Yato YT82101 - Broyeur

YT82101 - Broyeur Yato - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YT82101 Yato au format PDF.

📄 128 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Yato YT82101 - page 93
Caractéristiques techniques Broyeur Yato YT82101, puissance 2500 W, capacité de broyage jusqu'à 40 mm de diamètre.
Utilisation Idéal pour le broyage de branches, déchets de jardin et autres matériaux organiques.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les lames, nettoyer le réservoir de collecte et lubrifier les pièces mobiles.
Sécurité Utiliser des gants de protection, ne pas introduire de mains dans l'appareil en fonctionnement.
Informations générales Poids de l'appareil : 30 kg, dimensions : 80 x 60 x 40 cm, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - YT82101 Yato

Comment assembler le broyeur Yato YT82101 ?
Pour assembler le broyeur Yato YT82101, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous de bien fixer toutes les pièces et de vérifier que les vis sont serrées.
Quel type de déchets puis-je broyer avec le Yato YT82101 ?
Le Yato YT82101 est conçu pour broyer des déchets de jardin tels que des branches, des feuilles et des résidus de taille. Ne pas utiliser pour des déchets non organiques.
Le broyeur fait un bruit excessif, que faire ?
Si le broyeur Yato YT82101 produit un bruit excessif, vérifiez si des objets étrangers sont coincés dans la machine. Assurez-vous également que les lames sont correctement installées et affûtées.
Comment entretenir le broyeur Yato YT82101 ?
Pour entretenir votre broyeur, nettoyez régulièrement les lames et le réceptacle à déchets. Lubrifiez les pièces mobiles selon les recommandations du manuel d'utilisation.
Que faire si le broyeur ne démarre pas ?
Si le broyeur Yato YT82101 ne démarre pas, vérifiez que l'appareil est correctement branché et que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position de marche.
Quelle est la puissance du broyeur Yato YT82101 ?
Le broyeur Yato YT82101 a une puissance de 2500 W, ce qui lui permet de traiter efficacement les déchets de jardin.
Y a-t-il une garantie pour le broyeur Yato YT82101 ?
Oui, le broyeur Yato YT82101 est généralement couvert par une garantie de deux ans. Veuillez consulter votre preuve d'achat pour plus de détails.
Comment stocker le broyeur Yato YT82101 ?
Pour stocker le broyeur, assurez-vous qu'il est propre et sec. Rangez-le dans un endroit frais et sec, à l'abri des intempéries.

Questions des utilisateurs sur YT82101 Yato

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YT82101 - Yato et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YT82101 de la marque Yato.

MODE D'EMPLOI YT82101 Yato

2. poignée auxiliaire

3. couvercle de la roue

5. verrouillage de la broche

7. cordon d’alimentation avec prise

8. clé pour la fi xation de la meule

9. roue abrasive (roue)

10. semelle inférieure

11. bride de fi xation supérieure

12. bouton de réglage de la vitesse

ανακύκλωσή του και η ανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Η ανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης, χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή. Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afi n d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des eff ets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre revendeur. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge- dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente of detailhandelaar. Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifi uti. Le apparecchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fi ne di ridurre la quantità di rifi uti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio per la salute umana e causare gli e ff etti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.INSTRUKCJA ORYGINALNA

La mauleuse d’angl est un outil motorisé qui est conçue pour la coupe et le broyage des métaux et des matériaux de construction minéraux, tels que la brique, la pierre naturelle et artifi cielle, le béton, les tuiles, etc. au moyen de meules et de meules choisies de manière appropriée pour le matériau. Dans tous les cas, l’outil ne doit pas être utilisé pour le traitement de matières autres que celles mentionnées ci-dessus, par exemple pour le meulage et le polissage ou la coupe de bois. Le fonctionnement correct, fi able et sûr du broyeur dépend de l’opération proprement dite, donc avant d’utiliser le broyeur: Avant d’utiliser l’outil, lire toutes les instructions et les maintenir. Toujours utiliser des lunettes de protection! Ne pas utiliser des roues avec une vitesse périphérique maximale tolérée inférieure à 80 m/s! Ne pas utiliser des roues avec une vitesse inférieure à la vitesse de rotation de la meule. Le fournisseur manuel ne peut être tenu responsable pour les dommages résultant du non-respect des règles de sécurité et des recommandations de ce manuel. ÉQUIPEMENT Les meuleuses sont fournies avec les équipements suivants: - la poignée auxiliaire - la protection de la roue de meulage - la clé de fi xation de la roue de meulage L’équipement ne comprend pas les meules.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Paramètre Unité d e mesure Valeur numéro de catalogue YT-82101 réseau de tension [V~] 230-240 fréquence [Hz] 50 puissance nominale [W] 1100 vitesse nominale [Min-1] 3 000 - 12 000 diamètre de la meule [Mm] 125 diamètre des trous de la roue [Mm] 22 broche M14 masse [Kg] 2,1 niveau de bruit - pression acoustique LpA ± KpA [DB (A)] 87,3 ± 3,0 - puissance LwA ± KwA [DB (A)] 95,3 ± 3,0 niveau de vibration ah, AG ± K [M / s2] 6,743 ± 1,5 classe d’isolation II degré de protection IPX0 MISES EN GARDE GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ PUISSANCE Attention!Assurez-vous de lire toutes les consignes de sécurité, illustrations et spécifi cations fournies avec cet outil de puissance /machine. Le non-respect pourrait donc conduire à un choc électrique, un incendie ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et les instructions pour référence ultérieure. Le terme « Pouvoir / Machine« Utilisé dans les avertissements se rapporte à tous les outils /machines mues par la force et sans fi l. La sécurité au travail La zone de travail bien éclairé et propre. Le désordre et un mauvais éclairage peuvent être des causes d’accidents. Ne pas utiliser des outils électriques /machines dans un environnement à un risque accru d’explosion, contenant des liquides infl ammables, de gaz ou de vapeurs. Puissance /Machine Ils génèrent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou fumées. Ne laissez pas les enfants ou d’autres personnes au lieu de travail. La perte de concentration peut entraîner une perte de contrôle.94

INSTRUCTIONS ORIGINALES Sécurité électrique Brancher le cordon électrique doit correspondre à la prise de courant. Ne pas modifi er la fi che de quelque façon. Ne pas utiliser de fi ches d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre /machines. bouchon non modifi é qui correspond à la prise réduit le risque de choc électrique. Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs et les refroidisseurs. Mise à la terre du corps augmente le risque de choc électrique. Ne pas exposer les outils électriques /machines au contact de l’humidité ou la pluie. L’eau et l’humidité qui pénètre à l’inté- rieur puissance /Machine augmente le risque de choc électrique. Ne surchargez pas le cordon d’alimentation. Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour porter, tirer ou de débrancher la prise de courant de la prise murale. Evitez que le cordon à la chaleur, l’huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Confusion ou endommager le cordon d’alimentation augmente le risque de choc électrique. Si vous travaillez à l’extérieur, utilisez une rallonge destinée à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique. Dans le cas où l’utilisation d’outils électriques /machines dans un environnement humide est inévitable en tant que pro- tection contre la tension d’alimentation doit être utilisée dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation réduit le risque de RCD manilles électrocutions. Sécurité personnelle Restez vigilant, regardez ce que vous faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique /machine. Ne pas utiliser les outils électriques /machine alors que vous êtes fatigué ou sous l’infl uence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation peut entraîner des blessures graves. Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection individuelle, comme un masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casques et protections auditives réduire le risque de blessures graves. Éviter toute manipulation accidentelle. Assurez-vous que l›interrupteur électrique est en position « off » avant de se connecter au pouvoir et /machine ou de la batterie, ramasser ou transporter l’outil. Passation de pouvoir /Machine avec un doigt sur l’interrupteur ou de la puissance d’excitation /machine Lorsque l’interrupteur est en position « marche » peut entraîner des blessures graves. Avant de mettre le pouvoir /machine Retirez toutes les clés et autres outils qui ont été utilisés pour son règlement. Touche gauche sur les éléments rotatifs des outils /machine peut entraîner des blessures graves. Ne pas atteindre et penchez trop loin. Maintenir une bonne posture et de l’équilibre en tout temps. Cela permettra de faci- liter le contrôle de prise de l’outil de puissance /machine en cas de situations imprévues pendant le fonctionnement. Habiller en conséquence. Ne portez pas de vêtements plus souples ou des bijoux. Gardez vos cheveux et vêtements loin des pièces mobiles de l’outil /machine. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles. Si les dispositifs sont conçus pour connecter l’extraction de la poussière ou l’accumulation de poussière, assurez-vous qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation de l’extraction de poussière réduit les risques de dangers dus aux poussières. Ne laissez pas l’expérience acquise lors de l’utilisation fréquente d’un outil /machine conduit à la négligence et en igno- rant les règles de sécurité. Opération négligente peut causer des blessures graves dans une fraction de seconde. Utilisation et entretien de l’outil de puissance /machine Ne surchargez pas le pouvoir /machine. Utiliser des outils électriques /machine pertinentes pour l’application sélection- née. outil électrique approprié /machine fournir un meilleur et plus sûr le travail si elle est utilisée pour la charge prévue. Ne pas utiliser les outils électriques /machineSi un interrupteur électrique ne permet pas l’inclusion et l’exclusion. Outil /Machine ce qui ne peut être contrôlé à l’aide du bouton d’alimentation est dangereux et doit être réparé. Déconnecter la fi che de la prise murale et / ou retirer la batterie, si elle est détachable de l’outil motorisé /machine avant d’ajuster, de changer les accessoires ou de ranger l’outil /machine. De telles mesures préventives permettront d’éviter une puissance de démarrage accidentelle /machine. outil de magasin hors de portée des enfants, ne laissez pas les gens qui ne connaissent pas le pouvoir d’exploitation / machine ou ces instructions pour utiliser l’outil de puissance /machine. puissance /Machine Ils sont dangereux entre les mains des utilisateurs non formés. Maintenir les outils électriques /machine et accessoires. outil de vérifi cation /machine pour les confi tures mésapparie- ments ou des pièces mobiles, les pièces endommagées et d’autres conditions qui peuvent aff ecter le fonctionnement de puissance /machine. Les dommages doivent être réparés avant d’utiliser les outils électriques /machine. De nombreux accidents sont causés par des outils maintenus inappropriés /machine. Maintenez vos outils aff ûtés et propres. Des outils correctement entretenus avec des arêtes vives est moins sujette au brouil- lage et il est plus facile à contrôler pendant le fonctionnement. Utiliser des outils électriques /machine, Accessoires et outils insérés, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte du type et des conditions de travail. L’utilisation d’outils pour le travail diff érent de celui qui a été conçu, peut entraîner une situation dangereuse.95

INSTRUCTIONS ORIGINALES La poignée et les surfaces de préhension, maintenir propre, sec et exempt d’huile et de graisse. poignées glissantes et surfaces de préhension ne permettent pas les outils commande et de contrôle en toute sécurité /machine dans des situations dangereuses. Réparation Réparation d›outils électriques /machine ne bénéfi cient des facilités, en utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Cela permettra d’assurer la sécurité de l’outil approprié. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES MEULEUSES ET LES POLISSEUSES L’outil est uniquement destiné au meulage, au ponçage avec du papier abrasif, au brossage et à la découpe. Lire tous les avertissements, instructions, illustrations et spécifi cations fournies avec l’outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entrainer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Ne transformez pas cet outil pour des travaux pour lesquels il n’a pas été conçu et spécifi é par le fabricant. Une telle transformation entraînera une perte de contrôle et des blessures graves. Il est interdit d’utiliser l’outil comme une polisseuse ou de toute autre manière que celle décrite dans les instructions. Utiliser l’outil dans une situation non prévue pourra provoquer un danger ou provoquer des blessures. Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas conçus et prévus par le fabricant. Le fait que des accessoires peuvent être montés sur l’outil ne signifi e pas qu’ils garantissent un fonctionnement sûr. La vitesse maximale supportée par les accessoires doit être égale ou supérieure à la vitesse maximale de l’outil. Les accessoires dont la vitesse de rotation prévue est inférieure à la vitesse de rotation de l’outil peuvent se briser en morceaux pendant le fonctionnement. Le diamètre extérieur et l’épaisseur des accessoires doivent se situer dans la plage de dimensions spécifi ée pour l’outil. Les accessoires de tailles incorrectes ne peuvent pas être correctement protégés ou manipulés. Les dimensions des trous de fi xation des roues, meules, brides et autres accessoires doivent correspondre à la taille de la broche de l’outil. Les accessoires qui n’ont pas la même taille que la broche de l’outil, vibreront au moment de la mise en marche et pourront vous faire perdre le contrôle de l’outil. Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. Avant chaque utilisation, examiner l’état des accessoires pour déceler la présence éventuelle d’éclats, de fi ssures, d’abrasions ou d’usure excessive. En cas de chute d’accessoires, il faut véri- fi er s’ils sont endommagés et éventuellement monter des accessoires neufs et non endommagés. Après l’inspection et le montage des accessoires, se positionner et positionner les autres personnes à l’extérieur de la zone de rotation des accessoires, ensuite faire tourner l’outil pendant une minute à la vitesse maximale. Les accessoires endommagés pendant le test devront être éliminés. Utiliser l’équipement de protection individuelle. Utiliser des écrans de protection faciaux, des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité selon l’application. Si nécessaire, utiliser des masques anti-poussière, des protections auditives, des gants et des tabliers pour vous protéger contre les fragments des accessoires ou de matériaux projetés pendant le travail. La protection oculaire doit pouvoir arrêter les débris éjectés pendant le fonctionnement. Le masque anti-pous- sière doit pouvoir fi ltrer la poussière générée pendant le fonctionnement. Une exposition excessive au bruit peut entrainer une perte auditive. Garder une distance de sécurité entre la zone de travail et les autres personnes. Les personnes qui pénètrent sur le lieu de travail doivent porter un équipement de protection individuelle. Des éclats ou des fragments d’accessoires endommagés peuvent être éjectés à proximité immédiate de la zone de travail. Lors de travaux au cours desquels une meule peut entrer en contact avec un fi l électrique ou un cordon d’alimentation sous tension, il faut maintenir la ponceuse obligatoirement avec des poignées isolées. La meule peut être un conducteur électrique lorsqu’il touche un fi l sous tension et les parties métalliques de l’outil peuvent conduire un courant qui pourra entrainer une électrocution de l’opérateur. Placer le cordon d’alimentation à l’écart des éléments en rotation de l’outil. En cas de perte de contrôle de l’outil, le cordon d’alimentation peut être coupé ou attrapé et la main ou le bras de l’opérateur peut être tiré dans les parties tournantes de la machine. Ne jamais ranger l’outil avant l’arrêt complet des pièces en rotation. Les pièces tournantes peuvent s’« agripper » sur la surface et provoquer la perte de contrôle de l’outil. Ne pas faire tourner l’outil lors des déplacements. Le contact accidentel avec les éléments en rotation peut faire que les vêtements sont attrapés et tirés, l’outil peut alors entrer en contact avec le corps de l’opérateur. Nettoyer régulièrement les ouvertures de ventilation de l’outil. Le ventilateur du moteur aspire la poussière et les saletés générées pendant le fonctionnement à l’intérieur de l’outil. L’accumulation excessive de particules métalliques dans la poussière augmente le risque d’électrocution. Ne pas utiliser l’outil à proximité de matériaux infl ammables. L’apparition d’étincelles pendant le fonctionnement peut pro- voquer un incendie. Ne pas utiliser d’accessoires refroidis par un liquide. L’eau ou le liquide de refroidissement peuvent provoquer une électro- cution.96

INSTRUCTIONS ORIGINALES La dimension du fi letage des accessoires doit correspondre au fi letage de la broche de la ponceuse. Pour les acces- soires montés à l’aide de brides, le trou de montage des accessoires doit correspondre à la taille de la bride de serrage. Les accessoires qui ne s’adaptent pas correctement dans le support de l’outil provoquent un déséquilibre, des vibrations exces- sives et peuvent entrainer une perte de contrôle. Avertissements relatifs au rebond de l’outil vers l’opérateur Le rebond de l’outil vers l’opérateur est une réaction soudaine au blocage ou au serrage du plateau rotatif, de la meule de polis- sage, de la brosse ou de tout autre accessoire. Le blocage ou l’accrochage provoque l’arrêt soudain de l’accessoire en rotation, ce qui entraine une rotation de l’outil électrique dans le sens opposé à la rotation de l’accessoire. Par exemple, si une meule abrasive est bloquée ou accrochée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui tombe sur le point d’accrochage peut pénétrer dans la surface du matériau et provoquer une sortie rapide ou l’éjection de la meule. La meule peut également s’échapper vers ou s’éloigner de l’opérateur, en fonction du sens de déplacement de la ponceuse au point du blocage. Les meules abrasives peuvent également se fi ssurer dans ces conditions. Le rebond de l’outil vers l’opérateur est le résultat d’une mauvaise utilisation et/ou du non-respect des instructions de la notice d’utilisation. Ces phénomènes peuvent être évités en suivant les recommandations ci-dessous. Maintenir une prise ferme et une position correcte du corps et des mains pour résister aux forces provoquées par le rebond. Utiliser toujours une poignée supplémentaire, si elle est fournie avec l’outil, pour assurer un contrôle maximal pendant le rebond ou une rotation inattendue lors du démarrage de l’outil. L’opérateur est en mesure de contrôler la rotation ou le rebond de l’outil si des précautions appropriées sont prises. Ne jamais placer la main à proximité d’éléments en rotation de l’outil. Les pièces tournantes peuvent entrer en contact avec la main lorsqu’elles rebondissent. Ne pas se positionner dans la zone où l’outil est susceptible de se trouver lors d’un rebond. Le rebond enverra l’outil dans la direction opposée au sens de rotation de la meule abrasive, à l’endroit où il s’est accroché. Faire particulièrement attention lorsque en travaillant près des coins, des arêtes vives, etc. Éviter les rebonds et l’ac- crochage de la meule abrasive. Lors de l’usinage des angles ou des arêtes, il y a un risque accru d’accrochage de la meule abrasive, pouvant entrainer une perte de contrôle ou un rebond de l’outil. Ne pas utiliser de meules à chaîne pour le travail du bois, de meules en diamant segmentés avec un espace périphérique entre les segments supérieur à 10 mm ou de scies à dents. Ces meules provoquent des rebonds fréquents et une perte de contrôle de l’outil. Avertissements concernant le ponçage et le découpage N’utiliser que des meules adaptées à l’outil et des capots de protection conçus pour le type de meule. Les meules pour lesquelles l’outil n’a pas été conçu ne peuvent pas être correctement protégées et ne sont pas sûres. La meule convexe doit être montée de telle sorte que la surface de ponçage ne dépasse pas du plan du capot de protec- tion. Une meule mal montée qui dépasse du capot de protection présente un risque pour la sécurité lors de l’utilisation. Le capot de protection doit être solidement fi xé à l’outil et placé dans une position off rant une sécurité maximale, de sorte que même la plus petite partie de la meule soit exposée à l’opérateur. Le capot de protection protège l’opérateur contre les débris de la meule et évite tout contact accidentel avec ce dernier. La meule doit être utilisé conformément à l’usage prévu. Par exemple : ne pas poncer avec une meule prévue pour la découpe. Les meules abrasives pour la découpe sont conçues pour des eff orts périphériques, les forces latérales appliquées sur la meule de découpe peuvent provoquer sa désintégration. Utiliser toujours des brides de serrage en bon état, qui sont de la taille adaptée à la meule abrasive. Une bride de serrage adapté à la meule abrasive réduit le risque d’endommagement de la meule abrasive. Les brides de serrage des meules de dé- coupe peuvent être diff érentes des brides de serrage pour meules abrasives. Ne pas utiliser de meules abrasives usées provenant d’outils plus gros. Une meule abrasive de plus grand diamètre n’est pas conçue pour une plus grande vitesse de rotation des outils plus petits et peut se casser. Si des meules à double usage sont utilisées, utiliser toujours la protection adaptée à la tâche. L’utilisation d’une protection inadéquate peut entraîner l’absence du degré de protection souhaité, ce qui peut entraîner des blessures graves. Avertissements relatifs au découpage Ne pas « bloquer » la meule et ne pas appliquer trop de pression. Ne pas essayer de couper trop profondément. Une tension excessive de la meule abrasive augmente la charge et la susceptibilité à la torsion ou au grippage de la meule dans la saignée, ce qui augmente le risque de rebond vers l’opérateur ou d’endommagement de la meule. Ne pas placer le corps dans la ligne de coupe ou derrière une meule abrasive en rotation. Si, pendant le fonctionnement, la meule abrasive s’éloigne du corps de l’opérateur, le rebond vers l’opérateur peut diriger la meule en rotation et l’outil vers l’opérateur. Si la meule est coincée ou si la découpe est interrompue pour une raison quelconque, éteindre l’outil et le maintenir immobile jusqu’à ce que la rotation de la meule s’arrête complètement. Ne jamais essayer de faire sortir la meule de découpe en rotation de la saignée, car cela pourrait entraîner un rebond vers l’opérateur. Il faut en trouver les raisons et prendre les mesures appropriées pour empêcher le coincement de la meule. Ne pas recommencer à couper dans le matériau. Laisser la meule atteindre sa vitesse nominale et ne l’insérer qu’avec97

INSTRUCTIONS ORIGINALES précaution dans la saignée de coupe. La meule peut être coincée, retirée ou repoussée vers l’opérateur si la découpe est reprise dans le matériau. Les panneaux et autres matériaux surdimensionnés doivent être soutenus pour minimiser le risque de serrage et de rebond vers l’opérateur. Les matériaux surdimensionnés ont tendance à se plier sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le matériau à proximité de la ligne de coupe et près du bord du matériau, des deux côtés de la ligne de coupe. Il faut être particulièrement prudent en faisant des entailles en plongée dans les murs et autres surfaces inconnues. Une meule saillant peut couper des câbles de gaz ou d’électricité ou d’autres objets qui peuvent provoquer une rebond vers l’opérateur. Ne pas essayer de couper dans une courbe. La surcharge de la meule augmente sa charge et sa susceptibilité à la torsion ou au coincement dans la fente de la découpe et la probabilité de rebond vers l’opérateur ou de rupture de la meule, ce qui peut entraîner des blessures graves. Avertissements relatifs au ponçage avec le papier abrasif Utiliser du papier de verre de la bonne taille. Lors du choix de l’abrasif, les recommandations du fabricant doivent être prises en compte. Le papier abrasif qui dépasse excessivement du plateau peut causer des blessures et augmenter le risque d’accrochage, de déchirure ou de rebond vers l’opérateur. Avertissements relatifs au fonctionnement des brosses métalliques Faire attention, car des éclats de fi l sont également éjectés de la brosse pendant le fonctionnement normal. Ne pas surcharger les fi ls en appliquant une force trop importante à la brosse. Les fi ls peuvent facilement percer les vêtements légers et/ou la peau. Si l’utilisation de capots de protections est recommandée pendant le fonctionnement d’une brosse métallique, tout contact entre la brosse et le capot de protection doit être évité. Une brosse métallique peut augmenter son diamètre sous la charge et la force centrifuge. Avertissements relatifs au polissage Ne pas laisser tourner librement une partie de la meule de polissage ou du cordon de fi xation. Les cordes lâches et tour- nantes peuvent s’emmêler dans les doigts ou être attrapées par la pièce à découper.

INSTALLATION DE L’ÉQUIPEMENT

Installation de la meule Pour ce faire, mettre la garde sur la partie cylindrique du corps et autour de la broche avec un serre-joint ou un couvercle ter- minal, immobiliser de façon que le couvercle a été fi xé droit devant lui, fermement. Oui garde mis en abrasif, ne fait pas partie du bouclier était couvert dans la mesure du possible à partir du moulin à main de l’utilisateur. Ne jamais travailler sans le moulin correctement monté la garde! Avec le broyeur couverture fournie assure une protection adéquate uniquement lors du meulage à l’aide des meules et des disques qui utilisent des pinceaux de papier de verre et fi l. Bouclier monté sur un axe pas saillie au-delà du bord latéral de la garde. Dans le cas d’un autre type de travail devrait être autorisé à contacter le fabricant pour acheter barrière pour ce genre de travail. Si un capot protection de type A (pour la découpe) est utilisé pour meuler la surface latérale, le capot peut interférer avec la pièce à usiner, ce qui entraîne un mauvais contrôle de l’outil. Si un capot protection de type B (pour le meulage) est utilisé pour la découpe avec une meule, le risque d’exposition aux étincelles et aux particules augmente, ainsi qu’aux parties de la meule si celui-ci se casse. Si un capot protection de type A (pour la découpe), de type B (pour le meulage) ou de type C (combiné) est utilisé pour la découpe ou le meulage de la surface latérale du béton ou de la pierre, le risque d’exposition à la poussière et de perte de contrôle en raison du rebond vers l’opérateur augmente. Si un capot de protection de type A (découpe), de type B (meulage) ou de type C (combiné) est utilisé avec une meule à brosse métallique d’une épaisseur telle que la brosse dépasse du col du capot, les fi ls risquent de se prendre dans le capot et de se casser. Installation de la poignée auxiliaire Si nécessaire, installez une partie de sa poignée par vissage sur la tête d’outil.

FONCTIONNEMENT DES MEULES

REMARQUE! L’ensemble de la meule peut être eff ectué que lorsque l’alimentation. Retirer la fi che des broyeurs à douille! Installation des meules Débranchez l’alimentation de l’outil. Retirez la fi che de la prise! Lors de l’installation, une attention aux bords de A (IV) en bas de la broche et les brides de fi xation de la broche exactement Ils se chevauchent. Incorporer la bride de montage supérieure sur la broche. Placer la meule sur la broche et la bride de montage supérieure98

INSTRUCTIONS ORIGINALES Visser la bride inférieure sur la broche. Appuyez sur le verrouillage de la broche et serrer la bride inférieure avec une clé, puis relâchez le bouton de verrouillage. Brancher l’outil électrique à une prise de courant, le commutateur machine de meulage et d’observer son fonctionnement sans charge pendant une durée d’environ 1 minute. Retirer le bouchon de la prise et vérifi er les disques de montage. Emplacement des brides de montage Il convient de noter que protège le point d’attache à la broche peut avoir des épaisseurs diff érentes. En fonction des meules minces utilisées (épaisseur 3,2 mm) ou épais (épaisseur supérieure à 3,2 mm), l’autre est la position des brides de fi xation (III). Démantèlement des meules abrasives Arrêter l’outil et tirer la fi che de la prise de courant. Appuyez sur le verrouillage de la broche et desserrer la bride inférieure de fi xation avec une clé pour fi xer et retirer la meule de la broche. Purifi er la broche et les brides de la poussière et d’autres contaminants générés pendant le fonctionnement. Types de meules abrasives Toute meule renforcée par une tresse destinée à être utilisée avec des meuleuses angulaires ayant une vitesse circonférentielle admissible d’au moins 80 m/s et des diamètres extérieur et de fi xation spécifi és dans le tableau des caractéristiques techniques peut être utilisée pour le meulage. Si la meule abrasive est équipée d’un trou non fi leté pour son montage, utiliser les brides de fi xation. Il est également possible de monter des meules d’un diamètre extérieur spécifi é dans le tableau des caractéristiques techniques, munis d’un trou fi leté M14. Dans ce cas, ne pas utiliser de brides de fi xation et visser la meule directement sur la broche en le verrouillant à l’aide d’un bouton et en serrant fermement et solidement la meule à l’aide d’une clé plate (non incluse dans la meuleuse). Dans le cas des meules permettant le montage de la feuille ronde de papier abrasif avec Velcro, seuls les feuilles rondes de papier abrasif d’un diamètre spécifi é dans le tableau des caractéristiques techniques doivent être utilisés. Les feuilles rondes de papier abrasif doivent être placées concentriquement sur la meule. Le bord de la feuille ronde de papier abrasif ne doit pas dépasser du bord de la meule. Il est également possible d’utiliser des meules diamantées de dimensions spécifi ées dans le tableau des caractéristiques tech- niques, destinées à la découpe et au meulage à sec. Le montage doit être eff ectué de la même manière que pour les meules abrasives. Si des meules segmentées en diamant sont utilisées, l’écart entre les segments ne doit pas dépasser 10 mm mesuré à la périphérie de la meule et les segments doivent avoir un angle d’attaque négatif. Il est recommandé d’utiliser des meules abrasives faites de matériaux destinés au traitement d’un type de métal donné. Se repor- ter à la documentation fournie avec la meule. Pour le traitement de matériaux céramiques, des meules abrasives destinées au traitement de la pierre ou des meules diaman- tées destinées à un fonctionnement à sec peuvent être utilisés. Il est recommandé d’utiliser des brosses métalliques et des meules de papier abrasif pour enlever les vieux revêtements de peinture des composants métalliques. Il est interdit de retravailler le trou de fi xation, la broche ou d’utiliser des bagues de réduction pour ajuster le diamètre du trou de fi xation au diamètre de la broche. Il est interdit d’utiliser des meules abrasives ayant des diamètres de fi xation autres que ceux spécifi és dans le tableau des caractéristiques techniques. Il est interdit d’utiliser des meules à chaîne ou des scies circulaires car ils augmentent le risque de rebond de l’outil vers l’opérateur. Attention ! Il est interdit d’utiliser des meules autres que celles autorisées dans ce manuel. Même s’il peut être monté sur la broche de la meuleuse. Les meules défectueuses peuvent ne pas résister aux charges générées pendant le fonctionnement de la meuleuse angulaire. Les meules abrasives endommagées et en décomposition présentent un risque de blessures graves ou mortelles.

UTILISER DES MACHINES

Retirer la fi che de la prise! Avant l’outil de travail, vérifi er que le corps du boîtier et un câble et une fi che de connexion ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible est interdit de raccorder le broyeur au secteur! Fixer le couvercle de la roue et la poignée. Ne jamais travailler sans couvercle de la meule meuleuse monté! Sélectionnez le type de travail pour le type de roue et monter la roue sur la broche ponceuse appropriée. Le matériau traité est monté d’une manière appropriée afi n de ne pas se déplacer pendant le traitement, par exemple au moyen de pinces ou clips. Meule tourne à grande vitesse, et la fi xation adéquate de la pièce peut entraîner un mouvement incontrôlé pendant le fonctionnement, ce qui augmente le risque de blessures graves. Lors de la découpe devant être clivée matériau de support sur les deux côtés de la ligne de coupe, mais de telle manière que lors de la coupe ne provoque pas de blocage de la lame de scie. Les supports doivent être positionnés à proximité du bord de la pièce99

INSTRUCTIONS ORIGINALES à usiner et à proximité de la ligne de coupe. Porter des lunettes, protection de l’ouïe et des gants. Vérifi ez que le commutateur est en « off - 0 ». Ensuite, insérer la fi che dans une prise de broyeur électrique. Adopter une position appropriée pour garantir l’équilibre et commencer à l’interrupteur du broyeur. Si le commutateur est positionné dans la paroi supérieure ou latérale du corps de la ponceuse, afi n de permettre, appuyer sur le commutateur sur la partie arrière de celui-ci, puis, sans relâcher la pression pour le déplacer vers l’avant dans la direction indiquée par le symbole « I ». Le commutateur a un crochet qui vous permet de le verrouiller dans cette position, ce qui facilite le fonction- nement à long terme. Pour arrêter l’outil, appuyez sur le bouton dans la partie arrière et lui permettre de se retirer. Attention! Le commutateur peut également être équipé d’une serrure pour empêcher le fonctionnement accidentel du produit. Dans ce cas, déplacez le verrou, puis exécutez le commutateur du produit. Si le broyeur est équipé d’un interrupteur situé dans la partie inférieure de la poignée, appuyez et maintenez enfoncé le bouton de verrouillage, puis appuyez sur le bouton. Maintenez l’interrupteur enfoncé tout en eff ectuant le travail, mais il ne faut pas tenir le bouton de verrouillage. Relâcher la pression sur l’interrupteur s’éteint le broyeur. Ce commutateur n’a pas la possibilité de bloquer le temps de travail. Commencez le travail en appliquant la surface appropriée du tampon à la pièce: - dans le cas de meules abrasives meuler la surface latérale et / ou la face, - dans le cas des roues à lamelles meuler surface latérale de sorte que les feuilles de papier de verre déplacé parallèlement à la pièce à usiner, - dans le cas des disques avec Velcro pour permettre la fi xation du papier de verre, le meulage doit être eff ectué sur la surface latérale, - dans le cas de brosses fi l à interpréter la fi n de travail des fi ls et non leur surface latérale, - dans le cas de meules abrasives, la face d’extrémité à couper, broyer ou un écran facial à couper. Lorsque le meulage de la surface latérale pour maintenir le broyeur à un angle supérieur à 30 degrés par rapport à la surface à usiner (V). Déplacer les mouvements de fl uide ponceuse vers et à l’écart les uns des autres. Lors de la coupe, la lame de scie doit être placé à angle droit par rapport à la surface de coupe. Ne pas faire la coupe à un angle diff érent. Il est interdit de changer l’angle de la lame par rapport à la pièce à usiner lors de la découpe. Les coupes doivent être faites uniquement dans une ligne droite. Le non-respect de ces instructions augmente le risque de coincement de la lame dans la pièce, ce qui peut entraîner un outil à eff et de rebond vers l’opérateur, la rupture du disque ou de la désintégration. Lors de la coupe à eff ectuer à une direction de rotation de meulage du disque (VI). Pendant le fonctionnement, le broyeur n’exerce pas trop de pression sur la pièce et eff ectuer des mouvements brusques qui ne provoquent pas de brouillage et de déchirure ou rupture de la roue. Ne surchargez pas le broyeur, la température de surface extérieure ne peut jamais dépasser 60 ° C Après le travail meuleuse, débranchez le moulin de la prise de courant et passé en revue. Attention! Bouclier peut tourner pendant un certain temps après l’arrêt du broyeur. Avant la révision, attendre pour refroidir la lame. Pendant le fonctionnement, à la fois le disque et la pièce à usiner peut chauff er à une température élevée. Contrôle de la vitesse Le produit a une vitesse réglable. Le réglage se fait au moyen du bouton. La partie inférieure du bouton de réglage, plus la vitesse de rotation. vitesse inférieure est recommandé d’utiliser le produit pendant l’utilisation de broyage à l’aide de brosses métalliques ou ponçage avec du papier émeri. Réduire les résultats de vitesse de chauff age réduite des disques et dans le même matériau, réduit également la quantité de poussière provenant pendant le fonctionnement. Notez toutefois qu’en raison des solutions struc- turelles, plus la vitesse, plus le refroidissement du produit. Au cours de l’opération à vitesse réduite à utiliser plus fréquemment briser, ce qui permet le produit refroidir. Rappelez-vous! Lorsque vous travaillez une meuleuse d’angle: Toujours utiliser des lunettes de protection. Ne pas utiliser de meules abrasives vitesse périphérique maximale tolérée inférieure à 80 m / s. Ne pas utiliser des meules avec une vitesse inférieure à la vitesse de rotation du broyeur. Déclaré, la valeur totale des vibrations a été mesurée par des méthodes d’essai normalisées et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Déclaré, valeur totale de vibration peut être utilisée dans une évaluation préliminaire de l’exposition. Attention! Émission de vibrations durant le fonctionnement de l’outil peut diff érer de la valeur déclarée selon l’utilisation de l’outil. Attention! Préciser les mesures de sécurité pour protéger l’opérateur qui reposent sur une évaluation de l’exposition réelle des conditions d’utilisation (y compris toute la partie du cycle, tels que le moment où l’outil est hors tension ou la marche au ralenti et le temps d’activation).

ENTRETIEN ET REVISIONS

ATTENTION ! Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant de régler, d’entrepredre des opérations techniques ou celles d’entretien. Une fois le travail terminé, contrôlez l’état technique de l’outil électrique en eff ectuant une inspection visuelle et en evaluant : le corps et la poignée, le câble électrique avec sa fi che et son guide-câble, l’interrupteur électrique, la perméabilité des ouvertures de ventilation, l’apparition des étincelles des brosses, le bruit de fonctionnement des paliers et des transmissions, de100

INSTRUCTIONS ORIGINALES la mise en marche et de la régularité du fonctionnement. Au cours de la période de garantie, vous ne pouvez pas démonter les outils électriques ni remplacer des sous-ensembles ou des composants, car cela entraîne la perte des droits à titre de garantie. Des irrégularités quelconques constatées lors de l’examen ou pendant le travail signalent qu’il faut rendre l’outil au point de servi- ce. Lorsque vous avez fi ni de travailler, vous êtes obligé de nettoyer le boîtier, les ouvertures de ventilation, les commutateurs, la poignée supplémentaire et les éléments de protection avec p.ex. un courant d’air (à une pression égale ou inférieure à 0,3 MPa), un pinceau ou d’un chiff on sec, sans utiliser des produits chimiques et des fl uides de nettoyage. Nettoyez les outils et les poignées avec un chiff on sec et propre.101

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Yato

Modèle : YT82101

Catégorie : Broyeur