tondeuse Batterie Li-ion Tension nominale VCC

Capacité Ah 2,5 Nombre de cellules de batterie 5 Autonomie, moyenne

min 45 Période de charge (max.) min 45 Fil périmétrique - fil fourni m 125 - longueur minimale requise m 20 - longueur maximale autorisée m 250Français | 51 Tondeuse robot Unité Miimo HRM40 Station de charge Tension d'entrée VCC 24 Consommation électrique en charge/fil périmétrique activé W 55/2,6 Courant de charge (jusqu'à) A 2,3 Plage de température de charge autorisée

°C 5-45 Poids conforme à la procédure EPTA 01:2014 kg 1,65 Type de protection IPX4 Unité d'alimentation Suisse 80016-Y0E-003X Royaume-Uni 80015-Y0E-003X Reste de l'Europe 80014-Y0E-003X Tension d'entrée (CA) V 220-240 Classe de protection / II Fréquence Hz 50-60 Tension de sortie (CC) V 24 Type de protection IPX7 Poids kg 0,8 A) En fonction de la hauteur de coupe, des conditions de tonte et de l'humidité B) Température intérieure de la batterie Les spécifications s'appliquent à une tension nominale [U] de 230 V. Ces spécifications peuvent varier en fonction des tensions et des modèles spécifiques au pays. Informations sur le bruit/vibrations Valeur des émissions sonores déterminée selon la norme EN 50636-2-107. En général, les niveaux sonores pondérés en A du produit sont les suivants : Niveau sonore 61 dB(A). Incertitude K = 2 dB. Explication des figures Action Figure Page Accessoires A 22 Livraison/déballage de la tondeuse B 23 Pose du fil périmétrique C 23 Extension du fil périmétrique D 24 Pose du fil périmétrique autour d'un nouvel objet intérieur E 24 Levage et transport de la tondeuse F 25 Réglage de la hauteur de coupe G 25 Positionner et tondre H 26 Ajout de superficie de gazon I 26 – avec station de charge supplémentaire (à droite) – sans station de charge supplémentaire (en haut à gauche) Nettoyage J 27 Entretien K 27

Installation Vérifier que le fil périmétrique est fixé au sol sur toute la longueur et qu'il est parfaitement tiré. Tout fil lâche peut présenter un risque de chute. Retirer la paille, les pierres, les morceaux de bois, les câbles, les câbles secteurs sous tension et les autres corps étrangers de la zone de tonte. S'assurer que la zone de coupe est plane et ne présente pas de fossés, de tranchées et de pentes raides supérieures à 15°/27 % pouvant être un obstacle pour la tondeuse. La station de charge doit être placée sur le fil au niveau d'un bord extérieur de la zone de coupe. Elle ne doit pas être placée le long d'un outil ou d'un abri de jardin, dépassant au milieu du gazon à tondre. Une tondeuse à gazon classique est recommandée avant l'installation et avant la première tonte de la saison, ainsi que lorsque les résidus de tonte dépassent 5 mm de longueur. Le système de coupe de la tondeuse est conçu pour couper de petites longueurs d'herbe (30-50 mm). Les résidus de tonte peuvent être utilisés comme mulching pour fertiliser le gazon. La hauteur de coupe de la tondeuse peut être réglée sur 30, 40 et 50 mm. Pendant les premières semaines d'utilisation, régler la hauteur de coupe à 50 mm pour éviter que le fil périmétrique soit sectionné. Le fil sera ensuite recouvert par le gazon. Un fil périmétrique supplémentaire peut être ajouté à l'aide d'un connecteur de câble (voir figures D-E). Le fil périmétrique peut être allongé jusqu'à 250 m.52 | Français Le fil périmétrique peut s'enterrer jusqu'à 5 cm sous le sol (ou sous des dalles non métalliques). Pour éviter d'endommager le fil périmétrique, ne pas scarifier ni ratisser l'endroit où il se trouve. Lors de la pose du câble, éviter les angles inférieurs à 45°. Cela peut nuire aux performances. Affichage Symbole Signification Bouton de retour Bouton de confirmation Si le bouton de confirmation est enfoncé pendant la tonte, la tondeuse retourne à la station de charge LED rouge allumée : la tondeuse présente une erreur LED verte allumée : tondeuse allumée LED verte éteinte : la tondeuse est désactivée et il est nécessaire de saisir le code PIN à quatre chiffres pour l'activer. Ou bien, la tondeuse est éteinte, le commutateur marche/arrêt doit être enclenché et le code PIN à quatre chiffres doit être saisi pour activer la tondeuse. Remarque : lors d'une mise à jour logicielle, la LED verte et la LED rouge s'allument. Bouton gauche/droite Bouton bas/haut Affichage avec message

Numéro de jardin (s'affiche lorsque plusieurs cartes de jardin sont enregistrées dans la mémoire de la tondeuse) L'écran passe en mode veille au bout de 10 minutes si aucune entrée n'est effectuée. Ajout d'un autre jardin/gazon (voir figure I) Pour définir une zone de gazon supplémentaire, suivre les instructions du guide d'installation. Une station de charge utilisée séparément permet d'ajouter des jardins séparés (voir figure I, à droite) : la tondeuse peut être utilisée sur trois jardins différents au maximum. Pour ajouter un jardin, une station de charge séparée (voir figure A) ainsi qu'un fil périmétrique et des repose- pieds appropriés sont nécessaires. Si un programme ou la fonction de calendrier Easy Timer est sélectionné, la tondeuse tondra l'herbe de la zone dans laquelle elle se trouve, dans les intervalles de temps définis. Éteindre la tondeuse lors de son transport d'un jardin à l'autre. Remarque : les mises à jour logicielles doivent être effectuées sur la tondeuse dans chaque station de charge. Pour ne pas oublier quelle station de charge appartient à quel jardin, il est recommandé, avant de les ranger pendant l'hiver, d'étiqueter les stations de charge en indiquant le numéro et la description du jardin. Sans station de charge utilisée séparément : il est possible de relier les superficies de gazon en plaçant le fil périmétrique entre les deux superficies de gazon aussi près que possible l'une de l'autre (voir figure I, en haut à gauche). La superficie de gazon ajouté sans station de charge n'est pas enregistrée dans la mémoire de la carte et la tondeuse n'utilisera pas la stratégie de coupe Positionner et tondre dans cette superficie de gazon sans station de charge. La superficie de gazon maximale sans station de charge recommandée est de 40 m

. La tondeuse tond jusqu'à ce qu'elle soit déchargée et doit être reconduite à la station de charge pour la recharger. Tonte f Ne pas laisser les enfants monter sur la tondeuse. f Appuyer sur le bouton d'arrêt situé sur la partie supérieure de la tondeuse avant de la soulever. Toujours soulever la tondeuse par la poignée (voir figure F). S'assurer qu'aucun petit animal tel qu'un hérisson ou une tortue ne se trouve dans la zone de coupe. Une fois l'installation effectuée avec succès, vous pouvez soit commencer à tondre immédiatement en appuyant sur « Tondre maintenant » à l'écran, soit attendre la prochaine période de coupe planifiée, comme définie par la fonction de calendrier Easy Timer (réglage précédent nécessaire). Un programme de tonte peut également être configuré en fonction de vos besoins. La tondeuse doit effectuer 3 tontes complètes (3 coupes complètes) pour mémoriser la superficie de gazon. Pendant la phase d'apprentissage, le résultat visuel peut ne pas être optimal. Les durées d'exécution approximatives pour une couverture complète du jardin à l'aide de Positionner et tondre sont indiquées ci-dessous. Les durées de fonctionnement varient en fonction des caractéristiques du gazon et du nombre d'objets présents dans le jardin. 100 m

  • 14 h Prévoir un programme avec des répétitions fréquentes. Pour des résultats de tonte optimaux, définir un programme de tonte fréquent pour une plus longue durée de vie de la batterie et pour empêcher la présence de débris sur la pelouse. Lors du fonctionnement de la tondeuse En mode « Manuel », la tondeuse fonctionne jusqu'à ce que le gazon soit tondu. La tonte est interrompue uniquement pour charger la batterie. Lorsque la pelouse est tondue, la tondeuse retourne à la station de charge. En mode programmable « Programme » ou avec la fonction de calendrier Programmateur facile, la tondeuse fonctionne sans interruption pendant une période définie. La tonte est interrompue uniquement pour charger la batterie. Si la tondeuse a terminé la tonte avant la fin du créneau défini, elle retourne à la station de charge.Français | 53 Pour arrêter prématurément la tonte, appuyer sur le bouton Stop ou renvoyer la tondeuse à la station de charge en appuyant sur le bouton de confirmation H. Mode d'économie d'énergie Afin de réduire sa consommation d'énergie, la tondeuse coupe automatiquement l'alimentation dans le fil périmétrique lorsqu'elle n'est pas en train de tondre ni en charge. Pour sortir manuellement la tondeuse du mode d'économie d'énergie, appuyer sur le bouton de confirmation H, puis sélectionner « Tondre maintenant » ou un autre « Mode de tonte » lorsque la tondeuse se trouve sur la station de charge. À l'activation d'un programme ou de la fonction Programmateur facile, le signal démarre automatiquement. Tonte de petites zones avec la fonction « Positionner et tondre » La fonction Positionner et tondre est destinée à tondre de petites zones nécessitant un traitement spécial sans avoir à tondre toute la pelouse, comme la zone située sous un meuble de jardin que l'on a retiré. La tondeuse doit être placée à l'angle inférieur gauche de la zone à tondre (voir l'illustration H). La zone tondue finale dépend de l'état du gazon. Elle ne forme pas nécessairement un carré parfait. Une fois l'opération « Positionner et tondre » effectuée, suivre les instructions indiquées à l'écran. Remarque : pour des raisons de sécurité, l'opération « Positionner et tondre » ne peut pas être utilisée en dehors du fil périmétrique. Capteurs La tondeuse est équipée des capteurs suivants : – Le capteur de levage est activé lorsque la tondeuse est soulevée. – Le capteur de retournement détecte le retournement de la tondeuse. – Le capteur d'inclinaison est activé lorsque la tondeuse atteint un angle d'inclinaison de 32°. Lorsque l'un des capteurs est activé, par exemple le capteur de levage, les moteurs d'entraînement et les lames de coupe s'arrêtent. Un message s'affiche à l'écran, par exemple « Levage ». – Le capteur d'obstacle détecte la présence d'objets/ obstacles le long de l'ensemble du bord avant de la tondeuse et provoque un changement de direction. Charge de la batterie La batterie est équipée d'un système de surveillance de la température qui empêche la batterie de se charger lorsque sa température intérieure n'est pas comprise entre 5 °C et 45 °C. La batterie lithium-ion est fournie partiellement chargée. Il est recommandé de charger la tondeuse lors de l'installation du fil périmétrique dans la station de charge. La batterie lithium-ion peut être chargée à tout moment sans réduire sa durée de vie. L'interruption de la procédure de charge n'endommage pas la batterie. Lorsque la batterie est déchargée, la tondeuse s'arrête au moyen d'un circuit de protection et les lames se bloquent. Menu principal Sous-menu 1 Sous-menu 2 Explication Tondre maintenant Appuyer sur le bouton de confirmation pour que la tondeuse se mette à tondre. En mode « Désactivé/ Manuel », la tondeuse fonctionne jusqu'à ce que l'écran affiche « Jardin tondu ». En mode « Programme » ou avec la fonction de calendrier Programmateur facile, la tondeuse fonctionne jusqu'à la fin de la durée définie ou jusqu'à ce que l'écran affiche « Jardin terminé » (selon la première éventualité). Calendrier Programmateur facile La fonction de calendrier Programmateur facile est optimisée en fonction de la taille de la pelouse. Par défaut, la tondeuse effectue deux coupes complètes par semaine et commence à 8 h. Les réglages suivants sont possibles : Nombre de coupes complètes par semaine 1 à 3 Jours de la semaine Jours pendant lesquels la tonte est autorisée (par exemple, hors dimanche). Heure de début Il est uniquement possible de modifier le premier créneau (s'applique à tous les jours actifs). Navigation dans le menu Le tableau ci-dessous explique les différents éléments du menu.54 | Français Menu principal Sous-menu 1 Sous-menu 2 Explication Programme Modifier (jour sélectionné) Définir un programme de tonte en programmant des jours et des créneaux de tonte individuels (jusqu'à 2 par jour). Ne pas tondre/ Supprimer le créneau Cette opération supprime le créneau correspondant pour le jour sélectionné. Le nombre de coupes complètes par semaine pour le programme actuel est indiqué en bas de l'affichage. Arrêt/Manuel Choisir cette option lorsqu'aucun programme ne doit être utilisé. La tondeuse commence à tondre uniquement lorsque le mode « Tondre maintenant » est activé. Réglages Mode de tonte Positionner et tondre Sélectionner une taille entre 2 m × 2 m et 3 m × 3 m. Tondre sans station de charge La tondeuse tond la zone de pelouse supplémentaire sans station de charge de manière aléatoire jusqu'à ce qu'elle soit déchargée. Sécurité Verrouillage automatique Si pendant 3 minutes vous appuyez sur aucun bouton, ils se verrouillent automatiquement. Recommandé pour des raisons de sécurité et de protection contre le vol. - Marche Le code PIN sert à réactiver la tondeuse après un verrouillage automatique. - Arrêt Il est toujours possible d'appuyer sur les boutons. Modifier le code PIN La modification du code PIN nécessite d'abord la saisie du code PIN actuel. Alarme - Marche L'alarme est activée. - Arrêt L'alarme est désactivée et ne retentit pas. Date et heure Modifier l'heure et la date. Définir la langue Modifier la langue de l'écran. Infos État du système Informations sur la charge de la batterie, informations sur le système, l'autonomie et la durée de charge de la tondeuse.Français | 55 Menu principal Sous-menu 1 Sous-menu 2 Explication Avancé Identifiant du câble Modifier l'identifiant du fil périmétrique lorsque des interférences possibles se trouvent à proximité. Réglage du capteur/ État de la pelouse Choisir entre Faible (terrain irrégulier), Normale et Haute (sol glissant). Le capteur de collisions de la tondeuse devient plus ou moins sensible en fonction de l'état de la pelouse sélectionnée. Recartographier Supprime la carte actuelle du jardin. Réinitialisation La réinitialisation de la tondeuse supprime tous les réglages personnels (pas le code PIN). Suite à une réinitialisation d'usine, la tondeuse doit cartographier de nouveau les jardins. Vue d'ensemble du jardin Affiche le nombre de jardins cartographiés, leur taille, leur identifiant de câble et la date de la dernière tonte du jardin. Supprimer le jardin Sélectionner pour supprimer une carte de jardin spécifique ou toutes les cartes à la fois. Nommer la tondeuse Modifier le nom affiché à l'écran. Seules les lettres de l'alphabet latin sont disponibles. Le nombre de lettres est limité. Cette fonction n'est pas disponible dans toutes les langues. Pour certaines langues (par exemple le tchèque ou le polonais), le nom modifié peut ne pas s'afficher pour des raisons grammaticales spécifiques. Outils Contrôle de niveau Informations sur l'angle de la tondeuse par rapport au sol. Si la tondeuse est dans la station de charge, mais que le point sur l'écran ne se trouve pas dans le cercle indiqué, la station de charge doit être repositionnée sur une surface plus plane. Signal du câble Détecte le signal provenant du fil périmétrique indiquant sa force (pour l'agent de service). La tondeuse ne reçoit pas de signal de fil lorsqu'elle se trouve dans la station de charge. Dépannage Problème Cause possible Action corrective Le voyant à LED de la station de charge clignote Le fil périmétrique est coupé, trop long ou trop court. Le câble n'est pas connecté et la tondeuse ne se trouve pas sur la station de charge. Vérifier que le fil périmétrique n'est pas interrompu et qu'il mesure entre 20 et 250 mètres de long. Ensuite, mettre la tondeuse hors tension puis sous tension. Pour installer la tondeuse, suivre les instructions du guide d'installation. Vibrations excessives/bruit Boulon de lame desserré Serrer le boulon de lame à un couple de 2,5 Nm. Lame de coupe endommagée/ pliée Remplacer la lame de coupe (voir l'illustration K). La tondeuse ne retourne pas correctement à la station de charge Le fil périmétrique n'est pas correctement installé autour de la station de charge Suivre les instructions du guide d'installation concernant la configuration du fil périmétrique. Le fil périmétrique se trouve à proximité d'une source d'interférence Retirer tout excès de fil périmétrique (par exemple, câble enroulé) autour de la station de charge. Modifier l'identifiant du câble périmétrique dans le menu.56 | Français Problème Cause possible Action corrective La tondeuse ne fonctionne pas L'interrupteur marche/arrêt n'est pas activé Retirer la tondeuse de la station de charge, activer l'interrupteur marche/arrêt et replacer la tondeuse sur la station de charge (s'assurer que la station de charge est allumée : le voyant à LED s'allume en vert). Obstruction possible Toujours commencer par activer/désactiver l'interrupteur marche/arrêt, puis vérifier sous la tondeuse et la nettoyer si nécessaire (toujours porter des gants de protection). La batterie n'est pas complètement chargée Placer la tondeuse sur la station de charge pour permettre le chargement. La station de charge doit être sous tension. Herbe trop longue Tondre la pelouse à l'aide d'une tondeuse classique à sa hauteur de coupe la plus basse avant d'utiliser la tondeuse. Batterie trop chaude/froide La tondeuse fonctionne lorsque la température intérieure de la batterie est comprise entre 5 °C et 45 °C. Laisser la tondeuse refroidir/chauffer. Si l'erreur se produit fréquemment, la station de charge doit être positionnée à l'ombre. La tondeuse se trouve sur la pelouse et son écran est éteint Problèmes lors de la tonte Appuyer sur le bouton de confirmation de l'écran pour allumer la tondeuse ou la placer sur la station de charge. La tondeuse ne se charge pas Batterie trop chaude/froide La tondeuse fonctionne lorsque la température intérieure de la batterie est comprise entre 5 °C et 45 °C. Laisser la tondeuse refroidir/chauffer. Si l'erreur se produit fréquemment, la station de charge doit être positionnée à l'ombre. La station de charge n'est pas allumée Mettre la station de charge sous tension. Si la station de charge ne démarre pas, contacter votre concessionnaire Honda agréé. Broches de charge corrodées Nettoyer les broches de charge. Tondeuse hors de la zone délimitée par le fil périmétrique Fil périmétrique en pente Laisser un espace de 30 cm entre le fil périmétrique et une pente de 15°/27%. Obstacle près du fil périmétrique Retirer l'obstacle. Parties de la pelouse non tondues Plus de coupes sont nécessaires pour terminer le jardin Laisser la tondeuse fonctionner pendant 3 coupes complètes afin de couvrir toute la surface de la pelouse. Le créneau n'est pas assez long pour la taille du jardin Augmenter le temps de tonte ou utiliser la fonction de calendrier « Programmateur facile » de Honda. Distance trop courte entre les câbles périmétriques Augmenter la distance entre les câble périmétriques à 75 cm minimum. Conditions de tonte difficiles Sélectionner l'option « sol irrégulier/faible sensibilité » dans l'élément de menu « état du gazon/capteur de collisions ». Aplatir le jardin/enlever les bosses/délimiter les zones inappropriées avec le fil périmétrique : se reporter aux instructions du guide d'installation. Herbe trop longue Sélectionner l'option « sol irrégulier/faible sensibilité » dans l'élément de menu « état du gazon/capteur de collisions ». Les pentes du jardin sont trop raides S'assurer que la tondeuse ne fonctionne que sur des pentes de 15 degrés maximum et que l'ensemble du jardin ne se trouve pas sur une pente.Français | 57 Problème Cause possible Action corrective La tondeuse s'immobilise dans le jardin Objets/obstacles non délimités Utiliser le fil périmétrique pour délimiter les obstacles où la tondeuse est fréquemment coincée. Gazon récemment posé Attendre quelques semaines pour que le sol se stabilise avant d'utiliser la tondeuse. Modifier le réglage de l'élément de menu « État de la pelouse/capteur de collisions ». Après arrosage, attendre le plus longtemps possible avant de faire fonctionner la tondeuse. La tondeuse coupe involontairement des fleurs, etc. ou passe au-dessus de certains obstacles Les objets/obstacles situés à moins de 5 cm ne sont pas délimités Délimiter l'obstacle à l'aide d'un fil périmétrique installé à 30 cm de l'objet ou retirer l'objet/l'obstacle. La tondeuse ne semble pas tondre de manière logique Le système Cartographier et tondre dépend de l'état du jardin (par exemple, la tondeuse peut se rendre à la zone non tondue la plus proche plutôt qu'au dernier endroit tondu). La tondeuse ne doit pas nécessairement continuer dans la prochaine zone non tondue. Pour plus d'informations, consulter le guide d'installation. Si ce comportement se reproduit fréquemment, procéder à une nouvelle cartographie du jardin. La tondeuse ne se déplace pas toujours en ligne droite lors des déplacements entre les zones Aucune action corrective n'est nécessaire. La tondeuse ne trouve souvent pas la bonne position ou tourne sur place Modifier l'identifiant du câble. Câble croisé lors du détourage d'un objet Vérifier que le fil périmétrique posé ne se croise pas. Suivre les instructions du guide d'installation. La tondeuse avance de manière aléatoire dans une zone de pelouse supplémentaire sans station de charge. Comportement normal. Le système Cartographier et tondre fonctionne uniquement dans les zones où la station de charge est installée. Le fil périmétrique est toujours coupé Le fil n'est pas tendu entre les cavaliers La distance entre les cavaliers est supérieure à 75 cm Tendre le fil et s'assurer que la distance maximale entre les cavaliers est de 75 cm. Suivre les instructions du guide d'installation. Utiliser des connecteurs de câble pour réparer l'interruption de câble. Éviter d'utiliser un scarificateur, etc. sur le câble périmétrique. La tondeuse laisse une finition irrégulière/une coupe de mauvaise qualité La tondeuse ne tond pas assez fréquemment Tondre plus fréquemment pour obtenir un bon résultat (par exemple, au moyen de créneaux plus longs/ supplémentaires). Lames de coupe émoussées Inverser ou remplacer les lames de coupe (voir l'illustration K). Obstruction possible Toujours commencer par activer/désactiver l'interrupteur marche/arrêt, puis vérifier sous la tondeuse et la nettoyer si nécessaire (toujours porter des gants de protection).58 | Français Problème Cause possible Action corrective Fil périmétrique non détecté La station de charge n'est pas alimentée Vérifier si la station de charge est sous tension (le voyant à LED est allumé). Fil périmétrique endommagé/ coupé Vérifier l'état du fil périmétrique. Installation incorrecte (par exemple, distance insuffisante entre les câbles) Suivre les instructions du guide d'installation. Le fil périmétrique se trouve à proximité d'une source d'interférence Modifier l'identifiant du fil. Bouton de hauteur de coupe coincé Obstruction possible Toujours commencer par activer/désactiver l'interrupteur marche/arrêt, puis vérifier sous la tondeuse et la nettoyer si nécessaire (toujours porter des gants de protection). Service après-vente et service Application Dans toutes vos correspondances et commandes de pièces de rechange, veuillez toujours inclure la référence d'article à 10 chiffres indiquée sur la plaque signalétique de la tondeuse. Il est possible que la version logicielle de la tondeuse soit nécessaire (voir « Menu > Réglages > Informations »). Si la tondeuse doit être renvoyée chez le concessionnaire Honda agréé, la tondeuse et la station de charge doivent toujours être renvoyées ensemble. Le produit doit être inspecté et entretenu périodiquement pour des raisons de sécurité et afin qu'il continue à fonctionner à un niveau de performance élevé. L'entretien périodique contribue également à prolonger la durée de vie. Honda recommande qu'un entretien annuel soit effectué par votre concessionnaire Honda agréé local. Transport Les batteries lithium-ion fournies sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Les batteries sont adaptées au transport sur route par l'utilisateur sans aucune restriction supplémentaire. Lors de l'expédition par des tiers (par exemple par transport aérien ou agence d'expédition), il convient de respecter des exigences particulières en matière d'emballage et d'étiquetage. Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matière de matières dangereuses. Mise au rebut Les produits de jardin, les batteries, les accessoires et les emballages doivent être triés en vue d'un recyclage respectueux de l'environnement. Ne pas jeter les produits de jardinage et les batteries/batteries rechargeables avec les ordures ménagères ! Uniquement pour les pays de l'Union européenne : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques qui ne sont plus utilisables, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les assemblages en batterie/ batteries défectueuses ou usagées, doivent être collectés séparément et mis au rebut d'une manière respectueuse de l'environnement. f Il ne faut retirer les batteries intégrées que pour les éliminer. Ouvrir la coque du carter peut détruire l’outil de jardin. f Les batteries intégrées ne doivent être retirées que par une station de Service Après-Vente et seulement pour les éliminer. Blocs-batteries/batteries : Lithium-ion : Veuillez respecter les instructions de la section Transport.| 59 Inhoud Nederlands p. 60
  • Bediening p. 60
  • Onderhoud p. 62
  • Opslag in de winter p. 62
  • USB p. 62
  • Gevaren van de accu p. 62
  • Veiligheidswaarschuwingen voor het laadstation en de voeding p. 63
  • Symbolen p. 64
  • Beoogd gebruik p. 64
  • Technische gegevens p. 64
  • Informatie over geluid/trillingen p. 65
  • Verklaring van afbeeldingen p. 65
  • Montage p. 65
  • Een extra tuin/gazongebied toevoegen (zie afbeelding I) p. 66
  • Maaien p. 66
  • Menunavigatie p. 67
  • Probleemoplossing p. 69
  • Aftersales-service en toepassingsservice p. 72
  • Vervoer p. 72
  • Afvoeren Nederlands60 | Nederlands Nederlands Dank u voor het aanschaffen van de Miimo robotmaaier. Lees de onderstaande veiligheidsinstructies voordat u de Miimo installeert. Veiligheidsvoorschriften Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Maak uzelf vertrouwd met de bediening en het juiste gebruik van de machine. Bewaar de instructies op een veilige plaats voor later gebruik! Verklaring van de symbolen op de machine Algemene veiligheidswaarschuwing voor gevaar. Zorg ervoor dat de machine geen uitgangen blokkeert of belemmert. Waarschuwing: Lees de gebruiksaanwijzing door voordat u de machine gaat gebruiken. Waarschuwing: Gebruik de aan/uit-schakelaar voordat u aan de machine gaat werken of de machine optilt. Waarschuwing: Raak draaiende messen niet aan. De messen zijn scherp. Pas op voor het snijden in tenen of vingers. Wacht tot alle onderdelen van de machine volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u ze aanraakt. De messen draaien nog even nadat de machine is uitgeschakeld. Een draaiend mes kan letsel veroorzaken. Zorg ervoor dat omstanders niet gewond raken door het wegschieten van vreemde voorwerpen. Waarschuwing: Blijf op een veilige afstand van het product wanneer het in bedrijf is. Ga niet op de machine zitten. De acculader bevat een veiligheidstransformator. Gebruik geen hogedrukreiniger of tuinslang om de machine te reinigen. Bediening f Schakel de maaier uit met de aan/ uit-schakelaar voordat u aan de maaier zelf werkt (bijv. onderhoud, gereedschapswissel, enz.) en tijdens transport en opslag. f Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met de machine gaan spelen. f Deze maaier mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap, of gebrek aan ervaring en kennis, of personen die onvoldoende bekend zijn met deze instructies. Het is mogelijk dat plaatselijke verordeningen een minimumleeftijd van de gebruiker voorschrijven. f Bedien de machine niet op blote voeten of met open sandalen, draag altijd stevig schoeisel en een lange broek. f Vermijd het maaien in slechte weersomstandigheden, vooral wanneer er kans is op bliksem.Nederlands | 61 f Tijdens de bediening van de maaier en ook wanneer u dicht bij de maaier komt, moet u er altijd voldoende op letten dat u uw evenwicht behoudt, vooral op hellingen en nat gras. Rek niet te veel naar voren. Bedien de maaier niet in een haastig tempo. f De gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele ongevallen en gevaar voor letsel/schade aan derden of hun eigendom. f Als er een gevaar optreedt terwijl de machine in bedrijf is, druk dan onmiddellijk op de rode STOP-knop. f Controleer of de begrenzingsdraad correct is aangebracht volgens de instructies in de installatiehandleiding. Raadpleeg de installatiehandleiding die bij het product is geleverd voor volledige instructies voor het installeren van de Miimo. f Inspecteer regelmatig het gebied waar de maaier wordt gebruikt en verwijder alle stenen, takken, draden en andere vreemde voorwerpen. f Zorg dat er geen onder spanning staande netkabels in het werkgebied lopen. Als een netkabel in de robotmaaier verstrikt raakt, moet u de kabel isoleren voordat u deze probeert te verwijderen. f Voer regelmatig een visuele inspectie uit om te controleren of de messen, mesbouten en maai-eenheid niet versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en bouten als set om onbalans te voorkomen. f Gebruik de machine nooit als de afschermingen defect zijn of zonder veiligheidsvoorzieningen. f Plaats uw handen of voeten niet nabij of onder draaiende onderdelen. f U mag de machine nooit optillen of dragen met draaiende motor. f Laat de machine niet onbeheerd achter als u weet dat er huisdieren, kinderen of personen in de directe omgeving zijn. f Start de machine volgens de instructies, en zorg er hierbij voor dat u op een afstand van de draaiende onderdelen staat. f Gebruik het product niet op hetzelfde moment als een sprinkler of gebruik het schema om ervoor te zorgen dat de twee systemen nooit tegelijkertijd werken. f Als het product om welke reden dan ook is ondergedompeld, haal het dan weg van water en schakel het uit met de aan/uit-schakelaar. Probeer het product niet in te schakelen, maar neem contact op met uw officiële Honda-dealer. f Wijzig dit product niet. Onbevoegde wijzigingen kunnen de veiligheid van uw product in gevaar brengen en leiden tot meer geluid en trillingen. Schakel het product uit met de aan/ uit-schakelaar: – voordat u een blokkade verwijdert, – voordat u de machine controleert, reinigt of eraan werkt, – vóór opslag, – als de machine abnormaal trilt (stop en controleer onmiddellijk), – na het raken van een vreemd voorwerp; controleer op beschadiging en vraag advies over noodzakelijke reparaties bij uw officiële Honda-dealer.62 | Nederlands Onderhoud f Draag altijd tuinhandschoenen bij het hanteren van of werken in de buurt van de scherpe messen. f Schakel de maaier uit met de aan/ uit-schakelaar voordat u aan de maaier gaat werken. f Haal de stekker uit het stopcontact voordat u aan het laadstation of de voeding gaat werken. Reinig de buitenkant van de machine grondig met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water, oplosmiddelen of poetsmiddelen. Verwijder al het gras en vuil, met name uit de ventilatiesleuven. Draai de maaier ondersteboven en reinig het mesgebied en de zwenkwielen regelmatig. Gebruik een stijve borstel of schraper om opgehoopt maaisel te verwijderen (zie afbeelding J). Messen zijn omkeerbaar. f Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven goed vastzitten zodat er veilig met het tuingereedschap kan worden gewerkt. (zie afbeelding K) f Controleer de machine regelmatig visueel en vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen. f Zorg ervoor dat alleen officiële Honda-vervangingsonderdelen worden gebruikt. f Vervang, indien nodig, alle messen en bouten als een set. Opslag in de winter f Schakel de maaier uit met de aan/ uit-schakelaar. f De maaier kan worden gebruikt tussen 5 °C en 45 °C. Als de temperatuur in de tuin tijdens het winterseizoen constant lager is dan 5 °C, berg de maaier en het laadstation dan op een veilige, droge plaats op, buiten het bereik van kinderen. Plaats geen andere voorwerpen op de maaier of het laadstation. Het wordt aanbevolen de originele verpakking te gebruiken wanneer u de Miimo over lange afstanden vervoert. f Bewaar de maaier alleen bij temperaturen tussen -20 °C en 50 °C. Laat de maaier in de zomer bijvoorbeeld niet in de auto liggen. USB f De maaier heeft een USB-interface die uitsluitend bedoeld is voor software-updates. Deze worden uitgevoerd door uw officiële Honda- dealer. Gebruik alleen goedgekeurde USB-sticks (geformatteerd naar FAT 32) en goedgekeurde USB OTG- kabels. f Gebruik de USB-interface niet voor andere doeleinden. Sluit geen externe apparaten aan. Gevaren van de accu f Laad de machine alleen op in het door Honda goedgekeurde laadstation. f De Miimo kan worden gebruikt tussen 5 °C en 45 °C. Als de accutemperatuur buiten dit bereik ligt, geeft de Miimo een bericht weer en verlaat hij het laadstation niet. Als de Miimo in bedrijf is, keert hij terug naar het laadstation of blijft hij ter plekke staan.Nederlands | 63 f Als de accu defect raakt, kan er vloeistof ontsnappen en in contact komen met de aangrenzende onderdelen. Controleer de betreffende onderdelen en neem contact op met de officiële Honda- dealer. f In het onwaarschijnlijke geval dat er vloeistof uit de accu komt, dient u contact met de machine te vermijden. Raadpleeg bij contact met de vloeistof een arts. f Open de machine of accu niet. Gevaar voor kortsluiting en elektrische schokken. f Bescherm de machine tegen brand. Gevaar voor explosie van de accu. Neem in geval van brand of explosie van de accu contact op met de hulpdiensten. f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de machine kunnen er dampen uit de accu komen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg een arts in geval van klachten. De dampen kunnen het ademhalingssysteem irriteren. Veiligheidswaarschuwingen voor het laadstation en de voeding f Gebruik alleen het originele laadstation en netsnoer van Honda om de maaier op te laden. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar. f Controleer regelmatig het laadstation, de voedingseenheid, kabels en stekkers. Als beschadiging of slijtage van kabels of stekkers wordt vastgesteld, isoleer deze dan van het laadstation of de voeding en gebruik ze niet. Open het laadstation of de voeding nooit zelf. Laat reparaties alleen uitvoeren door een gekwalificeerde Honda-monteur en gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Bij schade aan het laadstation, de voeding, een kabel of stekker neemt het risico op een elektrische schok toe. f Gebruik het laadstation en de voeding niet op gemakkelijk ontvlambare oppervlakken (bijv. papier, textiel, enz.) of in dergelijke omgevingen. Door het warm worden van het laadstation en de voeding tijdens het opladen kan er brandgevaar ontstaan. f Houd kinderen te allen tijde in de gaten. Zo zorgt u ervoor dat kinderen niet met het laadstation, de voeding of de machine kunnen spelen. f De spanning die op de voeding wordt aangegeven, moet overeenkomen met de spanning van de voedingsbron. f Wij raden u aan de voeding alleen aan te sluiten op een contactdoos die is beveiligd door een stroomonderbreker die wordt geactiveerd bij een reststroom van 30 mA. Controleer uw aardlekschakelaar regelmatig. f Het netsnoer moet regelmatig worden gecontroleerd op tekenen van beschadiging. f In geval van overstroming van het laadstation schakelt u de netvoeding uit en neemt u contact op met een officiële Honda-dealer. f Raak de netstekker of andere stekkers nooit met natte handen aan.64 | Nederlands f Loop niet over de kabels, plet ze niet en trek er niet aan. Bescherm de kabels tegen hitte, olie en scherpe randen. De voeding is voor de veiligheid dubbel geïsoleerd en vereist geen aardverbinding. De bedrijfsspanning is 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V, 240 V waar van toepassing). Neem voor gedetailleerde informatie contact op met uw officiële Honda- dealer. Neem bij twijfel contact op met een gekwalificeerde elektricien of de dichtstbijzijnde officiële Honda-dealer. Symbolen De volgende symbolen zijn belangrijk voor het lezen en begrijpen van de bedieningsinstructies, met name de schema's. Let op de symbolen en hun betekenis. De juiste interpretatie van de symbolen helpt u het tuingereedschap beter en veiliger te gebruiken. Symbool Betekenis Draag beschermende handschoenen Toegestane actie Verboden actie Accessoires/reserveonderdelen Beoogd gebruik De maaier is bedoeld voor het maaien van particuliere gazons. Gebruik de maaier niet binnenshuis. Gebruik de maaier niet voor andere doeleinden vanwege het grotere risico op ongelukken en schade aan de maaier. Probeer de maaier nooit op enige manier te wijzigen, omdat dit tot ongevallen of schade aan de maaier kan leiden. Technische gegevens Robotmaaier Eenheid Miimo HRM40 Maaibreedte cm 19 Maaihoogte mm 30–50 Hellingshoek (max.) °/% 15/27 Oppervlakte van gazon – maximaal m p. 72

1. Le soussigné, Petere Neckebroeke, représentant du

constructeur, déclare que la machine décrit ci-dessous répond à toutes les dispositions applicables de

  • Directive Machine 2006/42/CE* Directive 2014/30/UE en lien avec la compatibilité électromagnétique* Directive 2014/35/UE relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension
  • Directive 2014/53/UE concernant les équipements hertziens* Directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans leséquipements électriques et électroniques2. Description de la machinea) Produit: Tondeuse à gazon robotiséeb) Fonction : couper de l'herbe (tondre)c) Modèle d) Type e) Numéro de série3. Constructeur4. Représentant autorisé et en charge des éditions de documentation technqiues5. Référence aux normes appliquées

6. 2014/53/UE : ANNEXE III (Module B, Examen UE de

type)l'organisme notifié (ACB, INC., 1588) a réalisé Examen UE de type et a délivré le certificat d'examen UE de type:

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Honda

Modèle : Miimo HRM40 Live

Catégorie : Tondeuse à gazon