KBM 50 auto - Perceuse Fein - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KBM 50 auto Fein au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse à colonne Fein KBM 50 auto, puissance de 1100 W, vitesse variable de 50 à 500 tr/min, capacité de perçage jusqu'à 50 mm dans l'acier. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le perçage de métaux, notamment dans les ateliers de fabrication et de maintenance, adaptée pour un usage professionnel. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des forets et des accessoires, lubrifier les pièces mobiles, et suivre les recommandations du fabricant pour l'entretien. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et s'assurer que la machine est correctement fixée avant utilisation. Respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel. |
| Informations générales | Poids de 12 kg, dimensions compactes, garantie de 3 ans, accessoires disponibles pour divers types de perçage. |
FOIRE AUX QUESTIONS - KBM 50 auto Fein
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KBM 50 auto - Fein et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KBM 50 auto de la marque Fein.
MODE D'EMPLOI KBM 50 auto Fein
dB 82,1 82,1 82,1 81,6
dB 93,1 93,1 93,1 92,6
pCpeak dB 96,2 96,2 96,2 95,2
Traduction de la notice originale. Symboles, abréviations et termes utilisés. Symbole, signe Explication Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité. Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci contre ! Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci contre ! Avant d’effectuer ce travail, retirer la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a risque de blessures dû à un démarrage non intentionné de l’outil électrique. Lors des travaux, porter une protection oculaire. Lors des travaux, porter une protection acoustique. Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique. Attention aux bords tranchants des outils de travail tels que les lames des couteaux. Danger ! Glissant ! Danger d’écrasement ! Prendre garde aux objets qui tombent ! Surface chaude ! Risque de basculement ! Attacher la sangle ! Ne pas toucher ! Signal général d’interdiction. Cette action est interdite ! Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne. Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de la Grande Bre- tagne (Angleterre, Pays de Galles, Écosse). Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures ou la mort. Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de l’environnement. Première vitesse/2ième vitesse Taraud Acier AVERTISSEMENT36
Faible vitesse de rotation Vitesse de rotation élevée Force magnétique suffisante Force magnétique insuffisante L’alimentation en liquide est ouverte. L’alimentation en liquide est fermée. Démarrer le moteur. Sens de rotation vers la droite Arrêter le moteur Démarrer le moteur. Sens de rotation vers la droite Démarrer le moteur par impulsion. Sens de rotation vers la gauche Réduire la vitesse de rotation par paliers Augmenter la vitesse de rotation par paliers Arrêter le moteur Activer/désactiver l’aimant Le disjoncteur différentiel (***) PRCD est allumé, le témoin de contrôle est allumé. Le disjoncteur différentiel (***) PRCD est éteint, le témoin de contrôle n’est pas allumé. Produit avec isolation de base et raccordement supplémentaire au conduc- teur de protection de tous les éléments conducteurs pouvant être touchés.
- Uniquement pour KBM 50 auto dans le mode manuel (**) Peut contenir des chiffres ou des lettres (***) Le disjoncteur différentiel (PRCD) peut être déjà présent sur l’installation électrique selon les dispositions relatives à la protection des travailleurs ou aux dispositions légales dans les pays de mise sur le marché. (Ax – Zx) Marquage interne Symbole, signe Explication RESET TEST Signe Unité internationale Unité nationale Explication
W W Puissance absorbée
, rpm, r/min tr/min Vitesse de référence
, rpm, r/min tr/min Vitesse à vide (Rotation gauche)
inch inch Cote U V V Tension de référence37
Pour votre sécurité. Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instruc- tions peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conservez tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir soigneusement lu et compris à fond cette notice d’utilisation ainsi que les « Instructions générales de sécurité » (réf. documents 3 41 30 465 06 0). Conservez ces documents pour une utilisation ultérieu- re et joignez-les à l’outil électrique en cas de transmis- sion ou de vente à une tierce personne. De même, respecter les dispositions concernant la pré- vention des accidents du travail en vigueur dans le pays en question. Conception de l’outil électrique : unité de perçage conçue pour le perçage avec fraises à carotter et forets hélicoïdaux, l’alésage, le lamage et le taraudage de matériaux magnétiques, dans un environ- nement à l’abri des intempéries avec utilisation des outils de travail et des accessoires autorisés par FEIN. Dans un environnement présentant à perturbations éle- vées, une réduction de la qualité de fonctionnement est possible, telle que panne temporaire, réduction tempo- raire de la fonctionnalité ou du comportement de fonc- tionnement conforme. Dans de tels cas, il est nécessaire à l’opérateur d’intervenir pour remédier à la perturba- tion. Cet outil électrique est également conçu pour fonction- ner sur des groupes électrogènes d’une puissance suffi- sante correspondant à la norme ISO 8528, classe de modèle G2. Cette norme n’est pas respectée si le fac- teur de distorsion harmonique dépasse 10 %. En cas de doute, s’informer sur le groupe électrogène utilisé. Respectez la notice d’utilisation et les dispositions nationales relatives à l’installation et l'utilisation du groupe électrogène. Consignes de sécurité. Pour tout travail de perçage qui nécessite l’utilisation de liquide, évacuer le liquide de la zone de travail ou utiliser un dispositif de collecte de liquides. De telles mesures de prévention maintiennent la zone de travail sèche et réduisent le risque d’électrocution. f Hz Hz Fréquence M... mm mm Dimension, filetage métrique Ø mm mm Diamètre d’un élément HM mm mm Diamètre de perçage max. dans l’acier jusqu’à 400 N/mm
– Carbure (fraise à carotter) HSS mm mm Diamètre de perçage max. dans l’acier jusqu’à 400 N/mm
– Carbure (fraise à carotter) HSS mm mm Diamètre de perçage max. dans l’acier jusqu’à 400 N/mm
– Carbure (foret hélicoïdal) mm mm Capacité max. du mandrin de perçage mm mm Diamètre alésoir mm mm Diamètre lamage kg kg Poids suivant EPTA-Procedure 01
dB dB Niveau de pression acoustique
dB dB Niveau d’intensité acoustique
pCpeak dB dB Niveau max. de pression acoustique K... Incertitude m/s
Valeur d’émission vibratoire suivant EN 62841 (somme vectorielle des trois axes directionnels)
Unités de base et unités dérivées du système international SI. Signe Unité internationale Unité nationale Explication Fe 400 Fe 400 Fe 400 AVERTISSEMENT38
Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes pen- dant le travail sur des surfaces pouvant renfermer des conduites électriques dont on ne connaît pas l’exis- tence ou quand il y a un risque que la lame ne touche le propre câble de l’appareil. Le contact d’un outil de coupe avec un fil sous tension peut aussi mettre sous tension les parties métalliques exposées de l’outil élec- troportatif et provoquer un choc électrique sur l’opéra- teur. Porter une protection acoustique lors du perçage. Une forte exposition au bruit peut provoquer une perte d’audition. Au cas où l’outil électrique se bloque, ne plus exercer d’avance et éteindre l’outil électrique. Contrôler la rai- son du blocage et éliminer la cause provoquant le coin- cement de l’accessoire. Si vous voulez redémarrer une unité de perçage dont l’accessoire est déjà engagé dans la pièce à travailler, vérifier avant de la mettre en marche si ce dernier peut tourner librement. Un accessoire coincé ne tournera probablement pas : ceci surchargera la machine ou pro- voquera le décollement de l’unité de perçage de la pièce à travailler. Lors de la fixation de l’unité de perçage sur la pièce à travailler au moyen d’une plaque à vide d’air, veiller à ce que la surface soit lisse, propre et non poreuse. Ne pas attacher l’unité de perçage sur des surfaces lami- nées telles que par ex. carreaux et revêtements de matériaux composites. Si la surface de la pièce à tra- vailler n’est pas lisse, plane ou suffisamment adhérante, la plaque à vide peut se détacher de la pièce à travailler. S’assurer avant et lors de l’opération de perçage que la force de retenue est suffisante. Si la force de retenue n’est pas suffisante, la plaque à vide d’air pourrait se détacher de la pièce à travailler. Ne jamais effectuer des perçages par-dessus la tête ou des perçages vers un mur si la machine n’est tenue que par la plaque à vide d’air. Dans le cas de perte du vide, la plaque à vide d’air se détache de la pièce à travailler. Lors d’opérations de perçage à travers un mur ou un plafond, veiller à ce que les personnes et la zone de tra- vail se trouvant de l’autre côté du perçage soient proté- gés. La fraise à carotter peut déboucher et la carotte peut être éjectée de l’autre côté. Ne pas utiliser cet outil pour des travaux par-dessus la tête avec alimentation en liquide. La pénétration de liquide à l’intérieur de l’outil électrique augmente le ris- que de choc électrique. Faire immédiatement remplacer la gaine de protection si elle présente des dommages. Une gaine de protec- tion défectueuse peut entraîner la surchauffe de la machine. Instructions particulières de sécurité. Utilisez l’équipement de protection. Selon l’utilisation, portez un masque de protection pour le visage ou des lunettes de protection. Utilisez une protection acousti- que. Les lunettes de protection doivent être portées pour protéger contre les particules projetées lors de toutes sortes de travaux. Une exposition permanente au bruit intense peut provoquer une perte de l’audition. Ne pas toucher les arêtes vives de la fraise à carotter. Danger de blessure. Pour éviter des blessures, contrôler les fraises à carot- ter avant tout travail. N’utiliser que des fraises à carot- ter en parfait état qui ne sont pas déformées. Les fraises à carotter endommagées ou déformées peuvent entraî- ner des blessures graves. Avant la première mise en service : Monter le pare- copeaux. Bloquez la machine à l’aide de la sangle de ser- rage. Il y a danger de basculement pour les machines non bloquées, en particulier sur des surfaces inclinées ou irrégulières. Lors des travaux effectués au-dessus de la tête, veiller à toujours se protéger contre les objets tombants tels que carottes et copeaux. Effectuez les travaux sur les éléments de construction verticaux ou au-dessus de la tête sans utiliser le réser- voir du liquide de refroidissement. Utilisez un spray refroidissant. Les liquides qui entreraient dans l’outil électrique peuvent causer un choc électrique. Éviter de toucher la carotte qui est automatiquement éjectée par l’éjecteur quand le travail est terminé. Le contact avec la carotte brûlante ou qui tombe peut entraîner des blessures. N’utilisez l’outil électrique qu’avec des prises de cou- rant de sécurité conformes à la législation. N’utilisez que des câbles de raccordement en parfait état et des rallonges régulièrement contrôlées. Un conducteur de protection discontinu peut entraîner un choc électri- que. Maintenir vos mains, vêtements etc. toujours loin des copeaux en rotation pour éviter de vous blesser. Les copeaux peuvent causer des blessures. Utilisez tou- jours le protège-mains. N’essayez pas d’enlever l’outil de travail tant qu’il est en rotation. Ceci peut causer de graves blessures. Faites attention aux câbles électriques, conduites de gaz et d’eau éventuellement cachés. Avant de com- mencer le travail, contrôlez la zone de travail à l’aide d’un détecteur de métaux par exemple. Ne pas travailler de matériaux contenant du magné- sium. Il y a risque d’incendie. Ne pas travailler du PRFC (plastique à renfort fibre de carbone) et pas de matériaux contenant de l’amiante. Ils sont considérés cancérigènes. Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des repères sur l’outil électrique. Une isolation endomma- gée ne présente aucune protection contre une électro- cution. Utiliser des autocollants. Ne pas surcharger l’outil électrique ou le coffret de ran- gement et ne pas les utiliser en tant qu’échelle ou écha- faudage. Surcharger ou se placer sur l’outil électrique ou le coffret de rangement peut causer le déplacement du centre de gravité de l’outil électrique ou du coffret de rangement vers le haut provoquant ainsi le bascule- ment de ce dernier.39
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spécia- lement conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil électrique. Le seul fait qu’un accessoire puisse être monté sur votre outil électrique ne garantit pas une uti- lisation sans risque. Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil électrique avec des outils non-métalliques. La ventilation du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter. Une trop grande quantité de poussière de métal accumulée peut provoquer des incidents électri- ques. Avant le stockage : Retirez l’outil de travail. Stockez l’outil électrique uniquement dans son coffret ou son emballage. Avant la mise en service, s’assurer que le câble de rac- cordement et la fiche sont en parfait état. Toujours utiliser l’outil électrique avec un disjoncteur différentiel (***) PRCD. Avant de commencer les travaux, contrôler le bon fonc- tionnement du disjoncteur différentiel (***) PRCD (voir page 40). Vibrations mains-bras Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 62841 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électriques. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utili- sations principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil électrique était utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien insuffisant, l’amplitude d’oscillation pourrait être diffé- rente. Ceci peut augmenter considérablement la sollici- tation vibratoire pendant toute la durée du travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vibra- toire, il est recommandé de prendre aussi en considé- ration les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pen- dant toute la durée du travail. Déterminer des mesures de protection supplémentai- res pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, orga- nisation des opérations de travail. Instructions d’utilisation. Utilisez comme lubrifiant de coupe exclusivement un lubrifiant à base aqueuse (mélange huile/eau). Tenez compte des instructions du fabricant du réfrigérant ! Veiller à ce que la surface sur laquelle est posée l’embase électromagnétique soit plane, propre et exempte de rouille. Enlever les couches de vernis et de mastic et autres matériaux. Éviter un entrefer entre l’embase électromagnétique et la surface de fixation. L’entrefer réduit la force d’attraction magnétique. Ne pas utiliser cette machine sur des surfaces chaudes ; ceci pourrait entraîner une perte irréversible de la force d’attraction magnétique. Lors de travaux, utilisez toujours l’embase électroma- gnétique et veillez à ce que la force magnétique soit suffisante : – Si le voyant vert du clavier de commande reste allu- mé en permanence, c’est que la force magnétique est suffisante et la machine peut être utilisée avec avance automatique. – Si la touche magnet du panneau de commande cli- gnote, c’est que la force magnétique n’est éventuel- lement pas suffisante et la machine doit être utilisée manuellement avec force d’avance réduite. Dans un tel cas, la KBM 50 auto ne peut pas être utilisée avec avance automatique. Pour les travaux sur les matériaux non magnétiques, utiliser des dispositifs de fixation FEIN appropriés, dis- ponibles comme accessoires, tels que par ex. plaque à vide ou dispositif de perçage pour tuyaux. Consulter à cet effet les notices correspondantes. Afin de garantir la force d’attraction magnétique même dans les matériaux en acier d’une épaisseur inférieure à 12 mm, renforcez la pièce à travailler par une plaque supplémentaire en acier. L’embase magnétique est surveillée par un capteur de courant électrique. Au cas où l’embase magnétique serait défectueuse, le moteur ne démarre pas. Dans le cas d’une surcharge, le moteur s’arrête automa- tiquement et doit être démarré à nouveau. N’utilisez que l’effort d’avance absolument nécessaire. Un effort d’avance trop élevé peut conduire à la casse de l’outil de travail utilisé et à la perte de la force magné- tique d’attraction. Lorsque l’alimentation en courant électrique est inter- rompue alors que le moteur est en marche, un dispositif de sécurité empêche un redémarrage du moteur. Redé- marrez le moteur une nouvelle fois. Réglez la vitesse de rotation à l’arrêt du moteur ou pen- dant qu’il s’arrête. La vitesse de rotation réglée pour le travail précédent est automatiquement mémorisée (Memory Function). Afin de démarrer l’outil électrique à la vitesse de rota- tion réglée en dernier, actionnez simultanément la tou- che portant le symbole et la touche portant le symbole . N’arrêtez pas le moteur de carottage durant le proces- sus de perçage. Ne sortir l’outil coupant du perçage que lorsque le moteur tourne encore. Au cas où l’outil coupant resterait coincé dans le maté- riau, arrêter le moteur de carottage et sortir prudem- ment l’outil coupant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Enlevez les copeaux et la carotte après chaque opéra- tion de perçage. Ne pas toucher les copeaux à la main. Toujours utiliser un crochet à copeaux (6 42 01 001 00 0). Risque de brûlure ! La surface de l’aimant peut atteindre des températures élevées. Ne pas tou- cher l’aimant à la main. Lors du remplacement de l’outil, ne pas endommager les arêtes de coupe. Lors du carottage de matériaux stratifiés, enlevez la carotte et les copeaux après chaque couche percée.40
Ne pas utiliser la machine si le système de refroidisse- ment est défectueux. Avant chaque utilisation, contrô- ler l’étanchéité et si les tuyaux flexibles présentent des fissures. Éviter la pénétration de liquide dans les élé- ments électriques. KBM 50 auto :Ne pas utiliser l’avance automatique lors du perçage au foret hélicoïdal, lamage, taraudage et alé- sage. L’unité de perçage KBM 50 auto dispose d’un dispositif de reconnaissance de la percée. Une fois l’opération de perçage terminée, la machine reconnaît la percée et le moteur retourne automatiquement dans sa position ini- tiale. Le moteur ne s’arrête que quand il est en position initiale. Disjoncteur différentiel (***) PRCD (voir page 9) Le disjoncteur différentiel (PRCD) est conçu spéciale- ment pour votre protection, c’est pourquoi il ne faut pas l’utiliser comme interrupteur marche/arrêt. Si le disjoncteur différentiel (PRCD) est endommagé, p. ex. par un contact avec de l’eau, il ne faut plus l’utiliser. Le disjoncteur différentiel est indispensable ; il sert à protéger l’utilisateur de l’outil électrique contre un choc électrique. Lors d’une utilisation sans erreur, le voyant de contrôle du disjoncteur différentiel est allu-
Avant de commencer le travail, vérifiez son bon fonc- tionnement en procédant comme suit :
1. Connectez la fiche de l’interrupteur de sécurité per-
sonnelle à la prise de courant.
2. Appuyez sur la touche RESET. Le voyant de contrôle
du disjoncteur différentiel est allumé.
3. Retirez la fiche de secteur de la prise de courant. Le
voyant de contrôle s’éteint.
4. Répétez l’étape 1 et 2.
5. Appuyez sur la touche TEST ; le voyant de contrôle
s’éteint. Si le voyant de contrôle ne s’éteint pas, ne pas mettre en service la machine. Dans un tel cas, contactez le service.
6. Appuyez sur la touche RESET ; si le voyant de
contrôle s’allume rouge, l’outil électrique peut être mis en marche. N’utilisez pas l’interrupteur de protection individuelle pour allumer ou éteindre l’outil électroportatif. Travaux d’entretien et service après- vente. En cas de conditions d’utilisation extrêmes, lors du travail de matériaux métalliques, des poussières conductrices pourraient se dépo- ser à l’intérieur de l’outil électrique. Ceci pourrait endommager la double isolation de l’outil électrique. Soufflez régulièrement de l’air comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de l’outil électrique à travers les ouïes de ventilation. Remplacer les autocollants et avertissement sur l’outil électrique s’ils sont usées et illisibles. Il est possible qu’après quelques heures de service, le jeu dans la queue d’aronde double s’aggrave. Ce qui pourrait avoir pour conséquence que le moteur de carottage se mette à glisser le long de la queue d’aronde double. En mode automatique, ceci peut entraîner une perturbation du retour automatique. Dans un tel cas, resserrez d’une façon appropriée toutes les tiges file- tées de la queue d’aronde double, de sorte que le moteur de carottage se laisse facilement bouger manuellement, mais ne glisse pas de lui-même (voir page 19). Si le câble d’alimentation de l’outil électrique est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou son représentant. Les produits ayant été en contact avec de l’amiante ne doivent pas être réparés. Éliminez les produits contami- nés par l’amiante conformément aux dispositions natio- nales relatives à l’élimination de déchets contenant de l’amiante. Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange pour cet outil électrique sur notre site www.fein.com. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Si nécessaire, vous pouvez remplacer vous-même les éléments suivants : Embouts et douilles, récipient du produit de refroidis- sement, protège-mains Garantie. La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le pays où le pro- duit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils FEIN sont garantis confor- mément à notre déclaration de garantie de fabricant. Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique. Déclaration de conformité La Déclaration CE est uniquement valable pour les pays de l’Union européenne et de l’AELE (Association Euro- péenne de Libre-Échange) et uniquement pour les pro- duits destinés au marché de l’UE ou de l’AELE. Une fois que le produit a été mis sur le marché de l’UE, la mar- que UKCA cesse d’être valable. La Déclaration UKCA est uniquement valable pour le marché britannique (Angleterre, Pays de Galles et Écos- se) et uniquement pour les produits destinés au marché britannique. Une fois que le produit a été mis sur le marché britannique, le marquage CE cesse d’être vala- ble. L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementa- tions en vigueur indiquées à la dernière page de la pré- sente notice d’utilisation. Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd Protection de l’environnement, recyclage. Rapporter les emballages, les outils électriques hors d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.41
conectada à tomada de rede.
Notice Facile