SeeSnake Mini Pro - Caméra d'inspection RIDGID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SeeSnake Mini Pro RIDGID au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Caméra d'inspection RIDGID SeeSnake Mini Pro |
| Résolution de la caméra | Couleur, 640 x 480 pixels |
| Diamètre de la sonde | 25 mm (1 po) |
| Longueur de la sonde | 30 m (100 pi) |
| Écran | Écran LCD de 5 pouces |
| Alimentation | Batterie rechargeable, autonomie de plusieurs heures |
| Utilisation | Inspection de canalisations, conduits et espaces difficiles d'accès |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la lentille, vérification des connexions |
| Sécurité | Utiliser des gants lors de la manipulation, éviter l'exposition à l'eau |
| Accessoires inclus | Kit de nettoyage, câble de recharge |
| Poids | Environ 2,5 kg (5,5 lb) |
| Dimensions | Compact, facile à transporter |
FOIRE AUX QUESTIONS - SeeSnake Mini Pro RIDGID
Questions des utilisateurs sur SeeSnake Mini Pro RIDGID
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caméra d'inspection au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SeeSnake Mini Pro - RIDGID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SeeSnake Mini Pro de la marque RIDGID.
MODE D'EMPLOI SeeSnake Mini Pro RIDGID
Disposal Parts of your system contain valuable mate- rials that can be recycled. There are compa- nies that specialize in recycling that may be found locally. Dispose of the components in compliance with all applicable regulations. Contact your local waste management au- thority for more information. EC Countries: Do not dispose of electrical equipment with household waste! According to the Europe- an Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implemen- tation into national legislation, electrical equipment that is no longer usable must be collect- ed separately and disposed of in an environmentally correct manner. Battery Disposal EC Countries: Defective or used batteries must be recycled according to the guideline 2006/66/EEC.Pour des informations supplémen- taires sur See Snake Mini, visitez support.seesnake.com/fr/mini- pro ou scannez ce code QR. Manuel de l’opérateur AVERTISSEMENT ! Lire soigneusement ce Ma- nuel de l'opérateur avant d'utiliser cet appareil. Un manque de compréhension et un manque de respect du contenu de ce manuel peuvent causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.14 – Français – Mini Pro Table des matières Introduction Énoncés réglementaires 15 Symboles de sécurité 15 Règles générales de sécurité Sécurité de l’aire de travail 16 Sécurité électrique 16 Sécurité personnelle 16 Utilisation et entretien de l’équipement 17 Contrôle préalable 18 Vue d’ensemble du See Snake Mini Pro Description 20 Compatibilité 20 Technologie TruSense ® 20 Caractéristiques techniques 21 Équipement Standard 21 Composantes du système 22 Informations de sécurité spécifiques Sécurité See Snake Mini Pro 22 Consignes d'utilisation Positionnement 23 Vue d'ensemble de l'inspection 24 Guides de canalisation 24 Maintenance et assistance Nettoyage 25 Maintenance des pièces 25 Stockage 25 Assistance 25 Entretien et réparation 25 Mise au rebut 25
- Traduction des instructions d’origine – FrançaisMini Pro – Français – 15 Introduction Les avertissements, attentions et instructions décrites dans ce manu- el ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations possibles. Il doit être bien clair pour l'opéra- teur que bon sens et attention sont des facteurs qui ne peuvent être in- corporés dans le produit et doivent être fournis par l'opérateur. Énoncés réglementaires Si besoin, la Déclaration de Con- formité CE (999-995-232.10) sera fournie en pièce jointe de ce man- uel sous la forme d’un document séparé. Cet appareil est conforme à la
partie 15 du règlement FCC. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet ap- pareil ne doit causer aucune inter- férence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris celles suscepti- bles de provoquer un fonctionne- ment non souhaité. Importeur UK Ridge Tool UK (RIDGID) 44 Baker Street London W1U 7AL, UK Symboles de sécurité Dans ce manuel et sur ce produit, des sym- boles de sécurité et des notices d’aver- tissement sont utilisés pour communiquer des informations importantes concernant la sécurité. Cette section vous permettra de mieux comprendre ces notices et symboles. Voici le symbole d’alerte de sécu- rité. Il est utilisé pour vous avertir des risques potentiels de bless- ures personnelles. Veuillez re- specter tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter tout risque de bless- ure ou de décès. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoquera des blessures ou un décès. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, génère un risque de blessure grave ou de décès. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangere- use qui, si elle n’est pas évitée, génère un risque de blessure légère. AVIS AVIS indique une information concernant la protection des biens. Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel de l’opérateur soigneusement avant d’utiliser cet équipement. Ce manuel con- tient des informations impor- tantes concernant l’utilisation cor- recte et sûre de cet équipement. Ce symbole indique qu’il faut tou- jours porter des lunettes de pro- tection avec verres latéraux quand vous manipulez ou utilisez cet équipement pour réduire les ris- ques de blessure aux yeux. Ce symbole indique le risque de choc électrique.16 – Français – Mini Pro Règles générales de sécurité AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT SÛR ! Sécurité de l’aire de travail
- Gardez votre aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail en désordre ou sombre sont propices aux accidents.
- Ne pas utiliser cet équipement dans une atmosphère explosive, en cas de présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Cet équipe- ment peut générer des étincelles sus- ceptibles d’enflammer la poussière ou des vapeurs.
- Veuillez éloigner les enfants et les passants de l’équipement quand il est en service. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
- Éviter tout trafic. Prêtez attention aux véhicules en mouvement lors d’une util- isation sur ou à proximité de routes Porter des vêtements à haute visibilité ou une veste réfléchissante Sécurité électrique
- Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyauterie, radiateurs, fours et ré- frigérateurs. Le risque de choc élec- trique est augmenté si votre corps est connecté à la terre ou à la masse.
- Ne pas exposer l’équipement à la pluie ou à l’humidité. En cas d’infiltra- tion d’eau dans l’équipement, les risques de choc électrique seront augmentés.
- Conserver tous les branchements électriques au sec et en hauteur. Toucher l’équipement ou les prises avec les mains mouillées peut augmenter les risques de choc électrique.
- Ne pas appliquer de contraintes ex- cessives sur le câble. Ne jamais utiliser le câble pour lever, tirer ou débrancher l’outil. Éloignez le câble de toute source de chaleur, d’huile, d’angles tranchants ou de tout pièce mobile. Des câbles en- dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
- Si l’équipement doit être utilisé dans un environnement humide, utiliser une alimentation protégée par un dis- joncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT). L’utilisation d’un disjoncteur DDFT réduit le risque de choc électrique. Sécurité personnelle
- Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’équi- pement. Ne pas utiliser l’équipement lor- sque vous vous sentez fatigué ou si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation de l’équipement, un moment d’inatten- tion peut causer des blessures sérieus- es.
- Habillez-vous de façon adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Des vêtements amples, des bi- joux ou des cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces mobiles.Mini Pro – Français – 17
- Conserver une bonne hygiène. Utilis- er de l’eau chaude et savonneuse pour laver les mains et les autres parties du corps exposées au contenu des canali- sations après avoir manipulé ou utilisé l’équipement d’inspection de canalisa- tions. Afin de prévenir toute contamina- tion provenant de matériaux toxiques ou infectieux, ne pas manger ou fumer lors de l’utilisation ou lors de la manipulation de l’équipement d’inspection de canali- sations.
- Toujours porter un équipement de protection individuelle approprié lors de la manutention et de l’utilisation de l’équipement dans les canalisa- tions. Les canalisations peuvent conte- nir des produits chimiques, des bactéries et d’autres substances pouvant être tox- iques, infectieuses, et peuvent provoquer des brûlures ou d’autres problèmes. Un équipement de protection individuelle doit toujours comprendre des lunettes de protection et peut inclure un masque an- ti-poussières, un casque, une protection auditive, des gants ou des moufles de nettoyage, une visière, des vêtements de protection, des respirateurs et des bottes renforcées antidérapantes.
- Si vous utilisez en même temps un équipement de nettoyage des canali- sations et un équipement d’inspec- tion des canalisations, veuillez porter des gants de nettoyage de canalisa- tions RIDGID. Ne jamais saisir le câble rotatif de nettoyage de canalisation avec autre chose que ces gants, que ce soit d’autres gants ou un chiffon qui pour- raient s’enrouler autour du câble et caus- er des blessures aux mains. Porter des gants de caoutchouc ou de latex unique- ment en-dessous de gants de nettoyage de canalisation RIDGID. Ne pas utiliser des gants de nettoyage de canalisation endommagés. Utilisation et entretien de l’équipement
- Ne pas forcer l’équipement. Utiliser l’équipement approprié pour votre appli- cation. Un équipement adapté permet de faire du bon travail dans des conditions optimales de sécurité.
- Ne pas utiliser l’équipement si l’inter- rupteur d’alimentation ne permet pas d’allumer et d’éteindre. Tout équipe- ment qui ne peut être contrôlé par l’inter- rupteur d’alimentation est dangereux et doit être réparé.
- Débrancher la prise de l’alimentation et/ou de la batterie avant de procéder à tout réglage, de changer des acces- soires ou d’entreposer l’équipement. Les mesures de sécurité préventives permettent de réduire les risques de blessure.
- Ranger les équipements non util- isés hors de portée des enfants et ne pas autoriser des personnes non habituées ou qui n’ont pas lu ces in- structions à utiliser l’équipement. Cet équipement peut être dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés.
- Entretien de l’équipement Faire un contrôle de mauvais alignement ou de fixation des parties mobiles, de rup- ture de pièces, et de toute autre con- dition pouvant affecter le fonctionne- ment de l’équipement. En cas de dommages, faites réparer l’équipement avant de l’utiliser. De nombreux acci- dents sont provoqués par des équipe- ments mal entretenus.
- Ne pas viser trop loin. Garder une po- sition stable et équilibrée en tout temps. Cela permet un meilleur contrôle de l’équipement dans les situations inatten- dues.18 – Français – Mini Pro
- Utiliser l’équipement et ses acces- soires conformément à ces instruc- tions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. L’util- isation de cet équipement pour des tâch- es non prévues peut causer des situa- tions dangereuses.
- N’utiliser que les accessoires recom- mandés par le fabricant de votre équi- pement. Les accessoires adaptés à un équipement peuvent être dangereux s’ils sont utilisés sur un autre équipement.
- Conserver les mains sèches, propres, sans huile ni graisses. Des poignées propres permettent un meilleur contrôle de l’équipement. Contrôle préalable AVERTISSEMENT Inspectez votre équipement avant ch- aque utilisation et corriger tout problème afin de réduire les risques de blessures graves causées par un choc électrique ou par toute autre cause et d’éviter d’en- dommager votre équipement. Suivez les étapes ci-après pour l’inspection de tout équipement:
1. Coupez l’alimentation électrique de
2. Débranchez et inspectez tous les
câbles et connecteurs pour détecter tout dommage ou modification.
3. Nettoyez toute poussière, huile ou
autre salissure présente sur votre équipement pour faciliter l’inspection et éviter qu’il ne vous glisse des mains pendant le transport ou l’utilisation.
4. Inspectez votre équipement pour dé-
tecter toute pièce cassée, érodée, manquante, mal alignée ou bloquée ou toute autre condition qui pour- rait empêcher un fonction normal et sécurisé.
5. Se reporter aux instructions pour in-
specter tout autre équipement et s’as- surer qu’il se trouve en bonnes condi- tions d’utilisation.
6. Inspecter l’aire de travail pour vérifier
les éléments suivants:
- Un éclairage adapté.Mini Pro – Français – 19
- La présence de liquides, de va- peurs ou de poussières inflam- mables. Le cas échéant, ne pas travailler dans cette zone tant que les sources n’ont pas été identi- fiées et corrigées. L’équipement n’est pas antidéflagrant. Les con- nexions électriques peuvent pro- voquer des étincelles.
- Une zone dégagée, nivelée, sta- ble et sèche pour l’opérateur. Ne pas utiliser cet équipement en ayant les pieds dans l’eau.
7. Examiner le travail qui doit être ac-
compli, et déterminer l’équipement approprié pour cette tâche.
8. Évaluer l’aire de travail et installer des
barrières si nécessaire pour tenir les passants à distance. Se reporter aux informations et aver- tissements de sécurité supplémentaires spécifiques au produit à partir de la page
22.20 – Français – Mini Pro
Description Le système RIDGID
Mini Pro est un ensemble polyvalent de caméra d’in- spection et dévidoir pour canalisations doté de la technologie TruSense et de notre plus petite et plus robuste caméra à alignement automatique. La Mini Pro aligne numérique- ment l’image sans éléments mobiles, ce qui permet une visualisation ultra-fluide des ca- nalisations. La caméra ultra-compacte et le câble de poussée semi-rigide de 61 m [200 pieds], renforcé de fibre de verre, permettent à la Mini Pro de progresser aisément dans les courbes serrées à 90 ° et de pousser la caméra sur de longues distances. Chaque Mini Pro comprend une sonde FleXmitter
intégrée qui aide à localiser les points importants dans la canalisation. Les sondes FleXmitter disposent d'antennes longues et puissantes capables d'émettre un signal assez fort pour localiser l'emplace- ment de la caméra sous terre, tout en gar- dant leur flexibilité dans les courbes. Compatibilité Pour profiter de toutes les fonctionnalités du dispositif Mini Pro, y compris l’aligne- ment automatique numérique, utilisez-le avec un appareil SeeSnake compatible Tru- Sense. Les appareils compatibles TruSense disponibles comprennent les moniteurs CS6x Versa, CS65xr et CS12x, ainsi que l’appareil d’inspection mobile CSxVia. La MiniPro est rétrocompatible avec n’im- porte quel moniteur SeeSnake pour enreg- istrer et distribuer les inspections. Technologie TruSense
La technologie TruSense établit une liaison de communication bidirectionnelle entre la tête de caméra et un appareil connecté compatible TruSense. Les capteurs avancés de la caméra transmettent des informations précieuses sur l’environnement à l’intérieur de la canalisation. Fonctionnalités TruSense supplémen- taires TiltSense™— L’inclinomètre TiltSense me- sure le degré d’inclinaison de la caméra et l’affiche sur un moniteur compatible Tru- Sense, vous donnant ainsi un indicateur utile de l’angle de la caméra lorsqu’elle se trouve à l’intérieur de la conduite. Capteur photo HDR — Le capteur photo à plage dynamique élevée (HDR) élargit la plage dynamique de la caméra, ce qui per- met d’afficher un plus grand ratio entre les zones lumineuses et sombres dans la même image et en même temps sans réduire la vis- ibilité. Il en résulte une clarté et des détails supérieurs qui vous permettent d’identifier rapidement et facilement les endroits prob- lématiques. Panoramique/Zoom numérique — Ef- fectuez un panoramique et un zoom dans l’image pour vous concentrer sur les points d’intérêt. Vue d’ensemble du See Snake Mini ProMini Pro – Français – 21 Caractéristiques techniques Poids 11,8 kg [26 livres] Dimensions Longueur 519 mm [20,4 pouces] Profondeur 288 mm [11,3 pouces] Hauteur 560 mm [22 pouces] Diamètre du tambour 462 mm [18,2 pouces] Caméra TruSense Longueur 18 mm [0,7 pouces]* 32 mm [1,2 pouces]** Diamètre 25 mm [1 pouce] Mise à niveau Auto-nivellement numérique (lorsqu'il est utilisé avec un appareil compatible TruSense) Résolution 640 × 480 pixels Sonde Type FleX mitter
Fréquence 512 Hz Mesure de distance Type Compteur TruSense Communication des données Bidirectionnelle Câble de poussée Longueur 61 m [200 pieds] Diamètre 9,1 mm [0,36 pouces] Caractéristiques techniques Diamètre du cœur de fibre de verre 3,5 mm [0,14 pouces] Rayon minimum de courbure 76 mm [3 pouces] Capacité de la canalisation
38 mm à 203 mm [1.5 à 8 pouces] Longueur du câble du système 3 m [10 pieds] Environnement de fonctionnement Température
-10° C à 50 °C [14 °F à 122 °F] Température de stockage -10 °C à 70 °C [14 °F à 158 °F] Protection de l'entrée (sans moniteur) IP×5 Humidité relative 5 à 95 pour cent Altitude 4 000m [13 123pieds] Profondeur de champ de la caméra Étanche jusqu'à 100m [328,1pieds]
- Mesurée de la lentille au ressort ** Mesurée de la lentille à la fin du filetage § La capacité réelle de la canalisation dépend des conditions de ladite canalisation. ‡ Même si la caméra peut fonctionner dans des températures extrêmes, la qualité de l'image peut varier. Équipement Standard
- Enrouleur pour caméra See Snake Mini
- Manuel de l'opérateur
- Kit de guide de canalisation
- Clé à molette22 – Français – Mini Pro Composantes du système Informations de sécurité spéciques AVERTISSEMENT Cette section contient d'importantes in- formations de sécurité spécifiques au système d'inspection de conduites de SeeSnake Mini Pro. Lisez attentivement ces informations de sécurité avant d'uti- liser cet équipement pour réduire les ris- ques de chocs électriques, d'incendie et/ ou de blessures graves.
- Préalablement à toute utilisation de cet équipement, il est indispensable de lire et de comprendre ce manuel, le manuel du moniteur numérique de reporting et les instructions de tout autre équipement que vous utiliserez. Le non-respect de ces instructions peut causer des dommages matériels et/ ou des blessures personnelles graves. Veuillez conserver le manuel avec l'équi- pement pour future référence.
- Utiliser cet équipement dans l'eau ac- croît les risques de choc électrique. Ne pas utiliser ce système si l'opérateur ou l'équipement se trouvent dans l'eau.
- Cet équipement n'est pas conçu pour offrir une protection et une isolation contre les hautes tensions. Ne pas uti- liser en cas de risque de contact avec une haute tension. Poignée Tambour Frein Caméra Montage du ressort Câble de poussée Sonde FleX mitter Tête de caméra Manchon de verrouillage Câble Système See Snake Compteur TruSense Étiquette de numéro de sérieMini Pro – Français – 23
- Pour prévenir tout dommage à l'équi- pement et réduire les risques de bles- sures, ne pas faire subir de chocs mécanique à l'équipement. Tout choc mécanique peut endommager l'équipe- ment et augmenter les risques de bles- sures graves.
- Toujours porter un équipement de protection individuelle approprié lors de la manutention et de l'utilisation de l'équipement dans les canalisations. Porter un équipement de protection in- dividuelle approprié, tels que des gants en latex ou en caoutchouc, des lunettes anti-éclaboussures, un écran facial et un appareil de protection respiratoire lors de l'inspection de canalisations pouvant contenir des produits chimiques dan- gereux ou des bactéries. Toujours porter des lunettes de protection contre la pous- sière et autres corps étrangers. Consignes d'utilisation Positionnement Placez votre système SeeSnake près de l'entrée de la canalisation afin de pouvoir manipuler le câble de poussée tout en voy- ant le moniteur. Assurez-vous que le tam- bour peut tourner librement. Si l'enrouleur est placé à un endroit où le tambour ne peut pas tourner librement, cela peut provoquer un enroulement excessif du câble et des dommages et/ou des blessures graves. Placez le See Snake sur sa surface postérieure pour une meilleure stabilité, en particulier sur les toits, les entrées en hau- teur ou à flanc de coteau.24 – Français – Mini Pro Vue d'ensemble de l'inspection Pour réaliser une inspection de canalisation, connectez le moniteur See Snake, allumez le système, poussez le câble de poussée dans la canalisation et observez l'écran. Pour les options avancées d'inspection, tell- es que la capture média, la localisation de la sonde, le suivi du câble de poussée et la génération de rapports, reportez-vous au manuel fourni avec votre moniteur. Connexion au moniteur Connectez le câble du système au moniteur en alignant le détrompeur du connecteur avec la fiche et en poussant le connecteur. REMARQUE Ne tournez que le man- chon de verrouillage externe. Ne pliez ou tordez jamais le con- necteur. Arête de connecteur Goupille de guidage Manchon de verrouillage externe Fiche Récupération de la caméra Retirez le câble de la canalisation de façon lente et régulière puis enroulez petit à petit le câble dans le tambour. Essuyez le câble de poussée avec une serviette en papier ou un chiffon à mesure que vous le retirez. REMARQUE N'exercez pas de force excessive et ne tirez pas avec un angle serré. Si vous enroulez des longueurs trop grandes ou en forçant sur la câble de poussée, vous risquez de provoquer des bou- cles, des nœuds ou des dommages. Guides de canalisation Les guides de canalisation centrent la caméra dans la canalisation, ce qui amélio- re la qualité de l'image et aide à conserv- er la lentille propre. Utilisez les guides de canalisation quand cela est possible pour réduire l'usure et les contraintes sur le sys- tème de caméra. REMARQUE Pour utiliser toutes les fonctionnalités de votre Mini Pro, vous devez exécuter la dernière version du lo- giciel sur votre appar- eil compatible Tru- Sense. Consultez la page support.seesnake. com/fr/proupdate/ pour obtenir les in- structions d’installation ou scannez le code QR.Mini Pro – Français – 25 Maintenance et assistance Nettoyage Nettoyez votre systèmes avec des chiffons et une brosse douce en nylon. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser un détergent ou un désinfectant doux. N’utilisez pas de solvant ou de nettoyeur à pression pour net- toyer le système. Maintenance des pièces Tête de caméra Les éraflures sur la caméra ont un effet limité sur ses performances. N’utilisez pas d’outil pour racler ou du papier de verre pour éliminer les égratignures. Câble de poussée Faites passer un chiffon sur le câble de poussée et inspectez-le visuellement pour repérer toute coupure ou éraflure en l’enrou- lant sur le tambour. Remplacez ou réparez le câble de poussée si la gaine extérieur est coupée ou érodée. Stockage Le SeeSnake Mini doit être conservé dans un endroit sec, sécurisé entre -10°C et 70°C [14°F et 158°F]. Entreposez votre équipe- ment dans une zone fermée hors de portée des enfants et des gens non familiarisés avec son utilisation. Assistance Pour des informations supplémentaires sur l’utilisation de votre système, visitez sup- port.seesnake.com/fr/mini-pro. Entretien et réparation Tout entretien ou réparation incorrects peut rendre l’enrouleur à caméra dan- gereux à utiliser. L’entretien et les réparations de l’enrouleur à caméra doivent être effectués par un Centre de Service Autorisé Indépendant RIDGID. Pour trouver votre centre de service le plus proche ou pour question d’entretien ou de réparation :
- Contactez votre distributeur RIDGID local.
Notice Facile