GOP 185LI Professional - Ponceuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GOP 185LI Professional BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Alimentation : Batterie 18V, Type de batterie : Lithium-ion, Poids : 1,5 kg, Vitesse à vide : 20 000 - 40 000 oscillations/min |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le ponçage, le découpage et le raclage sur divers matériaux, y compris le bois, le métal et le plastique. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement le filtre à poussière, vérifier l'état des accessoires et remplacer les pièces usées. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et un masque anti-poussière, respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel d'utilisation. |
| Informations générales | Compatible avec une large gamme d'accessoires Bosch, garantie de 2 ans, conception ergonomique pour un confort d'utilisation. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GOP 185LI Professional BOSCH
Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GOP 185LI Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GOP 185LI Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GOP 185LI Professional BOSCH
Attaching/changing the sanding sheet on the sanding plate The sanding plate(14) is fitted with a hook-and-loop fasten- ing, allowing sanding sheets with a hook-and-loop backing to be secured quickly and easily. Tap the hook-and-loop fastening of the sanding plate(14) before fitting the sanding sheet(15) to facilitate maximum adhesion. Position the sanding sheet(15) so that it is flush with one side of the sanding plate(14), then place the sanding sheet on the sanding plate and press it on firmly. To ensure optimum dust extraction, make sure that the punched holes in the sanding sheet are aligned with the drilled holes in the sanding plate. To remove the sanding sheet(15), take hold of it by an edge and pull it away from the sanding plate(14). You can use all sanding sheets, polishing and cleaning fleeces from the Delta 93mm series in the Bosch range of accessories. Sanding accessories such as fleece/polishing felt are at- tached to the sanding plate in the same way. Dust/Chip Extraction The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac- tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials contain- ing asbestos may only be machined by specialists. – Use a dust extraction system that is suitable for the ma- terial wherever possible. – Provide good ventilation at the workplace. – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022) Bosch Power ToolsEnglish | 13 Connecting the dust extraction system (see figureA) The dust extraction system (13) is only designed for use with the sanding plate (14); it serves no purpose when used together with other application tools. Always connect a dust extraction system for sanding. Remove the application tool and the depth stop (11) for fit- ting the dust extraction system (13) (accessory). Slide the dust extraction system (13) as far as it will go over the tool holder (8) onto the collar of the power tool. Turn the dust extraction system to the required position (not directly under the power tool). Push the clamping lever (16) shut to fix the dust extraction system in position. Attach the dust extraction adapter (18) of the dust extrac- tion hose (19) to the dust extraction outlet (17). Connect the dust extraction hose (19) to a dust extractor (access- ory). You will find an overview of how to connect various dust ex- tractors at the end of these operating instructions. The dust extractor must be suitable for the material being worked. When extracting dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special dust extractor. Operation Starting Operation Switching on/off u Make sure that you are able to press the On/Off switch without releasing the handle. To switch on the worklight, slide the on/off switch(1) for- wards so that appears on the switch. The worklight im- proves visibility in the immediate work area. u Do not look directly into the worklight; it can blind you. To switch on the power tool, slide the on/off switch(1) fur- ther forwards so that "I" appears on the switch. To switch off the power tool and the worklight, slide the on/ off switch(1) backwards so that "0" appears on the switch. Note: If the power tool shuts down automatically because the battery is flat or overheated, switch the power tool off using the on/off switch (1). Charge the battery or let it cool down before switching the power tool on again. Failure to do so can damage the bat- tery. Preselecting the orbital stroke rate You can even preselect the required orbital stroke rate dur- ing operation using the orbital stroke rate preselection thumbwheel (5). The required orbital stroke rate is dependent on the material and the work conditions and can be determined using prac- tical tests. Orbital stroke rate level “6” is recommended for sawing, cut- ting and sanding harder materials, such as wood or metal; orbital stroke rate level “4” is recommended for softer ma- terials, such as plastic. Note: For certain application tools (e.g. sanding and RIFF application tools) the orbital stroke rate should be limited to a maximum of 2/3. If the orbital stroke rate is too high, this will considerably increase the wear on the application tool and can also lead to premature breakdown. Please take note of the information on the application tools or on the pack- aging of the application tool. Working Advice u Remove the battery from the power tool before carry- ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re- moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. u Always wait until the power tool has come to a com- plete stop before placing it down. Note: Do not keep the ventilation slots (4) on the power tool closed when working as this will reduce the service life of the power tool. Operating principle The oscillating drive causes the application tool to oscillate back and forth up to 20000 times per minute. This enables precise work in the tightest of spaces. Use a consistent, low contact pressure when performing work; otherwise, the performance will be impaired and the application tool may jam. While working, move the power tool back and forth to prevent the application tool overheat- ing and jamming. Sawing u Use only undamaged saw blades that are in perfect condition. Bent or dull saw blades can break, negatively influence the cut, or lead to kickback. u When sawing lightweight materials, take into account the statutory provisions and recommendations of the material manufacturers. u Plunge cuts may only be applied to soft materials, such as wood, gypsum board, etc. Before using HCS saw blades to saw into wood, chipboard, building materials, etc., check these saw blades for foreign objects, such as nails, screws, etc. Remove the foreign ob- jects as required or use bi-metal saw blades. Cutting Note: When cutting wall tiles, please bear in mind that the application tools are subject to high wear if used for exten- ded periods. Sanding The material removal rate and sanding result are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preselected orbital stroke rate level and the contact pressure. Bosch Power Tools 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022)14 | English Only immaculate sanding sheets achieve good sanding per- formance and make the power tool last longer. Be sure to apply consistent contact pressure in order to in- crease the lifetime of the sanding sheets. Excessively increasing the contact pressure will not lead to increased sanding performance, rather it will cause more severe wear of the power tool and of the sanding sheet. To sand corners, edges and hard-to-reach areas accurately, you can also work with the tips alone or with an edge of the sanding plate. The sanding sheet may heat up significantly when used to sand specific points rather than entire surfaces. Reduce the orbital stroke rate and contact pressure and allow the sand- ing sheet to cool down at regular intervals. Do not use a sanding sheet for other materials after it has been used to work on metal. Use only original Bosch-sanding accessories. Always connect a dust extraction system for sanding. Scraping Select a high orbital stroke rate level for scraping. Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat angle and with low contact pressure. Failure to do so may cause the scraper to cut into the surface underneath. Temperature-dependent overload protection In normal conditions of use, the power tool cannot be over- loaded. If the power tool is overloaded or not kept within the permitted battery temperature range, the speed is reduced or the power tool switches off. At reduced speed, the power tool will run again at full speed once the permitted battery temperature is reached or the load is reduced. If it automat- ically shuts down, switch the power tool off, allow the bat- tery to cool down, then switch the power tool back on. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Remove the battery from the power tool before carry- ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re- moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. Regularly clean Riff application tools (accessories) using a wire brush. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The recommended lithium-ion batteries are subject to legis- lation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further require- ments. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page14). 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 15 Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Bosch Power Tools 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022)16 | Français u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Consignes de sécurité pour outils multifonctions u Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'accessoire de coupe peut être en contact avec des fils dissimulés. Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous ten- sion" peuvent mettre des parties métalliques exposées de l'outil électrique "sous tension" et provoquer un choc électrique chez l'opérateur. u Utiliser des pinces ou autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme stable.Tenir la pièce à usiner par la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. u N’utilisez l’outil électroportatif que pour effectuer des ponçages à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif augmente le risque de choc élec- trique. u Attentionrisque d’incendie ! Évitez tout échauffement du matériau poncé et de la ponceuse. Videz toujours le bac à poussière avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trouvant dans le sac à 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 17 poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavo- rables, par exemple en cas de projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal. Ceci notamment lorsque des particules de poussières sont mélangées à des rési- dus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue. u N’approchez pas les mains de la zone de travail. Ne saisissez pas la pièce par en dessous dans la zone de travail. Il y a risque de blessure grave en cas de contact avec la lame de scie. u Nettoyez régulièrement les ouïes d’aération de l’outil électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la pous- sière à l’intérieur du carter et une accumulation excessive de poussière de métal accroît le risque de choc élec- trique. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une posi- tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec- troportatif est guidé en toute sécurité. u Portez des gants de protection pour remplacer les ac- cessoires de travail. Les accessoires de travail s’échauffent fortement lors d’une utilisation prolongée. u Ne grattez pas de matériaux humidifiés (par ex. des papiers peints) ni des surfaces humides. La pénétra- tion d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif accroît le risque de choc électrique. u Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé pourraient sinon être générées si les matériaux s’échauffent lors du grattage. u Soyez tout particulièrement vigilant lors de la manipu- lation du racloir et des lames. Ils sont très tranchants, vous risquez de vous blesser. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour scier et tronçonner le bois et dérivés, les plastiques, le plâtre, les métaux non fer- reux et les éléments de fixation (par ex. clous en acier non trempé, agrafes). Il convient également pour le découpage/ déjointement de carrelages muraux et faïences, pour le pon- çage à sec et le grattage de petites surfaces. Il se prête parti- culièrement bien aux travaux près des bords, à ras et dans les coins. N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec des acces- soires Bosch. Éléments constitutifs La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Interrupteur Marche/Arrêt (2) Accu
(3) Bouton de déverrouillage d’accu
(4) Ouïes de ventilation (5) Molette de présélection de vitesse d’oscillation (6) Poignée (surface de préhension isolée) (7) Levier SDS pour déverrouillage de l’outil (8) Porte-outil (9) LED d’éclairage (10) Levier de serrage de la butée de profondeur
(11) Butée de profondeur
(13) Dispositif d’aspiration
(16) Levier de serrage du dispositif d’aspiration
(18) Adaptateur d’aspiration
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces- soires dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Découpeur-ponceur sans-fil GOP185‑LI Référence 3601HG20.. Tension nominale V= 18 Régime à vide n₀ tr/min 10000–20000 Angle d’oscillation gauche/ droite ° 1,7 Poids selon EPTA-Proce- dure01:2014 kg 1,5−2,6
Températures ambiantes re- commandées pour la charge °C 0…+35 Températures ambiantes admis- sibles pendant l’utilisation
pour le stockage °C –20…+50 Accus recommandés GBA18V… ProCORE18V… Chargeurs recommandés GAL 18… GAX 18… GAL 36… A) Dépend de l’accu utilisé B) Performances réduites à des températures <0°C Informations sur le niveau sonore/les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àEN62841‑2‑4. Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de80dB(A). Incertitude K=3dB. Le ni- veau sonore peut dépasser les valeurs indiquées pendant l’utilisation de l’outil. Portez un casque antibruit! Valeurs totales des vibrations a
somme vectorielle sur trois axes directionnels) et incertitude K déterminée conformé- ment à EN62841‑2‑4: Ponçage : a
Sciage avec lame plongeante : a
Sciage avec lame segment : a
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électro- portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Accu Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac- cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil électroportatif. Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li- thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation. Mise en place de l’accu Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Retrait de l’accu Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou- til électroportatif, un ressort le maintient en position. Indicateur de niveau de charge de l’accu Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri- té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni- veau de charge est également possible après retrait de l’ac- cu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec- tueuse et doit être remplacée. 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 19 Batterie de type GBA 18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 3LED 60–100% Allumage permanent en vert de 2LED 30–60% Allumage permanent en vert de 1LED 5–30% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 5LED 80–100% Allumage permanent en vert de 4LED 60–80% Allumage permanent en vert de 3LED 40–60% Allumage permanent en vert de 2LED 20–40% Allumage permanent en vert de 1LED 5–20% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Indications pour une utilisation optimale de la batterie Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re- charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Montage u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Changement d’accessoire u Portez des gants de protection lors d’un changement d’accessoire. En touchant les accessoires de travail, vous risquez de vous blesser. Choix de l’accessoire de travail Prenez soin de n’utiliser que les accessoires prévus pour votre outil électroportatif. Accessoire de travail GOP185‑LI Le tableau suivant donne des exemples d’accessoires de travail. Vous trouverez d’autres accessoires de travail dans la gamme très fournie d’accessoires Bosch. Accessoire Matériaux Application AIZ 10 AB Starlock 10×20mm Lame plongeante bi-mé- tal pour bois et mé- tal Bois tendres, plastiques tendres, plaques de plâtre, profilés à paroi mince en aluminium et métaux non ferreux, tôles peu épaisses, clous et vis en acier non trempé Petites découpes et coupes plongeantes ; travaux d’ajuste- ment et de précision dans le bois ; Exemples : découpe d’évidements pour le passage de câbles, coupes plongeantes dans les plaques de plâtre, découpe d’évidements pour serrures et ferrures AIZ 32 EPC Starlock 32×50mmLame plongeante HCS pour bois Bois tendre Découpes et coupes plongeantes sans éclats grâce au bord de coupe arrondi (Curved-Tec) ; aussi pour le sciage à ras dans les coins et dans les endroits difficiles d’accès ; Exemple : coupes plongeantes pour l’encastrement d’une grille d’aération ou la réalisation d’évidements pour prises électriques AIZ 32 APB/ AIZ 32 APIB Starlock 32×50mm Lame plongeante bi-mé- Matériaux composites à base de bois et métaux tendres non ferreux, clous et vis en acier non trempé, tubes en métal non fer- Découpes et coupes plongeantes, affleurantes et sans éclats dans le bois, les métaux non ferreux tendres et les plastiques grâce au bord de coupe arrondi (Curved-Tec); Exemples: réalisation d’évidements pour prises élec- triques et tuyaux, coupes affleurantes de clous et vis en acier non trempé Bosch Power Tools 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022)20 | Français Accessoire Matériaux Application tal pour bois et mé- tal reux et profilés de petites dimensions PAIZ 32 APB StarlockPlus 32×60mm Lame plongeante bi-mé- tal pour bois et mé- tal Matériaux composites à base de bois et métaux tendres non ferreux, clous et vis en acier non trempé, tubes en métaux non fer- reux et profilés de petites dimensions Coupes plongeantes rapides et profondes dans des maté- riaux en bois abrasifs et dans des plastiques ; coupes sans éclats grâce au bord de coupe arrondi (Curved-Tec) ; Exemples : découpe rapide de tubes en métaux non fer- reux et de profilés de petites dimensions, sectionnement facile de clous et vis en acier non trempé et de profilés en acier de petites dimensions AIZ 32 BSPB/ AIZ 32 BSPIB Starlock 32×50mm Lame plongeante bi-mé- tal pour bois durs Bois dur, panneaux repla- qués Découpes et coupes plongeantes sans éclats dans des panneaux replaqués grâce au bord de coupe arrondi (Cur- ved-Tec), denture japonaise parfaitement adaptée aux bois durs; Exemples: montage de fenêtres de toit, réalisation d’évi- dements pour prises électriques AIZ 32 AT/ AIZ32AIT Starlock 32×40mm Lame plongeante au car- bure pour métal Métaux ferreux durs, ma- tériaux fortement abra- sifs, fibre de verre, plaques de plâtre, pan- neaux de fibres à liant ci- ment, clous et vis en acier trempé Coupe de matériaux fortement abrasifs ou de métaux fer- reux durs ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide Technology ; Exemples : découpe de crédences de cuisine, sectionne- ment facile de vis en acier trempé et en acier inoxydable AIZ 32 APT/ AIZ32APIT Starlock 32×40mm Lame plongeante au car- bure pour maté- riaux multiples Tôles en métaux ferreux durs , époxy, plaques de plâtre, PRFV, PRFC, pan- neaux en fibrociment Découpes et coupes plongeantes sans éclats dans les tôles métalliques grâce au bord de coupe arrondi (Curved- Tec) ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide Techno- logy ; Exemples : découpe de tôles métalliques, sectionnement de vis dans des encadrements de fenêtres PAIZ 45 AT/ PAIZ45AIT StarlockPlus 45×50mm Lame plongeante au car- bure pour métal Métaux ferreux durs, ma- tériaux fortement abra- sifs, fibre de verre, plaques de plâtre, pan- neaux de fibres à liant ci- ment, clous et vis en acier trempé Lame large pour la coupe de matériaux fortement abrasifs ou de métaux ferreux durs ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide Technology ; Exemples : découpe de crédences de cuisine, découpe fa- cile de vis en acier trempé et en acier inoxydable PAII 52 APT/ PAII52APIT StarlockPlus 52×50mm Lame plongeante au car- bure pour maté- riaux multiples Tôles en métaux ferreux durs , époxy, plaques de plâtre, PRFV, PRFC, pan- neaux en fibrociment Lame longue pour découpes et coupes plongeantes sans éclats dans des tôles métalliques grâce au bord de coupe arrondi (Curved-Tec) ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide Technology ; Exemples : découpe de tôles métalliques, sectionnement de vis dans des encadrements de fenêtres AYZ 53 BPB Starlock 53×40mm Lame plongeante pour matériaux mul- tiples Plaques de plâtre, pan- neaux agglomérés, maté- riaux sandwich, bois Optimisée pour des coupes plongeantes suivies d’une coupe de tronçonnage longue ; la forme Dual-Tec permet d’effectuer des coupes nettes et complètes dans les coins et lors de coupes de tronçonnage longues ; Exemples : réalisation d’évidements pour prises élec- triques dans des plaques de plâtre ou des panneaux en bois AII 65 APB/ AII 65 APIB Starlock 65×40mm Lame plongeante bi-mé- Bois tendres et durs, pan- neaux plaqués, panneaux revêtus de plastique, clous et vis en acier non trempé Découpes et coupes plongeantes sans éclats dans des panneaux replaqués ou du bois dur grâce au bord de coupe arrondi (Curved-Tec); Exemples: raccourcissement de dormants de porte, réali- sation d’évidements dans des parquets stratifiés pour une 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 21 Accessoire Matériaux Application tal pour bois et mé- tal étagère ou des meubles encastrés, coupes affleurantes de clous et vis en acier non trempé ACZ 85 EB/ ACZ 85 EIB Starlock Ø 85 mm Lame segment bi-métal pour bois et métal Matériaux en bois, ma- tières plastiques, métaux non-ferreux tendres Découpes et coupes plongeantes; aussi pour les sciages à ras dans les endroits difficiles d’accès; Exemples: raccourcissement de plinthes de sol ou dor- mants de porte déjà en place, coupes plongeantes lors de l’ajustement de panneaux de sol ACZ 100 SWB Starlock Ø 100 mm Lame segment ondulée bi-métal pour ma- tériaux multiples Matériaux d’isolation, plaques isolantes, dalles de tapis, plaques d’isola- tion phonique, carton, moquette, caoutchouc, cuir Découpe précise de matériaux tendres ; Exemples : découpe de plaques d’isolation, découpe à ras de surlongueurs de matériau isolant ACZ 105 ET Starlock Ø 105 mm Lame segment au car- bure pour maté- riaux multiples Plaques ondulées en fi- brociment, joints de car- relage, briques pleines, plastiques renforcés de fibres de verre, stratifiés Découpes et coupes plongeantes ; aussi pour le sciage à ras dans des endroits difficiles d’accès ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide Technology ; Exemples : raccourcissement de plinthes ou dormants de porte déjà installés, réalisation de saignées de câbles dans de la brique pleine, enlèvement rapide et sans poussière de joints de carrelage, découpe de panneaux de fibre de verre pour tableaux de bord, travaux d’ajustement dans stratifiés ; disponible à partir de la mi-2021 ACZ 70 RT5 Starlock Ø 70mm Lame segment à concré- tion carbure pour mortier et maté- riaux abrasifs Joints de carrelage fins, béton cellulaire/thermo- pierre, briques tendres, panneaux en fibrociment, plastiques renforcés de fibres de verre, époxy Découpe et tronçonnage avec une lame particulièrement fine (1,6mm) près des bords, dans les coins ou dans les endroits difficiles d’accès ; grande longévité grâce à la concrétion carbure ; Exemples : déjointoiement de faïences murales pour tra- vaux d’amélioration, réalisation d’évidements dans du car- relage; aussi disponible en version pour joints normaux : ACZ85RT3 ACZ85RD4 Starlock Ø85mm Lame segment à concré- tion diamant pour mortier et maté- riaux abrasifs Joints en ciment, faïences tendres, plastiques ren- forcés de fibres de verre (PRFV) , époxy, plaque de plâtre coupe-feu Découpe et tronçonnage près des bords, dans les coins ou dans les endroits difficiles d’accès ; très grande longévité grâce à la concrétion diamant ; Exemples : déjointoiement de faïences murales pour tra- vaux d’amélioration, réalisation d’évidements dans du car- relage ; aussi disponible en version «concrétion carbure»: ACZ85RT3 pour joints de largeur normale, ACZ70RT5 pour joints fins AVZ 70 RT4 Starlock Enlève-mortier à concrétion carbure de 70 mm de lar- geur Mortier et joints de carre- lage, résine époxy, plas- tiques renforcés fibres de verre, matériaux abrasifs Déjointoiement de carrelages ainsi que grattage et pon- çage de supports durs ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide Technology ; Exemples : enlèvement de mortier-colle et de mortier de jointoiement AVZ 90 RT2 Starlock Plateau triangulaire à concrétion car- bure de 90 mm de largeur pour mor- tiers et matériaux abrasifs Mortiers, restes de béton, bois, matériaux abrasifs, peintures Grattage et raclage sur supports durs ; Exemples : enlèvement de mortier colle ou mortier de join- toiement (p. ex. pour remplacer des carreaux endomma- gés), enlèvement de restes de moquette ou de peinture ; disponible dans les granulométries 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6) et 100 (RT10) Bosch Power Tools 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022)22 | Français Accessoire Matériaux Application AVZ 93 G Starlock Plateau de pon- çage de 93 mm de largeur pour feuilles abrasives triangulaires de 93mm Dépend du type de feuille abrasive Ponçage près des bords, dans les coins ou endroits diffi- ciles d’accès ; pour poncer p. ex. le bois, les peintures, les vernis, la pierre (selon le type de feuille abrasive) ; Non-tissés de nettoyage, non-tissés pour la structuration/ le cérusage du bois, le dérouillage du métal et le ponçage léger des vernis et laques, feutre à polir pour le prépolis- sage AUZ 70 G Starlock Plateau spécial profilés de 70mm de largeur pour feuilles abrasives de 70×125mm Bois, tubes/profilés, pein- tures, vernis, apprêts, métaux Ponçage facile et efficace de profilés, d’arrondis et de sur- faces non planes jusqu’à 55mm de diamètre ; feuilles abrasives pour le ponçage du bois, des tubes/pro- filés, vernis, apprêts et du métal AVZ 32 RT4 Starlock 32×50mm Lan- guette de ponçage à concrétion car- bure pour bois et peintures Bois, peinture Ponçage du bois ou de peintures dans les endroits diffi- ciles d’accès sans papier abrasif ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide Technology ; Exemples : enlèvement de peinture entre des lattes de vo- lets, ponçage de revêtements de sol en bois dans les coins ; disponible dans les granulométries 40 (RT4) et 100 (RT10) AIZ 28 SC Starlock 28×40mm Lame coupe-joint univer- selle en acier HCS Joints de dilatation, mas- tic de fenêtre, matériaux isolants (laine de roche) Découpe et enlèvement de matériaux tendres ; Exemple : découpe de joints de dilatation en silicone ou de mastic de fenêtre ASZ 32 SC Starlock Tranchant HCS de 24 mm pour coupe en traction, tranchant HCS de 11 mm pour coupe en poussée Carton bitumé, mo- quettes, gazon synthé- tique, carton, revête- ments de sol en PVC Découpe précise et rapide de matériaux tendres et de ma- tériaux abrasifs souples ; Exemples : découpe de moquettes, carton, revêtements de sol en PVC, réalisation d’évidements dans du carton bi- tumé ATZ 52 SC Starlock Spatule de 52 mm, rigide Moquettes, mortier, bé- ton, colle à carrelage Raclage et grattage sur supports durs ; Exemples : enlèvement de mortier, de mortier colle, de restes de béton et de colle à moquette ; aussi disponible comme spatule souple ATZ 52 SFC (pour colles à moquette tendres/restes de peinture) Montage/Changement d’accessoire de travail Enlevez l’accessoire de travail éventuellement en place. Ouvrez le levier SDS (7) jusqu’en butée. L’accessoire est éjecté. Positionnez l’accessoire souhaité (p. ex. lame plongeante (12)) au-dessus du porte-outil (8) en veillant à ce que le moyeu déporté soit tourné vers le bas (voir figure sur la page graphique, l’inscription sur l’accessoire doit être lisible par le haut). Positionnez le nouvel accessoire dans la position qui facilite le plus le travail à effectuer. Douze positions décalées de 30° sont possibles. Appliquez fermement l’accessoire contre les mâchoires de serrage du porte-outil jusqu’à ce qu’il se verrouille automati- quement. u Contrôlez le serrage de l’accessoire. Un accessoire in- correctement fixé peut se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger. Montage et réglage de la butée de profondeur La butée de profondeur (11) est utilisable en combinaison avec des lames segment et des lames plongeantes. Enlevez l’accessoire de travail éventuellement en place. Glissez jusqu’en butée la butée de profondeur (11) dans la position souhaitée sur le collet de l’outil électroportatif, par- 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 23 dessus le porte-outil (8). La butée de profondeur doit s’en- clencher. Douze positions décalées de 30° sont possibles. Réglez la profondeur de travail souhaitée. Appuyez ensuite sur le levier de serrage (10) pour bloquer la butée de profon- deur. Choix de la feuille abrasive Les feuilles abrasivesdoivent être choisies en fonction du matériau à poncer et de l’enlèvement de matière souhaité : Feuille abra- sive Matériau Utilisation Grain – Tous les bois et dérivés (p.ex. bois dur, bois tendre, panneaux agglomé- rés, panneaux de construc- tion) – Métaux Pour le préponçage, p.ex. de poutres et de planches ru- gueuses, non rabotées gros 40
Pour le ponçage plan et la correction d’inégalités et as- pérités de surface moyen 80
Pour le ponçage fin et de finition de bois durs fin 180
– Peintures – Vernis – Apprêts – Mastics Pour retirer des couches de peinture gros 40
Pour poncer les couches de primaire/sous-couches (p.ex. pour enlever des traits de pinceau, des gouttes de peinture ou des coulures) moyen 80
Pour le ponçage finition d’apprêts avant peinture fin 180
Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Découpeur- ponceur sans-fil N° d’article
Notice Facile