Griffin CG36230 - Contrôleur HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Griffin CG36230 HARVIA au format PDF.

📄 56 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HARVIA Griffin CG36230 - page 1
Caractéristiques Techniques Contrôleur de sauna Harvia Griffin CG36230, adapté pour les saunas électriques.
Puissance Maximale 30 kW
Dimensions Dimensions compactes pour un montage facile.
Utilisation Facilité d'utilisation avec un affichage clair et des commandes intuitives.
Fonctionnalités Programmation de la température et du temps de fonctionnement.
Maintenance Entretien minimal requis, vérification régulière des connexions électriques.
Sécurité Protection contre la surchauffe et les courts-circuits.
Informations Générales Compatible avec divers types de saunas, installation recommandée par un professionnel.

FOIRE AUX QUESTIONS - Griffin CG36230 HARVIA

Comment réinitialiser le contrôleur HARVIA Griffin CG36230 ?
Pour réinitialiser le contrôleur, débranchez l'appareil de la source d'alimentation pendant 10 secondes, puis rebranchez-le.
Que faire si l'écran du contrôleur ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement alimenté et que le fusible n'est pas grillé. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment régler la température sur le HARVIA Griffin CG36230 ?
Utilisez les boutons 'Augmenter' et 'Diminuer' pour ajuster la température souhaitée sur l'écran du contrôleur.
Le contrôleur émet un bip constant, que signifie cela ?
Un bip constant indique généralement un problème de surchauffe ou un capteur défectueux. Vérifiez la température et les connexions des capteurs.
Comment changer les paramètres de minuterie ?
Accédez aux paramètres de minuterie en appuyant sur le bouton 'Minuterie', puis utilisez les boutons 'Augmenter' et 'Diminuer' pour régler le temps souhaité.
Le contrôleur ne communique pas avec le poêle, que faire ?
Vérifiez les connexions entre le contrôleur et le poêle. Assurez-vous que tous les câbles sont correctement branchés et en bon état.
Comment mettre à jour le logiciel du contrôleur ?
Visitez le site officiel de HARVIA pour télécharger la dernière version du logiciel et suivez les instructions d'installation fournies.
Où trouver le manuel d'utilisation du HARVIA Griffin CG36230 ?
Le manuel d'utilisation est disponible en ligne sur le site officiel de HARVIA dans la section 'Support' ou 'Téléchargements'.
Que faire si le contrôleur affiche un code d'erreur ?
Référez-vous au manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment nettoyer l'écran du contrôleur ?
Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer l'écran. Évitez les produits chimiques agressifs qui pourraient endommager l'écran.

Questions des utilisateurs sur Griffin CG36230 HARVIA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Contrôleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Griffin CG36230 - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Griffin CG36230 de la marque HARVIA.

MODE D'EMPLOI Griffin CG36230 HARVIA

3.3. Juhtpaneeli paigaldamine ........................................35 3.4. Ventilatsioon ..............................................................36 4. VARUOSAD ............................................................36Ces instructions d’installation et d’utilisation s’adressent aux propriétaires de cabines infra- rouge, radiateurs et centres de contrôle, aux personnes responsables de cabines infrarouge, radiateurs et centres de contrôle, et aux électri- ciens chargés d’installer les radiateurs et centres de contrôle. Une fois le centre de contrôle ins- tallé, ces instructions d’installation et d’utilisation seront remises au propriétaire des cabines infra- rouge, radiateurs et centre de contrôle, ou à la personne chargée de leur maintenance. CENTRE DE CONTRÔLE HARVIA GRIFFIN INFRA (CG170I) Fonction du centre de contrôle : le centre de contrôle sert à contrôler les fonctions des cabines infrarouges. Il ne doit en aucun cas être utilisé pour tout autre objet. Félicitations pour cet excellent choix ! Poniższa instrukcja instalacji i montażu sterowni- ka Griffin skierowana jest do osób posiadających kabinę infrared, promienniki i sterownik, osób od- powiedzialnych za funkcjonowanie kabiny infrared jak i dla monterów i elektryków. STEROWNIK HARVIA GRIFFIN INFRA (CG170I) Sterownik ten jest przeznaczony do sterowania i kontrolowania promienników w kabinach infrared. Nie powinien być używany do innych celów. Gratulujemy dokonania znakomitego wyboru!

1.1. Généralités .................................................................37

3.1. Installer le capteur de température ..........................42 3.2. Installer le bloc d’alimentation .................................43

3.2.1. Raccordement électrique .................................43

3.2.2. Multidrive .........................................................43

3.2.3. Défaillances du fusible du bloc

  • Napięcie: 230 V 1N~• Max. moc: 3.6 kW (przykład: 8 x 0.45 kW)• Oświetlenie, max. moc 300 W, 230 V 1N~• Wymiary: 270 mm x 80 mm x 201 mm 1.1. Généralités Le centre de contrôle Harvia Grifn Infra permet de commander 1 à 8 radiateurs infrarouges. La puissance totale maximum des radiateurs est de 3,6 kW. Le centre de contrôle se compose d’un panneau de commande, d’un bloc d’alimentation et d’un capteur de température. Voir gure 1. Le centre de contrôle régule la température dans la cabine infrarouge en fonction des informations transmises par les capteurs. La température est détectée par une thermistance NTC.

1.1.1. Avertissements

  • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou men- tales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre et qu’ils aient compris les dangers poten- tiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage ne doit pas être réalisé par des enfants sans surveillance. 1.2. Données techniques Tableau de commande :
  • Éventail de réglage de la température 25–50 °C• Éventail de réglage du fonctionnement : 1–12 h. Pour des durées de fonctionnement plus longues, veuillez consulter l’importateur ou le fabricant.
  • Contrôle de l’allumage• Dimensions : 94 mm x 28 mm x 113 mm• Longueur du câble de commandes 5 m (10 m câble de rallonge optionnel, longueur totale Max. 30 m) Bloc d’alimentation :
  • Tension d’alimentation 230 V 1N~• Charge Max. 3,6 kW (exemple : 8 x 0,45 kW)• Contrôle d’allumage, puissance Max. 300 W, 230 V 1N~
  • Dimensions : 270 mm x 80 mm x 201 mm Radiateurs infrarouges (1 à 8 pièces) Promienniki (1–8 szt) Figure 1. Composants du système Rysunek 1. Ogólny shcemat połączeń urządzeń WX367 Capteur de température (en option, 3.1.) Czujnik temperatury WX367 (opcjonalnie, 3.1.) Tableau de commande Panel sterujący Bloc d’alimentation Skrzynka elektryczna Zone sèche Osuszanie powietrza Commutateur principal Włącznik główny Câble de commandes Przewód Cabine infrarouge Kabina infrared38

Circuit de mesure du capteur de température en court circuit. Vériez si les ls marron et bleu du capteur de température et leurs connexions (voir g. 7) ne présentent pas des défauts. Zwarcie układu pomiarowego czujnika temperatury. Sprawdź podłączenia niebieskiego i brązowego przewodu (patrz rys. 7). E16 Un capteur est raccordé au panneau de commande et au bloc d’alimentation. Il n’est possible d’utiliser qu’un seul capteur (voir paragraphe 3.1.). Enlever les capteurs supplémentaires. Czujnik jest połączony do panela sterującego i do skrzynki elektrycznej. Podłączony może być tylko jeden czujnik (patrz punkt 3.1.). Usunąć dodatkowy czujnik. Tableau 1. Messages d’erreur. REMARQUE ! Toutes les opérations d’entretien doivent être réalisées par un professionnel de la maintenance. Tabela 1. Komunikaty o błędach. Uwaga! Wszelkiego rodzaju sprawdzeń lub napraw może dokonywać wykwalikowany elektryk. Capteur (WX367) :

  • Capteur de température : thermistance NTC (22 kΩ/T=25 °C).
  • Poids 175 g avec plombs (Ca 4 m)• Dimensions : 51 mm x 73 mm x 27 mm 1.3. Dépannage Si une erreur se produit, le radiateur sera mis hors tension et le tableau de commande afchera un message d’erreur « E » (numéro), ce qui aidera dans le dépannage de la cause de cette erreur. Ta- bleau 1. REMARQUE ! L’utilisateur n’est pas autorisé à intervenir sur le centre de contrôle, seul un profes- sionnel y est habilité. Remplacez un radiateur cassé par le même modèle du même fabricant. Czujnik (WX367):
  • Czujnik temperatury: NTC thermistat (22kΩ/T=25°C)• Waga: 175 g z przewodami, (dł. ok. 4 m)• Wymiary: 51 mm x 73 mm x 27 mm 1.3. Problemy (errors) W przypadku wystąpienia jakiegoś błędu nastąpi odcięcie zasilania promienników, a na głównym wyświetlaczu pojawi się informacja o błędzie „E (numer błędu)”, która pomoże w rozwiązaniu problemu. Tabela 1. WAŻNE! Wszystkie naprawy powinny być wykony- wane przez wykwali󰂛kowany personel. Uszkodzony promiennik należy wymienić na ten sam model, tego samego producenta.39 FR PL

Lorsque le centre de contrôle est raccordé à la source d’alimentation et que le commutateur prin- cipal (voir gure 1) est allumé, le centre de contrôle est en mode veille et prêt à l’emploi. La lumière de fond des boutons E/S s’allume dans le tableau de commande. 2.1. Mise sous tension des radiateurs Démarrez le radiateur en appuyant sur le bouton E/S du tableau de commande. Lorsque le radiateur démarre, la ligne supérieure de l’affichage présente la température réglée et la ligne inférieure montre l’heure à régler pendant cinq secondes. Lorsque la température souhaitée est atteinte dans la cabine infrarouge, les radiateurs sont éteints automatiquement. Pour conserver la tem- pérature souhaitée, le centre de contrôle allumera et éteindra les radiateurs régulièrement. 2.2. Mise hors tension des radiateurs Les radiateurs s’éteignent et le centre de contrôle passe en mode veille lorsque

  • le bouton E/S est enfoncé,• la durée de fonctionnement réglée prend n, • une erreur survient. REMARQUE ! Il est important de vérifier que les radiateurs sont mis hors tension par le centre de contrôle une fois le délai écoulé ou après que les radiateurs ont été éteints manuellement. 2.3. Changement des réglages La structure du menu réglages et la modication des réglages sont indiquées dans les gures 3a et 3b. La valeur de température programmée et toutes les autres valeurs de réglage sont stockées en mé- moire et s’appliqueront également lorsque le dispo- sitif est allumé la fois suivante.

Appuyez sur le bouton MENU pour ouvrir le menu réglages. Wcisnij przycisk Menu. Température de la cabine infrarouge L’afchage montre le réglage de la tempé- rature de la cabine infrarouge. Le témoin de température clignote.

  • Modifiez le réglage à la température souhaitée avec les boutons – et +. La plage est de 25 à 50 °C. Temperatura w kabinie infrared Na wyświetlaczu pojawia się temperatura zaprogramowana.
  • Zmiany programowanej temperatury dokonujemy za pomocą przycisków – oraz +. Zakres temperatury 25–50 °C. Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au réglage suivant. Wciśnij przycisk Menu, aby przejść do kolejnych ustawień. Durée restante de fonctionnement Appuyez sur les boutons – et + pour ré- gler la durée restante de fonctionnement. Czas pracy promienników Wcisnij przycisk + lub – w celu ustalenia czasu pracy promienników. Appuyez sur le bouton MENU pour quitter. Aby wyjść wcisnij przycisk Menu. Mode basique (radiateurs allumés) La ligne supérieure montre la température de la cabine infrarouge. La ligne inférieure montre la durée de fonctionnement restante. Les deux témoins s’allument. Tryb podstawowy (włączenie promienników) Górny rząd wyświetlacza pokazuje temperaturę w kabinie. Dolny rząd wyświetlacza pokazuje czas pracy promienników. Exemple : les radiateurs sont allumés pendant 3 heures et 30 minutes. Przykład: promiennik będzie pracował przez 3 godz. i 30 min.

Ouvrir le menu réglages en appuyant simultanément sur les boutons du tableau de commande –, MENU et +. Appuyez pendant 5 secondes. Aby wejść w dodatkowe ustawienia należy jednocześnie wcisnąć i przytrzymać przez 5 s. przyciski: –, MENU, +. Durée de fonctionnement maximale La durée de fonctionnement maximale peut être modiée avec les boutons – et +. La plage est de 1 à 12 heures (1 heure*). Maksymalny czas pracy pieca Maksymalny czas pracy pracy pieca moż być zmieniony przyciskami – i +. Zakres: 1–12 godz. (ustawienie fabryczne – 1 godz.) Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au réglage suivant. Aby przejść do następnego ustawienia przyciśnij MENU. Régler les capteurs de température L’indication peut être réglée de +/- 5 unités. Le réglage n’affecte pas directe- ment la valeur de température mesurée, mais change la courbe de mesure. Regulacja Czujnika Odczytu Odczyt może być zmieniony o +/-5 jednostek. Regulacja nie wpływa bezpośrednio na wartość mierzonej temperatury, ale zmienia krzywą pomiaru. Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au réglage suivant. Aby przejść do następnego ustawienia przyciśnij MENU. Mémoire en cas de panne de courant La mémoire en cas de panne de courant peut être allumée (ON) ou éteinte (OFF*).

  • Une fois allumée, le système redémarre après une coupure d’électricité.
  • Une fois éteinte, la coupure éteindra le système. Vous devrez réenfoncer le bouton E/S pour redémarrer.
  • Les règlements de sécurité pour l’utilisation de la mémoire varient selon la région. Pamięć sterownika – w przypadku awarii prądu Pamięć ustarek może być włączona ON lub wyłączona OFF (OFF – ustawienie fabryczne).

Les connexions électriques du centre de contrôle peuvent uniquement être effectuées par un élec-tricien professionnel agréé et en accord avec la ré-glementation en vigueur. Une fois l’installation du centre de contrôle terminée, la personne chargée de l’installation doit remettre à l’utilisateur les ins-tructions d’installation et d’utilisation qui accom-pagnent le centre de contrôle et doit dispenser à l’utilisateur la formation appropriée pour utiliser les radiateurs et le centre de contrôle. 3.1. Installer le capteur de température Il existe 3 options possibles concernant la mise en place du capteur de température. Choisir l’une des options suivantes (gure 4).• Option A : Connecter le capteur de température interne dans le panneau de commande (voir gure 9). Fixer le panneau de commande dans la cabine infrarouge à une hauteur minimum de 1 m.

  • Option B : Connecter le capteur de température WX367 au connecteur de capteur de tempé-rature interne dans le panneau de commande. Fixer le capteur de température sur une paroi à l’intérieur de la cabine infrarouge, à une hau-teur minimum de 1 m. Le panneau de comman-de peut être placé à l’extérieur de la cabine.• Option C : Connecter le capteur de température WX367 au bloc d’alimentation. Fixer le capteur de température sur une paroi à l’intérieur de la cabine infrarouge, à une hauteur minimum de 1 m. Le panneau de commande peut être placé à l’extérieur de la cabine.Figure 4. Options concernant le type de capteur et la mise en placeRysunek 4. Opcje dla montażu czujnika temperatury min. 1000 mmmin. 1000 mmmin. 1000 mm A B C 360° 180° >1000 mm >500 mm Instalacji i montażu sterownika Gri󰂝n może doko-nywać tylko i wyłącznie wykwali󰂛kowany elektryk, zgodnie z instrukcją. Po zakończeniu instalacji in-strukcja powinna być przekazana użytkownikowi. Użytkownik również powinien być przeszkolony w zakresie podstawowej obsługi sterownika.3.1. Instalacja czujnika temperaturySą 3 możliwości umiejscowienia czujnika temperatury. Na-leży wybrać jedną poniższych możliwości (rys.4).• Opcja A: Podłącz wewnętrzny czujnik temperatury, który znajduje się w panelu (patrz. rys. 9). Przymocuj panel wewnątrz kabiny na wysokości min. 1m.• Opcja B: Podłącz czujnik temperatury WX367 do wewnętrznego czujnika temperatury, który znajduje się w panelu. Przykręć czujnik WX367 do ściany, wewnątrz kabiny, na wysokości min. 1m. Panel sterujący może być zamontowany na zewnątrz kabiny.• Opcja C: Podłącz czujnik temperatury WX367 do skrzynki elektrycznej. Przykręć czujnik WX367 do ściany, wewnątrz kabiny, na wysokości min. 1m. Panel sterujący może być zamontowany na zewnątrz kabiny.Figure 5. Distance minimale du capteur avec le conduit d’airRysunek 5. Minimalne odległości czujnika temperatury od otworu wentylacyjnego43 FR PL Remarque ! N’installez pas le capteur de tempéra- ture à moins de 1000 mm. d’un conduit d’air omni- directionnel ou à moins de 500 mm. d’un conduit d’air non dirigé vers le capteur. Voir figure 5. Le ux d’air près d’un tuyau d’air refroidit le capteur, ce qui aboutit à des relevés de températures inexacts vers le centre de contrôle. En conséquence, les radia- teurs risquent de surchauffer. 3.2. Installer le bloc d’alimentation Installez le bloc d’alimentation à l’extérieur de la cabine infrarouge, dans un endroit sec à une tem- pérature ambiante de >0 ºC. Consultez la gure 6 pour connaître les instructions sur le moyen d’ouvrir le cache du bloc d’alimentation et savoir comment le xer. Remarque ! N’incrustez pas le bloc d’alimenta- tion dans la structure du mur, au risque d’engendrer un chauffage excessif des composants internes du bloc et l’endommager. Vérifier une ventilation suf- fisante autour du bloc d’alimentation. Voir figure 6.

3.2.1. Raccordement électrique

La gure 7 montre les connexions électriques du bloc d’alimentation. Se reporter aussi aux instruc- tions d’installation fournies avec les radiateurs in- frarouges. Le câble de raccordement doit être un câble en caoutchouc de type H07RN-F si le câblage du radia- teur infrarouge n’est pas situé dans les structures. Le câblage doit être situé principalement dans les structures (en dehors de la couche isolante). Remarque ! Si le câble principal est endommagé, le fabricant ou son agent d’entretien ou une per- sonne de même qualification doit le remplacer pour éviter les dangers.

3.2.3. Défaillances du fusible du bloc

d’alimentation Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible neuf. Le placement des fusibles dans le bloc d’ali- mentation est indiqué dans la gure 7.

  • Si le fusible de sortie a grillé, il existe un pro- blème avec l’allumage. Vériez le câblage et le fonctionnement de l’allumage. 3.3. Installer le tableau de commande Installer le tableau de commande à l’intérieur ou à l’extérieur de la cabine infrarouge, dans un endroit sec et à une température ambiante >0 ºC où l’on peut y accéder facilement. Voir gure 9.

Figure 10.Rysunek 10. 3.4. Ventilation L’air de la cabine infrarouge doit se renouveler six fois par heure. Le schéma 10 présente différentes options de ventilation. A. Emplacement de la bouche d’air. Si l’on utilise une ventilation mécanique, placer la bouche d’arri- vée d’air sur le plafond de la cabine infrarouge ou sur le mur près du plafond. Si l’on utilise une ventilation par gravité, placer la bouche d’arrivée d’air sur le mur près du sol. Le dia- mètre du conduit d’arrivée d’air doit être de 50 à 100 mm. B. Bouche d’évacuation d’air. Placer la bouche d’évacuation d’air près du sol, aussi loin que possible de la bouche d’arrivée d’air. Le dia- mètre du conduit d’évacuation d’air doit être le double de celui du conduit d’arrivée d’air. C. Si la bouche d’évacuation d’air est située dans la pièce voisine, l’espace sous la porte de la cabine infrarouge doit être au minimum de 100 mm. La ventilation mécanique est obligatoire.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HARVIA

Modèle : Griffin CG36230

Catégorie : Contrôleur