SeeSnake nanoReel - Caméra d'inspection RIDGID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SeeSnake nanoReel RIDGID au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Caméra d'inspection pour canalisations |
| Résolution de la caméra | 640 x 480 pixels |
| Diamètre du câble | 1/2 pouce (12,7 mm) |
| Longueur du câble | 30 mètres |
| Source d'alimentation | Batterie rechargeable |
| Poids | Environ 3,6 kg |
| Utilisation | Inspection de canalisations, détection de fuites, évaluation de l'état des tuyaux |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la lentille, vérification de l'état du câble |
| Sécurité | Utiliser des gants lors de la manipulation, éviter l'exposition à l'eau |
| Accessoires inclus | Écran de visualisation, chargeur, mallette de transport |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - SeeSnake nanoReel RIDGID
Questions des utilisateurs sur SeeSnake nanoReel RIDGID
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caméra d'inspection au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SeeSnake nanoReel - RIDGID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SeeSnake nanoReel de la marque RIDGID.
MODE D'EMPLOI SeeSnake nanoReel RIDGID
DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entrainera des blessures graves, voire fatales. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut résulter en de blessures graves, voire fatales. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangere- use qui, si elle n'est pas évitée, pourrait occa- sionner des blessures mineures ou modérées. AVIS AVIS indique des informations pertinentes à la protection du matériel. Ce symbole indique lire le manuel de l'opérateur soigneusement avant d'utiliser cet équipement. Le manuel de l'opérateur contient des informa- tions pertinentes au fonctionnement correct et en toute sécurité de cet équipement. Ce symbole indique de toujours por- ter des lunettes de sécurité avec une protection latérale ou des lunettes- masque lors de la manutention ou de l'utilisation de cet équipement pour réduire les risques de bles- sures aux yeux.
e symbole indique un risque de choc électrique. Introduction Les avertissements, attentions et instructions décrites dans ce manu- el ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations possibles. Il doit être bien clair pour l'opérateur que bon sens et attention sont des facteurs qui ne peuvent être incor- porés dans le produit et doivent être fournis par l'opérateur. Énoncés réglementaires La déclaration CE de conformité (999-995-232.10) doit accompag- ner ce manuel en tant que livret séparé là où cela est requis. Cet appareil est conforme à la
partie 15 du règlement FCC. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet ap- pareil ne doit causer aucune inter- férence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris celles suscepti- bles de provoquer un fonc- tionnement non souhaité. Importeur UK Ridge Tool UK (RIDGID) 44 Baker Street London W1U 7AL, UK20 – Français – NANOreel Règles générales de sécurité AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et les instructions. Un non- respect des avertissements et des instructions peut causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS DANS UN
ENDROIT SÛR ! Sécurité de l’aire de travail
- Gardez votre aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail en dé- sordre ou sombre sont propices aux ac- cidents.
- Ne pas utiliser cet équipement dans une atmosphère explosive, en cas de présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Cet équipe- ment peut générer des étincelles sus- ceptibles d’enflammer la poussière ou des vapeurs.
- Veuillez éloigner les enfants et les passants de l’équipement quand il est en service. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
- Éviter tout trafic. Prêtez attention aux véhicules en mouvement lors d’une utilisation sur ou à proximité de routes. Porter des vêtements à haute visibilité ou une veste réfléchissante. Sécurité électrique
- Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyauterie, radiateurs, fours et réfrigé- rateurs. Le risque de choc électrique est augmenté si votre corps est connecté à la terre ou à la masse.
- Ne pas exposer l’équipement à la pluie ou à l’humidité. En cas d’infiltra- tion d’eau dans l’équipement, les risques de choc électrique seront augmentés.
- Conserver tous les branchements électriques au sec et en hauteur. Toucher l’équipement ou les prises avec les mains mouillées peut augmenter les risques de choc électrique.
- Ne pas appliquer de contraintes ex- cessives sur le câble. Ne jamais utiliser le câble pour lever, tirer ou débrancher l’outil. Éloignez le câble de toute source de chaleur, d’huile, d’angles tranchants ou de tout pièce mobile. Des câbles en- dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
- Si l’équipement doit être utilisé dans un environnement humide, utiliser une alimentation protégée par un dis- joncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT). L’utilisation d’un disjoncteur DDFT réduit le risque de choc électrique. Sécurité personnelle
- Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’équi- pement. Ne pas utiliser l’équipement lorsque vous vous sentez fatigué ou si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation de l’équipement, un moment d’inattention peut causer des blessures sérieuses.
- Habillez-vous de façon adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Des vêtements amples, des bi- joux ou des cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces mobiles.
- Conserver une bonne hygiène. Utiliser de l’eau chaude et savonneuse pour laver les mains et les autres parties du corps exposées au contenu des canali- sations après avoir manipulé ou utilisé l’équipement d’inspection de canalisa- tions. Afin de prévenir toute contamina- tion provenant de matériaux toxiques ou infectieux, ne pas manger ou fumer lors de l’utilisation ou lors de la manipulation de l’équipement d’inspection de canali- sations.NANOreel – Français – 21
- Toujours porter un équipement de protection individuelle approprié lors de la manutention et de l’utilisation de l’équipement dans les canalisa- tions. Les canalisations peuvent conte- nir des produits chimiques, des bacté- ries et d’autres substances pouvant être toxiques, infectieuses, et peuvent provo- quer des brûlures ou d’autres problèmes. Un équipement de protection individuelle doit toujours comprendre des lunettes de protection et peut inclure un masque an- ti-poussières, un casque, une protection auditive, des gants ou des moufles de nettoyage, une visière, des vêtements de protection, des respirateurs et des bottes renforcées antidérapantes.
- Si vous utilisez en même temps un équipement de nettoyage des cana- lisations et un équipement d’inspec- tion des canalisations, veuillez porter des gants de nettoyage de canalisa- tions RIDGID. Ne jamais saisir le câble rotatif de nettoyage de canalisation avec autre chose que ces gants, que ce soit d’autres gants ou un chiffon qui pour- raient s’enrouler autour du câble et cau- ser des blessures aux mains. Porter des gants de caoutchouc ou de latex unique- ment en-dessous de gants de nettoyage de canalisation RIDGID. Ne pas utiliser des gants de nettoyage de canalisation endommagés. Utilisation et entretien de l’équipement
- Ne pas forcer l’équipement. Utiliser l’équipement approprié pour votre appli- cation. Un équipement adapté permet de faire du bon travail dans des conditions optimales de sécurité.
- Ne pas utiliser l’équipement si l’inter- rupteur d’alimentation ne permet pas d’allumer et d’éteindre. Tout équipe- ment qui ne peut être contrôlé par l’inter- rupteur d’alimentation est dangereux et doit être réparé.
- Débrancher la prise de l’alimenta- tion et/ou de la batterie avant de pro- céder à tout réglage, de changer des accessoires ou d’entreposer l’équipe- ment. Les mesures de sécurité préven- tives permettent de réduire les risques de blessure.
- Ranger les équipements non utilisés hors de portée des enfants et ne pas autoriser des personnes non habi- tuées ou qui n’ont pas lu ces instruc- tions à utiliser l’équipement. Cet équi- pement peut être dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés.
- Entretien de l’équipement Faire un contrôle de mauvais alignement ou de fixation des parties mobiles, de rupture de pièces, et de toute autre condition pouvant affecter le fonc- tionnement de l’équipement. En cas de dommages, faites réparer l’équipe- ment avant de l’utiliser. De nombreux ac- cidents sont provoqués par des équipe- ments mal entretenus.
- Ne pas viser trop loin. Garder une po- sition stable et équilibrée en tout temps. Cela permet un meilleur contrôle de l’équipement dans les situations inatten- dues.
- Utiliser l’équipement et ses acces- soires conformément à ces instruc- tions en tenant compte des condi- tions de travail et de la tâche à réaliser. L’utilisation de cet équipement pour des tâches non prévues peut causer des si- tuations dangereuses.
- N’utiliser que les accessoires recom- mandés par le fabricant de votre équi- pement. Les accessoires adaptés à un équipement peuvent être dangereux s’ils sont utilisés sur un autre équipement.
- Conserver les mains sèches, propres, sans huile ni graisses. Des poignées propres permettent un meilleur contrôle de l’équipement.22 – Français – NANOreel Contrôle préalable AVERTISSEMENT Inspectez votre équipement avant chaque utilisation et corriger tout pro- blème afin de réduire les risques de bles- sures graves causées par un choc élec- trique ou par toute autre cause et d’éviter d’endommager votre équipement. Suivez les étapes ci-après pour l’inspection de tout équipement:
1. Coupez l’alimentation électrique de
2. Débranchez et inspectez tous les
câbles et connecteurs pour détecter tout dommage ou modification.
3. Nettoyez toute poussière, huile ou
autre salissure présente sur votre équipement pour faciliter l’inspection et éviter qu’il ne vous glisse des mains pendant le transport ou l’utilisation.
4. Inspectez votre équipement pour dé-
tecter toute pièce cassée, érodée, manquante, mal alignée ou bloquée ou toute autre condition qui pourrait empêcher un fonction normal et sé- curisé.
5. Se reporter aux instructions pour ins-
pecter tout autre équipement et s’as- surer qu’il se trouve en bonnes condi- tions d’utilisation.
6. Inspecter l’aire de travail pour vérifier
les éléments suivants:
- Un éclairage adapté.
- La présence de liquides, de va- peurs ou de poussières inflam- mables. Le cas échéant, ne pas travailler dans cette zone tant que les sources n’ont pas été identi- fiées et corrigées. L’équipement n’est pas antidéflagrant. Les connexions électriques peuvent provoquer des étincelles.
- Une zone dégagée, nivelée, stable et sèche pour l’opérateur. Ne pas utiliser cet équipement en ayant les pieds dans l’eau.
7. Examiner le travail qui doit être ac-
compli, et déterminer l’équipement approprié pour cette tâche.
8. Évaluer l’aire de travail et installer des
barrières si nécessaire pour tenir les passants à distance. Voir les informations de sécurité spéci- fiques au produit et les avertissements à partir de la page 26.NANOreel – Français – 23 Vue d’ensemble du See Snake NANOreel Description Le NANOreel est un enrouleur de caméra de diagnostic SeeSnake qui a la flexibilité de voir à l’intérieur de petits tuyaux, tubes, vides et conduits. Il comporte un tambour unique et amovible de câble facilitant le rem- placement et le nettoyage du câble. Le NANOreel utilise une conception moderne de câble de poussée et une conception de caméra propriétaire à petit rayon permettant une inspection par caméra de tuyauteries de très petits diamètres, des siphons en P, et des courbes de très petits rayons que les systèmes conventionnels s’avèrent souvent incapables d’inspecter. La béquille incluse vous permet d’installer le NANOreel dans la position optimale pour assurer la stabilité pendant que vous pous- sez ou retirez le câble. Chaque modèle NANOreel est muni d’une sonde intégrée au niveau de la tête de la caméra. Cette sonde émet un signal détec- table par des récepteurs de services pu- blics, contribuant ainsi à la recherche des éventuels problèmes dans la canalisation. Le NANOreel est compatible avec tout moniteur SeeSnake, ainsi qu’avec le dispo- sitif d’inspection mobile CSx Via. Lorsqu’il est utilisé avec un moniteur SeeSnake ou le CSx Via, l’opérateur peut connecter un émetteur de ligne externe et utiliser un loca- lisateur pour tracer la trajectoire du câble de poussée dans la conduite. Le NANO- reel peut aussi être utilisé avec le moniteur d’inspection portable RIDGID micro CA-350 et l’accessoire poignée, vendu séparément.24 – Français – NANOreel Caractéristiques techniques Poids 5,5 kg [12,1 livres] Dimensions : Longueur 337 mm [13,3 pouces] Profondeur 224 mm [8,8 pouces] Hauteur 411 mm [16,2 pouces] Diamètre du tambour 305 mm [12 pouces] Caractéristiques de la caméra : Longueur 17,5 mm [0,7 pouce] Diamètre 15,5 mm [0,6 pouce] Sonde 512 Hz Éclairage 6 LED Résolution: NTSC 656 × 492 pixels PAL 768 × 576 pixels Câble de poussée : Longueur 26 m [85 pieds] Diamètre 7,2 mm [0,28 pouce] Rayon de courbure 38 mm [1,5 pouce] Capacité de tuyau
25 mm — 64 mm [1 pouce — 2,5 pouces] Environnement de fonctionnement: Température 0°C — 46°C [32°F — 115°F] Température
stockage –20°C — 70°C [–4°F — 158°F] Humidité 5% — 95% RH Profondeur de champ de la caméra § Étanche à l’eau jusqu’à 100m (328,1ft) de profondeur Caractéristiques techniques ‡ Le NANOreel passe dans une tuyauterie droite de 25 mm [1 pouce], mais sa capacité à passer des angles de 90 degrés dépend du matériau et de la construction des tuyauteries et des raccords en particuliers. Tester le matériel que vous avez l'intention d'inspecter pour vous assurer que la caméra puisse bien manœuvrer ses coudes. Certains raccords de petits diamètres ne permettent à la caméra de passer que dans une seule direction. § Fixé au connecteur pendant le test. Équipement standard
- Manuel de l'opérateur
- Bagues de guidage à bille (deux tailles)NANOreel – Français – 25 Compvosants Câble système SeeSnake Guide de câble de poussée Verrou du boitier Agrafe de caméra Tête de caméra Pieds Boitier frontal Câble de poussée Tambour amovible de câble de poussée Verrou du boitier Tête de caméra Poignée de transport Boitier arrière Module de bague de glissement Béquille Étiquette de numéro de série Enrouleur de câble26 – Français – NANOreel Consignes de sécurité spéciques AVERTISSEMENT Cette section contient des consignes de sécurité importantes spécifiques au See- Snake NANOreel de RIDGID. Lisez atten- tivement ces informations de sécurité avant d’utiliser cet équipement pour ré- duire les risques de chocs électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
- Préalablement à toute utilisation de cet équipement, il est indispensable de lire et de comprendre ce manuel, le manuel du moniteur de rapports nu- mériques et les instructions de tout autre équipement que vous utilise- rez. Le non-respect de ces instructions peut causer des dommages matériels et/ ou des blessures personnelles graves. Veuillez conserver le manuel avec l’équi- pement pour future référence.
- Utiliser cet équipement dans l’eau ac- croît les risques de choc électrique. Ne pas utiliser ce système si l’opérateur ou l’équipement se trouvent dans l’eau.
- Cet équipement n’est pas conçu pour offrir une protection et une isolation contre les hautes tensions. Ne pas uti- liser en cas de risque de contact avec une haute tension.
- Pour prévenir tout dommage à l’équi- pement et réduire les risques de bles- sures, ne pas faire subir de chocs mé- caniques à l’équipement. Tout choc mécanique peut endommager l’équipe- ment et augmenter les risques de bles- sures graves.
- Toujours porter un équipement de protection individuelle approprié lors de la manutention et de l’utilisation de l’équipement dans les canalisations. Porter un équipement de protection in- dividuelle approprié, tels que des gants en latex ou en caoutchouc, des lunettes anti-éclaboussures, un écran facial et un appareil de protection respiratoire lors de l’inspection de canalisations pouvant contenir des produits chimiques dange- reux ou des bactéries. Toujours porter des lunettes de protection contre la pous- sière et autres corps étrangers.
- S’assurer de garder le câble de pous- sée à l’intérieur du tambour afin d’évi- ter son déroulement si jamais le tam- bour est retiré du boîtier ou si le boîtier est laissé ouvert avec le tam- bour à l’intérieur. Au cas où le câble de poussée se déroule, ne le tordez pas et ne le forcez pas manuellement dans le tambour non rotatif. Le fait de forcer le câble de poussée sans passer par le boî- tier extérieur pour le faire tourner risque de le tordre ou encore le fléchir, ce qui finira éventuellement par l’endommager.NANOreel – Français – 27 Consignes d’utilisation Positionnement Installez votre NANOreel près de l’entrée de la canalisation afin de pouvoir manipuler le câble de poussée tout en regardant l’écran. La béquille empêche le NANOreel de se renverser pendant son utilisation. Ouvrir le boîtier du NANOreel AVERTISSEMENT S’assurer que la caméra est complé- tement à l’intérieur du tambour avant de déverrouiller et d’ouvrir le boîtier du NANOreel. Éviter d’ouvrir le boîtier du NANOreel lorsque la caméra se trouve dans son clip. Si la caméra ne se trouve pas à l’intérieur du tambour, le câble de poussée peut se dérouler et causer des dégâts sérieux ou des blessures graves. Ouvrir le boîtier du NANOreel pour orienter la caméra, remplacer le tambour, enrouler à nouveau le câble de poussée et pour main- tenir et nettoyer le système.
1. Installer l’appareil sur une surface
plane et le mettre sur le dos.
2. Déverrouiller les loquets du boîtier de
chaque côté du NANOreel.
Verrou du boîtier Ouvrir le boîtier avant avec précaution et chercher la tête de caméra dans le tambour du câble de poussée.
4. Orienter la tête de la caméra vers l’ex-
térieur à l’aide du guide de câble de poussée situé à l’avant du boîtier.
5. Fixer la tête de la caméra dans le clip.
6. Fermer et verrouiller le boîtier.28 – Français – NANOreel
Installation du tambour Le boîtier du NANOreel vous permet de remplacer de tambour lorsque la tâche exige une combinaison de câble de pous- sée et de caméra différente. Les tambours NANOreel peuvent être installés dans le boîtier NANOreel, tout comme les tambours des systèmes SeeSnake microDRAIN et microREEL
Pour installer le tambour, il suffit de suivre les étapes suivantes:
1. Ouvrez le boîtier du NANOreel et reti-
2. Installez le tambour à utiliser dans le
boîtier du NANOreel.
3. Assurez-vous que l’étiquette d’identifi-
cation du produit est orientée vers le haut.
4. Faites tourner le tambour pour vous
assurer qu’il pivote facilement.
5. Fermez et verrouillez le boîtier.
Vue d’ensemble de l’inspection Pour procéder à une inspection de canalisa- tion, branchez le moniteur See Snake, met- tez le système sous tension, introduisez le câble de poussée dans la canalisation et observez l’écran. Pour les options avancées d’inspection, telles que la capture média, la localisation de la sonde, le suivi du câble de poussée et la génération de rapports, reportez-vous au manuel fourni avec votre moniteur. Connexion au moniteur Connectez le câble du système au moni- teur en alignant la goupille de guidage du connecteur avec la fiche et en poussant le connecteur à l’intérieur. REMARQUE Ne tournez que le manchon de verrouil- lage externe. Ne pliez ou tordez jamais le connecteur. Fiche Goupille de guidage Manchon de verrouillage externe Arête de connecteurNANOreel – Français – 29 Se connecter au CSx Via Le dispositif d’inspection CSx Via Wi-Fi peut se connecter au NANOreel via la cavité de la bague de glissement. Retirez la bague de glissement du NANOreel et installez le CSx Via dans la cavité de la bague de glis- sement. Pour plus d’instructions concernant l’instal- lation du CSx Via, veuillez consulter le ma- nuel d’utilisation. Récupération de la caméra Retirez le câble de poussée de la canali- sation de façon lente et régulière, puis en- roulez petit à petit le câble dans le tambour. Essuyez le câble de poussée avec une ser- viette en papier ou un chiffon à mesure que vous le retirez. REMARQUE N’exercez pas de force excessive et ne tirez pas avec un angle serré. Si vous enroulez des lon- gueurs trop grandes ou en forçant sur le câble de poussée, vous risquez de pro- voquer des boucles, des nœuds ou des dommages. Guides de canalisation Les guides de canalisation centrent la ca- méra dans la canalisation, ce qui améliore la qualité de l’image et aide à conserver la lentille propre. Utilisez les guides de canali- sation quand cela est possible pour réduire l’usure et les contraintes sur le système de caméra. Retirez l’ensemble de la bague de glissement
1. Débranchez le câble système du moni-
teur de rapportet retirez le moniteur du système d’amarrage.
2. Déroulez le câble système des enrou-
3. Retirez l’ancrage du câble du cadre et
décrochez le câble système du crochet du cadre.
4. Tournez la bague de glissement du ca-
dran dans le sens antihoraire jusqu’à la position déverrouillée. .
5. Tirez droit devant.
REMARQUE Ne touchez pas les broches de contact à l’intérieur de la bague de glissement du cadran. La mise sous contrainte des broches de contact peut entraîner leur rupture. .30 – Français – NANOreel Utilisation de guide-tuyaux Utiliser des guide-tuyau, tel que PVC ou tube flexible, pour éviter de marquer ou d'érafler les surfaces en porcelaine. Utiliser un tuyau et un conduit en PVC pour former un guide-tuyau avec un tuyau courbé dans le bas pour guider le câble de pous- sée au-delà de la porcelaine sans l'endom- mager. Utiliser un tube annelé pour produire un guide-tuyau flexible similaire au guide-tube en PVC. Maintenance et assistance Nettoyage Nettoyer le CA-350 ou le moniteur comme il est indiqué dans leur manuel de l’opérateur respectif. Avant de nettoyer le NANOreel, enlever le CA-350 du berceau d’affichage. Ne pas permettre au CA-350 ou au moni- teur d’être mouillé durant le nettoyage. Nettoyez votre systèmes avec des chiffons et une brosse douce en nylon. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser un détergent ou un désinfectant doux. N’utilisez pas de solvant ou de nettoyeur à pression pour net- toyer le système. Maintenance des pièces Tête de caméra Les éraflures sur la caméra ont un effet li- mité sur ses performances. N’utilisez pas d’outil pour racler ou du papier de verre pour éliminer les égratignures. Câble de poussée Faites passer un chiffon sur le câble de poussée et inspectez-le visuellement pour repérer toute coupure ou éraflure en l’enrou- lant sur le tambour. Remplacez ou réparez le câble de poussée si la gaine extérieur est coupée ou érodée. Rangement Le NANOreel doit être entreposé dans un endroit sec et sûr ayant une température de -20°C à 70°C [-4°F à 158°F]. Entreposez votre équipement dans une zone fermée hors de portée des enfants et des gens non familiarisés avec son utilisation. Assistance Pour toute assistance ou information sup- plémentaire concernant l’utilisation de votre système, rendez-vous sur support.sees- nake.com/fr/nanoreel.NANOreel – Français – 31 Entretien et réparation Tout entretien ou réparation incorrects peut rendre l’enrouleur à caméra dange- reux à utiliser. L’entretien et les réparations de l’enrouleur à caméra doivent être effectués par un Centre de Service Autorisé Indépendant RIDGID. Pour trouver votre centre de service le plus proche ou pour question d’entretien ou de réparation:
- Contactez votre distributeur RIDGID local.
Notice Facile