SeeSnake Standard - Caméra d'inspection RIDGID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SeeSnake Standard RIDGID au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Caméra d'inspection avec résolution haute définition, diamètre de sonde de 25 mm, longueur de câble de 30 mètres. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour l'inspection de canalisations, de conduits et d'espaces difficiles d'accès. |
| Maintenance et Réparation | Vérifier régulièrement l'état de la caméra et du câble, nettoyer la lentille après chaque utilisation. |
| Sécurité | Utiliser des gants lors de la manipulation, éviter l'exposition à l'eau et aux produits chimiques corrosifs. |
| Informations Générales | Compatible avec divers accessoires RIDGID, garantie limitée de 1 an, support technique disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - SeeSnake Standard RIDGID
Questions des utilisateurs sur SeeSnake Standard RIDGID
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caméra d'inspection au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SeeSnake Standard - RIDGID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SeeSnake Standard de la marque RIDGID.
MODE D'EMPLOI SeeSnake Standard RIDGID
Lire soigneusement ce Manuel de l'opérateur avant d'utiliser cet appareil. Un manque de compréhension et un manque de respect du contenu de ce manuel peuvent causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Pour toute assistance et informations supplémentaires concernant l'utilisation de votre See Snake Standard, rendez-vous sur support.seesnake.com/fr/standard ou scannez ce code QR.

Table des matières
Énoncés réglementaires. 3 Symboles de sécurité 3
Règles générales de sécurité
Sécurité de l'air de travail 4 Sécurité électrique 4 Sécurité personnelle 4 Utilisation et entretien de l'équipement 5 Contrôle préalable 5
Vue d'ensemble du see snake standard
Description 6 7 Équipement standard. 7 Pièces du système 8
Informations de sécurité spécifiques
Sécurité SeeSnake Standard 8
Montage
Installation des roulettes 9
Consignes d'utilisation
Positionnement 9 Vue d'ensemble de l'inspection 10 Guides de canalisation 10
Maintenance et assistance
Nettoyage 10 Maintenance des pièces. 10 Rangement. 10 Assistance 10 Entretien et réparation 11 Mise au rebut 11
Les avertissements, attentions et instructions décrites dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations possibles. Il doit être bien clair pour l'opérateur que bon sens et attention sont des facteurs qui ne peuvent être incorporés dans le produit et doivent être fournis par l'opérateur.
Énoncés réglementaires
Ce si besoin, la Déclaration de Conformité CE (890-011-320.10) sera fournie en pièce jointe de ce manuel sous la forme d'un livre séparé.
Cet appareil est conforme à la partie 15 du règlement FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement non souhaité.
Symboles de sécurité
Dans ce manuel et sur ce produit, des symboles de sécurité et des notices d'avertissement sont utilisés pour communiquer des informations importantes concernant la sécurité. Cette section vous permettra de mieux comprendre ces notices et symboles.

Voici le symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des risques potentiels de blessures personnelles. Veuillez respecter tous les messages de sécurité qui porteront ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure ou de décès.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, provoquera des blessures ou un décès.
Avertissement
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, génère un risque de blessure grave ou de décès.
Attention
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, génère un risque de blessure légere.
AVIS
AVIS indique une information concernant la protection des biens.

Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel de l'opérateur soigneusement avant d'utiliser cet équipement. Ce manuel contient des informations importantes concernant l'utilisation correcte et sûre de cet équipement.

Ce symbole indique qu'il faut toujours porter des lunettes de protection avec verres latéraux quand vous manipulez ou utilisez cet équipement pour réduire les risques de blessure aux yeux.

Ce symbole indique le risque de choc électrique
Règles générales de sécurité


Lire tous les avertissements de sécurité et les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Sécurité de l'air de travail
- Gardez votre aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail en désordre sont propices aux accidents.
- Ne pas utiliser cet équipement dans une atmosphère explosive, en cas de présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Cet équipement peut générer des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou des vapeurs.
- Veuillez éloigner les enfants et les passants de l'équipement quand il est en service. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
- Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyauterie, radiateurs, fours et réfrigerateurs. Le risque de choc électrique est augmenté si votre corps est connecté à la terre ou à la masse.
- Ne pas exposer l'équipement à la pluie ou à l'humidité. En cas d'infiltration d'eau dans l'équipement, les risques de choc électrique seront augmentés.
- Conserver tous les branchements électriques au sec et en hauteur. Toucher l'équipement ou les prises avec les mains mouillées peut augmenter les risques de choc électrique.
- Ne pas appliquer de contraintes excessives sur le cable. Ne jamais utiliser le cable pour lever, tirer ou débrancher l'outil. Éloignez le cable de toute source de chaleur, d'huile, d'angles tranchants ou de tout piece mobile. Des cables endommages ou emmèles augmentent le risque de choc électrique.
- Si l'équipement doit être utilisé dans un environnement humide, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT). L'utilisation d'un disjoncteur DDFT réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
- Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'équipement. Ne pas utiliser l'équipement lorsque vous sentez fatigué ou si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l'utilisation de l'équipement, un moment d'inattention peut causer des blessures sérieuses.
- Habillez-vous de façon adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces mobiles.
- Conserver une bonne hygiène. Utiliser de l'eau chaude et savonneuse pour laver les mains et les autres parties du corps exposées au contenu des canalisations après avoir manipulé ou utilisé l'équipement d'inspection de canalisations. Afin de prévenir toute contamination provenant de matériaux toxiques ou infectieux, ne pas manger ou fumer lors de l'utilisation ou lors de la manipulation de l'équipement d'inspection de canalisations.
- Toujours porter un équipement de protection individuelle approprié lors de la manutention et de l'utilisation de l'équipement dans les canalisations. Les canalisations peuvent contenir des produits chimiques, des bactéries et d'autres substances pouvant être toxiques, infectieuses, et peuvent provoquer des brûlures ou d'autres problèmes. Un équipement de protection individuelle doit toujours comprendre des lunettes de protection et peut inclure un masque anti-poussières, un casque, une protection auditive, des gants ou des moufles de nettoyage, une visière, des vêtements de protection, des respirateurs et des bottes renforcées antidérapantes.
- Si vous utilisez en même temps un équipement de nettoyage des canalisations et un équipement d'inspection des canalisations, veuillez porter des gants de nettoyage de canalisations RIDGID. Ne jamais saisir le cable rotatif de nettoyage de canalisation avec autre chose que ces gants, que ce soit d'autres gants ou un chiffon qui pourrait s'enrouler autour du cable et causer des blessures aux mains. Porter des gants de caoutchouc ou de latex uniquement en-dessous de gants de nettoyage de canalisation RIDGID. Ne pas utiliser des gants de nettoyage de canalisation endommagés.
Utilisation et entretien de l'équipement
- Ne pas forcer l'équipement. Utiliser l'équipement approprié pour votre application. Un équipement adapté permet de faire du bon travail dans des conditions optimales de sécurité.
- Ne pas utiliser l'opération si l'interrupteur d'alimentation ne permet pas d'allumer et d'éteindre. Tout opération qui ne peut être contrôlée par l'interrupteur d'alimentation est dangereux et doit être réparé.
- Débrancher la prise de l'alimentation et/ou de la batterie avant de procéder à tout réglage, de changer des accessoires ou d'entreposer l'équipement. Les mesures de sécurité préventives permettent de réduire les risques de blessure.
- Ranger les équipements non utilisés hors de portée des enfants et ne pas autoriser des personnes non habituées ou qui n'ont pas lu ces instructions à utiliser l'équipement. Cet équipement peut être dangereux dans les mains d'utilisateurs non formés.
- Entretien de l'équipement. Faire un contrôle de mauvais alignement ou de fixation des parties mobiles, de rupture de pièces, et de toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'équipement. En cas de dommages, faites réparer l'équipement avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des équipements mal entretenus.
- Ne pas viser trop loin. Garder une position stable et équilibrée en tout temps. Cela permet un meilleur contrôle de l'équipement dans les situations inattendues.
- Utiliser l'équipement et ses accessoires conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. L'utilisation de cet équipement pour des tâches non prévues peut causer des situations dangereuses.
- N'utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant de votre équipement. Les accessoires adaptés à un équipement peuvent être dangereux s'ils sont utilisés sur un autre équipement.
- Conserver les mains sèches, propres, sans huile ni graisses. Des poignées propres permettent un meilleur contrôle de l'équipement.
Avertissement

Inspectez votre équipement avant chaque utilisation et corrigez tout problème afin de réduire les risques de blessures graves causées par un choc électrique ou par toute autre cause et d'éviter d'endommager votre équipement.
Suivez les étapes ci-après pour l'inspection de tout équipement :
- Coupez l'alimentation électrique de votre équipement.
- Débranchez et inspectez tous les câbles et connecteurs pour détecter tout dommage ou modification.
- Nettoyez toute poussière, huile ou autre salissure présente sur votre équipement pour faciliter l'inspection et éviter qu'il ne vous glisse des mains pendant le transport ou l'utilisation.
- Inspectez votre équipement pour détecter toute pièce cassée, érodée, manquante, mal alignée ou bloquée ou toute autre condition qui pourrait empêcher un fonctionnement normal et sécurisé.
- Se reporter aux instructions pour inspecter tout autre équipement et s'assurer qu'il se trouve en bonnes conditions d'utilisation.
- Inspector l'aire de travail pour vérifier les éléments suivants:
- Un éclairage adapté.
- ées. L'équipement n'est pas antidéflagrant. Les connexions ELECTRIQUES peuvent provoquer des étincelles.
- Une zone dégagée, nivelée, stable et sè
- Examiner le travail qui doit être accompli, et déterminer l'équipement approprié pour cette tâche.
- Évaluer l'aire de travail et installer des barrières si nécessaire pour tenir les passants à distance.
Se reporter aux informations et avertissements de sécurité supplémentaires spécifiques au produit à partir de la page 8.

Description
Le RIDGID SeeSnake Standard avec la technologie Trusense est un système consolidé à enrouleur et télémètre de la gamme SeeSnake de systèmes de diagnostic prémium.
Cet enrouleur Standard est parfait pour l'inspection des lignes allant de 51 à 305 mm [de 2 à 12 pouces] et est fourni avec un câble de poussée de 61 m [200 pieds] ou de 99 m [325 pieds]. Le câble de poussée est renforcé avec de la fibre de verre et est assez flexible pour prendre des courbes à 90° mais assez rigide pour faire avancer laamera sur de longues distances.
La sonde FleXmitter aide à localiser les points importants dans la canalisation. Les sondes FleXmitter disposent d'antennes longues et puissantes capables d'émettre un signal assez fort pour localiser l'emplacement de laamera sous la terre, tout en gardant leur flexibilité dans les courbes.
Le Standard fonctionne avec n'importe quel moniteur SeeSnake pour enregistrer et diffuser les inspections. Coupez-le à un moniteur SeeSnake série CSx compatible Wi-Fi pour fournir des rapports multimédias professionnels à vos clients d'une manière rapide et efficace. Les moniteurs SeeSnake CSx disponibles incluent les moniteurs CS6x, CS6xPak, CS65x et CS12x.
Une tentative de démera avec mise à niveau automatique est disponible en option pour garder l'image droite.
Description de la technologie trusense
La technologie TruSense établit une liaison de communication bidirectionnelle entre la tête deamera et le moniteur Wi-Fi de la série CSx connecté. Capteurs perfectionnés instantés sur laamera seront à fournir des informations très importantes concernant l'intérieur des canalisations.
TiltSenseTM
L'inclinomètre TiltSense mesure le degré d'inclinaison de la camera et l'affiche sur un moniteur compatible Wi-Fi de la série CSx, vous donnant ainsi un indicateur fiable de l'angle de la camera lorsqu'elle est placée dans la conduite.
Captiveur photo HDR
Le capteur photo à plage dynamique élevée (HDR) élargit la plage dynamique de la caméra, ce qui permet d'afficher un plus grand ratio entre les zones lumineuses et sombres dans la même image et en même temps sans réduire la visibilité. Il en résulte une clarté et des détails supérieurs qui vous permettent d'identifier rapidement et facilement les endroits problématiques.
| Caracteristiques techniques | |
| Poids | |
| 61 m [200 pieds] | 19 kg [42 livres] |
| 99 m [325 pieds] | 24,5 kg [54 livres] |
| Dimensions | |
| Longueur 830 mm [32,7 pouces] | |
| Profondeur 450 mm [17,7 pouces] | |
| Hauteur 756 mm [29,8 pouces] | |
| Diamètre du tambour 664 mm [26,1 pouces] | |
| Caméra TruSense, Fixée | |
| Longueur | 22 mm [0,8 pouces]*33 mm [1,3 pouces]** |
| Diamètre 35 mm [1,4 pouces] | |
| Caméra TruSense, avec mise à niveau automatique | |
| Longueur | 26 mm [1 pouce]*37 mm [1,5 pouces]** |
| Diamètre 35 mm [1,4 pouces] | |
| Résolution 640 x 480 pixels | |
| Sonde | |
| Type FleXmitter | ® |
| Fréquence 512 Hz | |
| Mesure de distance | |
| Type Compteur TruSense | |
| Communication desdonnées | Bidirectionnelle |
| Câble de poussée | |
| Longueur | 61 m [200 pieds]99 m [325 pieds] |
| Diamètre 11,2 mm [0,44 pouces] | |
| Caracteristiques techniques | |
| Diamètre du cœur de fibre de verre | 4,5 mm [0,18 pouces] |
| Rayon minimum de courbure | 114 mm [4,5 pouces] |
| Capacité de la canalisation§ | 51 mm à 305 mm[2 in à 12 pouces] |
| Longueur du cable du système | 4 m [13 pieds] |
| Environnement de fonctionnement | |
| Température ‡ | -10 à 50°C[14 à 122°F] |
| Température de stockage | -10 à 70°C[14 à 158°F] |
| Protection de l'entrée(sans moniteur) | IP×5 |
| Humidité relative 5 à 95 pour cent | |
| Altitude 4 000 m [13 123 ft] | |
| Profondeur de champ de laamera | Étanche jusqu'à 100 m(328,1 pieds) de profondeur |
| * Mesurée de la lentille au ressort. | |
| ** Mesurée de la lentille à la fin du filtage. | |
| § La capacité réelle de la canalisation dépend des conditions de la canalisation. | |
| ‡ Mème si laamera peut fonctionner dans des températures extrêmes, la qualité de l'image peut varier. | |
Équipement standard
- Enrouleur à caméra SeeSnake Standard
- Manuel de l'opérateur Montage des roulettes Kit de guide de canalisation
- Clé à molette
Pièces du système


Informations de sécurité spécifiques
A VERTISSEMENT


Cette section contient d'importantes informations de sécurité spécifiques au Standard See Snake. Lisez attentivement ces informations de sécurité avant d'utiliser cet équipement pour réduire les risques de chocs électriques, d'incendie et/ou de blessures graves.
Sécurité seesnake standard
- Préalablement à toute utilisation de cet équipement, il est indispensable de lire et de comprendre ce manuel, le manuel du moniteur numérique de reporting et les instructions de tout autre équipement que vous utiliserez. Le non-respect de ces instructions peut causer des dommages matériels et/ou des blessures personnelles graves. Veuillez conserver le manuel avec l'équipement pour future référence.
- Utiliser cet équipement dans l'eau accroît les risques de choc électrique. Ne pas utiliser ce système si l'opérateur ou l'équipement se trouvent dans l'eau.
- Cet équipement n'est pas conçu pour offrir une protection et une isolation contre les haute tensions. Ne pas utiliser en cas de risque de contact avec une haute tension.
- Pour prévenir tout dommage à l'équipement et réduire les risques de blessures, ne pas faire subir de chocs mécaniques à l'équipement. Tout choc mécanique peut endommager l'équipement et augmenter les risques de blessures graves.
- Suivre les instructions pour l'installation des roulettes. Une mauvaise installation peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures graves.
- Toujours porter un équipement de protection individuelle approprié lors de la manutention et de l'utilisation de l'équipement dans les canalisations. Porter un équipement de protection individuelle approprié, tels que des gants en latex ou en caoutchouc, des lunettes anti-éclaboussures, un écran facial et un appareil de protection respiratoire lors de l'inspection de canalisations pouvantContainir des produits chimiques dangereux ou des bactéries. Toujours porter des lunettes de protection contre la poussière et autre corps étrangers.
Avertissement
Une mauvaise installation des roulettes peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures graves.

- Glissez la rondelle sur l'essieu et le siège contre le pied.
- Glissez la roulette sur l'essieu.
- Placez un tube rigide nerveux entre les deux moyeux d'essieu. Le cadre peut avoir besoin d'être légèrement replié.
- Faites glisser l'essieu en partant de l'extérieur vers la droite, à travers le moyeu et le tube rigide, et à l'extérieur de l'autre moyeu.
- Placez la deuxième roulette sur l'essieu.
- Placez la rondelle sur l'essieu et l'assise sur le moyeu de roue.
- Fixez avec la goupille à l'extrémité de l'essieu.

Positionnement
Placez votre système SeeSnake près de l'entrée de la canalisation afin de pouvoir manipuler le câble de poussée tout en voyant le moniteur. Assurez-vous que le tambour peut tourner librement. Si l'enrouleur est placé à un endroit où le tambour ne peut pas tourner librement, cela peut provoquer un enroulement excessif du câble et des dommages et/ou des blessures graves.

Placez le See Snake sur sa surface postérieure pour une meilleure stabilité, en particulier sur les toits, les entrées en hauteur ou à flanc de coteau.

Vue d'ensemble de l'inspection
Pour réaliser une inspection de canalisation, connectez le moniteur See Snake, allumez le système, poussez le cable de poussée dans la canalisation et observez l'écran.
Pour les options avancées d'inspection, telles que la capture media, la localisation de la sonde, le suivi du câble de poussée et la génération de rapport, reportez-vous au manuel fourni avec votre moniteur.
Connexion au moniteur
Connectez le câble du système au moniteur en alignant le détrousseur du connecteur avec la fiche et en poussant le connecteur.
Remarque
Ne tournez que le manchon de verrouillage externe. Ne pliez ou tordez jamais le connecteur.
Manchon de verrouillage externe
Récupération de la lampe
Retirez le câble de la canalisation de façon lente et régulière puis enroulez petit à petit le câble dans le tambour. Essuyez le câble de poussière avec une serviette en papier ou un chiffon à mesure que vous le retirez.
Remarque
N'exercez pas de force excessive et ne tirez pas avec un angle serré. Si vous enroulez des longueurs trop grandes ou en forçant sur le câble de poussée, vous risquez de provoquer des boucles, des nœuds ou des dommages.
Guides de canalisation
Les guides de canalisation centrent la caméra dans la canalisation, ce qui améliore la qualité de l'image et aide à conserver la lentille propre. Utilisez les guides de canalisation quand cela est possible pour réduire l'usure et les contraintes sur le système de caméra.
Nettoyage
Nettoyez votre système avec des chiffons et une brosse douce en nylon. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser un détergent ou un désinfectant doux. N'utilisez pas de solvant ou de nettoyeur à pression pour nettoyer le système.
Tête deamera
Les rayures sur l'appareil ont un effet minimal sur ses performances. N'utilise pas d'outil pour racler ou du papier de verre pour éliminer les égratignures.
Cable de poussée
Faites passer un chiffon sur le câble de poussée et inspec-cez-le visuellement pour repérer toute coupure ou éraflure en l'enroulant sur le tambour. Remplacez ou réparez le câble de poussée si la gaine extérieure est coupée ou érodée.
Rangement
Le SeeSnake Standard doit être entreprises dans un endroit sec et sur ayant une température de -10°C à 70°C [14F et 158^]. Entreposez votre équipement dans une zone fermée hors de portée des enfants et des personnes non familiarisées avec son utilisation.
Assistance
Pour toute assistance ou informations supplémentaires concernant l'utilisation de votre système, rendez-vous sur support.seesnake.com/fr/standard.
Entretien et réparation
Tout entretien ou réparation incorrècts peut rendre l'enrouleur à camera dangereux à utiliser.
L'entretien et les réparations de l'enrouleur à camera doivent être effectués par un Centre de Service Autorisé Indépendant RIDGID. Pour tout centre de service le plus proche ou pour toute question d'entretien ou de réparation :
- Contactez votre distributeur RIDGID local.
- Visitez RIDGID.com.
- Contactez le Service Technique de RIDGID Tool Company à rtctechservices@emerson.com ou aux États-Unis et au Canada, appelez le 1-800-519-3456.
Mise au rebut
Certaines parties de votre système contiennent des matériaux de valeur qui peuvent être recyclés. Des sociétés spécialisées dans le recyclage peuvent se couvrir au niveau local. La mise au rebut des composants doit être effectuée conformément aux réglementations applicables. Contacter les autorités de gestion des déchets pour plus d'informations.

Pays de la CE: ne jetez pas les équipements électriques avec les déchets ménagers!
Conformément à la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et à son intégration dans la législation nationale, tout équipement électrique qui n'est plus utilisable doit être collecté séparément et éliminé d'une manière ne causant pas de dommages à l'environnement.
Mise au rebut des piles
Pays CE: les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées conformément à la norme 2006/66/EEC.

Les outils RIDGID sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d'œuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entiere de l'util RIDGTDL couverture cesse d's lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de materiaux ou de main d'oeuvre.]
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réclamations au titre de la garantie, il convient d'expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un distributeur RIDGEREE. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d'achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédités gratifiement, ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s'avère toujours défectueux, vous aurez l'option de demander le remboursement intégral de son prix d'achat.
Ce qui n'est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l'abus ou à l'usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d'aucuns dommages directs ou indirects.
L'influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l'exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être eventuellement complétés par d'autres droits prévus par toute législation locale.
Il n'existe aucune autre garantie expresses
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID: Aucun employe, agent, distributeur ou tiers n'est autorise a modifier cette garantie ou a offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME WARRANTY (garantie légale étendue à la durée de vie du produit, voir conditions de garantie)