Xenio C260 - Contrôleur HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Xenio C260 HARVIA au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Contrôleur de sauna |
| Modèle | HARVIA Xenio C260 |
| Alimentation | 230V |
| Puissance maximale | 2600W |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un montage facile |
| Interface utilisateur | Écran numérique avec commandes intuitives |
| Fonctionnalités | Programmation de la température et du temps de sauna |
| Installation | Installation murale recommandée |
| Maintenance | Vérification régulière des connexions électriques |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe |
| Garantie | Garantie limitée du fabricant |
| Accessoires inclus | Manuel d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - Xenio C260 HARVIA
Questions des utilisateurs sur Xenio C260 HARVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Contrôleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Xenio C260 - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Xenio C260 de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI Xenio C260 HARVIA
2.2.1. Affichage et boutons du programmateur
hebdomadaire (fig. 2) ...........................................30
2.2.2. Heure et jour de la semaine (fig. 3) ...............30
2.2.5. Effacement des paires de programmations (fig. 6) 32
2.3.1. Mise en marche immédiate du poêle .............32
2.3.2. Arrêt du poêle ...........................................33
3.1. Installation de l’unité de contrôle 260VKK .............34
3.1.3. Branchements électriques ...........................35
3.1.4. Changement des réglages d’usine de l’unité de
contrôle ..............................................................35
3.1.5. Télécommande de l’unité de contrôle ............35
3.1.6. Voyant lumineux ........................................37
3.2. Installation du boîtier du capteur du thermostat ...... 37 3.3. Installation de l’unité de puissance C260K .............38
3.3.3. Branchements électriques ...........................39
Le centre de contrôle C260 est destiné à contrôler les poêles électriques de saunas puissants montés avec deux séries de connecteurs en parallèle. Le centre de contrôle C260 est composé de l’unité de commande (C260VKK) et de l’unité de puissance (C260K) ainsi que d’un thermostat. L’unité de com- mande est disponible en deux versions ; le centre de contrôle peut ainsi être utilisé avec des poêles pré- sentant différents niveaux de puissance. Les unités de commande destinées aux faibles puissances sont dotées de coupe-circuits de 16 A qui leur permettent de contrôler des poêles présentant une puissance maximale de 22 kW (par exemple, deux poêles de 11 kW ou un de 20 kW). Les unités de commande plus puissantes dotées de coupe-circuits de 25 A peuvent contrôler des poêles présentant une puis- sance maximale de 34 kW. Le centre de contrôle régule la température dans le sauna en fonction des informations transmises par les capteurs. Le capteur de température et la sécu- rité-surchauffe se trouvent dans le boîtier capteur de température. La température est détectée par une thermistance NTC et la sécurité de surchauffe peut-être réinitialisée (voir la figure 15). Une panne mécanique (coupure/court-circuit) des circuits électriques de protection contre la surchauf- fe et du capteur de température produit l’affichage d’un message d’erreur sur le centre de contrôle (Er1, Er2 ou Er3) et le débranchement du poêle du circuit électrique.
- Er1: coupure dans le circuit du capteur (LO)
- Er2: circuit du capteur en court-circuit
- Er3: coupure dans le circuit électrique de sécu- rite-surchauffe L’indication de panne est annulée une fois que la panne est réparée. 1.1. Données techniques Unité de contrôle C260VKK:
- la température maximum pouvant être réglée sur l’afficheur de l’unité de contrôle est de 110 °C, précision ±1 °C
- la température maximum pouvant être affichée est de 125 °C
- les durées de branchement maximum du poêle peuvent être réglées à l’aide des commuta- teurs DIP de l’unité de contrôle pour les durées suivantes: 6 h, 12 h, 18 h ou continuel sous surveillance (voir instructions installateur 3)
- le fonctionnement de l’horloge hebdomadaire de l’unité de contrôle est préservé contre une coupure de courant d’environ 2 heures.
- dimensions: largeur 250 mm, hauteur 223 mm et profondeur 70 mm
- poids: env. 1,1 kg Unité de puissance C260K:
- dimensions: largeur 280 mm, hauteur 350 mm et profondeur 110 mm
- protection contre la surchauffe à réenclenchement
Avant de mettre en marche le poêle électrique, as- surez-vous qu’aucun objet n’est posé dessus ou à proximité. L’unité de contrôle (C260VKK) est un appareil qui contrôle l’unité de puissance (C260K) en fonction de la température des capteurs du thermostat et des ho- raires de branchement (marche/arrêt). Les horaires de branchement peuvent être définis à partir de l’unité de commande à l’aide du bouton-pression manuel (3) ou de la programmation de l’horloge hebdomadaire (2). Les horaires de branchement peuvent également être définis à l’aide d’un temporisateur indépendant télécommandé, par un commutateur relié à une ligne de téléphone ou à l’aide d’un commutateur manuel. Le mode système télécommandé est activé auto- matiquement lorsque les contacts du commutateur normal provoquent un court-circuit sur la ligne de commande basse tension. L’unité de contrôle fournit également un courant continu de 24 volt pouvant être utilisé par exemple pour une lampe témoin (max. 1 W) signalant que le poêle est branché. Normalement, l’unité de contrôle est activée par télécommande ou à l’aide de l’horloge hebdoma- daire. Ces fonctions ne doivent pas être utilisées en même temps, car elles ont un niveau de priorité égal et pourraient mutuellement empêcher leur bon fonctionnement. Le commutateur manuel (3) permet cependant de mettre exceptionnellement le poêle en route et et il est nécessaire, par conséquent, de modifier la programmation. 2.1. Commutateur principal (1) Le commutateur principal (1) per- met d’alimenter le système élec- tronique de l’unité de contrôle. Le commutateur principal doit toujours être en position marche de façon à ce que le poêle puisse être branché à l’aide du bouton- poussoir (3), au moment désiré par télécommande ou selon le programme de l’horloge hebdoma- daire. Le branchement du courant est affiché sur l’écran de l’unité de contrôle, l’afficheur indique pendant quelques secondes la température du sauna jusqu’à ce que la mention “arrêt“ (OFF) s’affiche. Après cela, l’unité de commande est prête à contrôler l’unité de puis- sance, soit localement à partir de l’unité de contrôle (bouton-poussoir/horloge hebdomadaire), soit par télécommande. Le commutateur principal fonctionne de la même façon qu’un commutateur d’arrêt d’urgence. L’ali- mentation du poêle peut être coupée à partir du commutateur principal (position “0“), indépendam- ment du fait que le poêle ait été branché à l’aide du bouton-poussoir ou à l’aide du programmateur. Le programmateur hebdomadaire (Weektimer) est alimenté séparément à partir du commutateur prin- cipal. Le centre de contrôle étant doté d'une batterie de secours, les pannes de courant n'affectent pas son fonctionnement. Le programmateur hebdoma- daire n'utilise pas la batterie lorsque le centre de contrôle est branché sur la prise de courant. La batterie a une durée de vie d'environ 2 ans si le Voordat u de oven aanzet altijd eerst controleren of er zich geen voorwerpen op of in de directe nabijheid van de oven bevinden. De besturingsunit (C260VKK) is een apparaat dat de voedingseenheid (C260K) regelt in overeenstem- ming met de tijdklokschakelaar (ON/OFF) en de tem- peraturen die door de sensoren van de thermostaat worden geregistreerd. De tijdschakelaars kunnen vanaf de besturingseenheid bediend worden door de toets met de hand te bedienen (3) of met behulp van de weektimer (2). De tijdschakelaar kan ook op afstand ingesteld worden door een afzonderlijke tijd- schakelaar, een schakelaar aangesloten op een tele- foonverbinding of een handbediende schakelaar. De stand voor afstandsbediening activeert automatisch als de contactpunten van de schakelaar de laagspan- ningskabel kortsluiten. De besturingsunit stuurt ook een 24 V gelijkstroomsignaal uit ter indicatie dat de oven is ingeschakeld en gebruiksgereed is, bijvoor- beeld naar het indicatielampje (max. 1 W). De besturingsunit wordt normaal gesproken ge- bruikt in combinatie met de weektimer of via af- standsbediening. De functies kunnen niet door elkaar gehaald worden doordat ze dezelfde besturingsprio- riteit hebben. Met de toets voor handbediening (3) kan de oven echter wel onder uitzonderlijke om- standigheden ingeschakeld worden. De tijdsinstellin- gen moeten in dat geval opnieuw geprogrammeerd worden. 2.1. Hoofd- schakelaar (1) De hoofdscha- kelaar (1) scha- kelt de voeding naar de elektro- nica van de be- sturingsunit in. De hoofdscha- kelaar moet altijd in stand ON staan zo- dat de oven met de toets voor handbediening (3) of naar wens met behulp van afstandsbediening of weektimer ingeschakeld kan worden. Het display geeft aan dat de voeding is ingeschakeld en geeft na enkele seconden de temperatuur van de saunaruimte aan tot “OFF” op het scherm verschijnt. De eenheid is nu gereed om de voedingseenheid zelf (handbediend/weektimer) of met afstandsbesturing te bedienen. De hoofdschakelaar werkt als een nooduitschake- laar: door de positie “0” te kiezen wordt de voeding naar de oven uitgeschakeld, ongeacht of de oven met de hand of door de tijdklok werd ingescha- keld. De weektimer wordt los van de hoofdschakelaar afzonderlijk gevoed. De besturingsunit heeft een eigen batterij, dus hij blijft normaal functioneren bij een stroomstoring. De weektimer gebruikt de batterij niet wanneer de besturingsunit op de netvoeding is aangesloten. De batterij heeft een levensduur van ongeveer twee jaar als de weektimer niet via de be- sturingsunit wordt gevoed. Als de batterij leeg is en weektimerMenu Ok +1h Res.
(5.) programmateur hebdomadaire n'est pas du tout ali- menté via le centre de contrôle. Si la batterie est vide et qu'une panne de courant dure plus d'1 mi- nute, les programmations sont effacées. Si le centre de contrôle est commandé à distance, il continue de mettre le poêle sous et hors tension normalement même après une panne de courant. 2.2. Programmateur hebdomadaire (Weektimer) (2) Chaque période de chauffage nécessite une pro- grammation de début et une programmation de fin. Les programmations sont mémorisées par paires. La mémoire peut stocker jusqu'à 20 programmations (10 paires début/fin).
2.2.1. Affichage et boutons du programmateur
hebdomadaire (fig. 2) Le programmateur hebdomadaire est en mode de base. A. heure B. symbole d'heure d'été C. mode d'affichage de l'heure D. jour de la semaine (lun=1, mar=2, mer=3, jeu=4, ven=5, sam=6 et dim=7) E. plage de fonctionnement du poêle pour le jour présent (les chiffres de 0 à 24 représen- tent les heures) F. état actuel (marche /arrêt ) G. mode d'utilisation (manuel/ programmation) H. augmentation de la valeur [+] et sélection du mode d'utilisation [
I. diminution de la valeur [–]
J. rétablissement des réglages usine par défaut [Reset] K. sélection de l'heure d'été [+1 h] L. accès au menu/retour au mode de base [Menu] M. confirmation/accès au réglage suivant [Ok]
2.2.2. Heure et jour de la semaine (fig. 3)
Appuyez sur [Menu] ou sur [Reset] pour ouvrir le menu réglages. Remarque ! La pression du bouton [Reset] effacera la mémoire.
1. Réglez le mode d'affichage de l'heure (24 h ou
AM/PM) et appuyez sur [Ok].
2. Réglez les minutes et appuyez sur [Ok].
3. Réglez les heures et appuyez sur [Ok].
4. Réglez le jour de la semaine et appuyez sur
5. Sélectionnez un modèle de programmation
prog prog prog prog Figure 4. Programmation d'une nouvelle paire de programmations Figuur 4. Nieuw paar schakelprogramma’s instellen (P--). (Disponible uniquement si vous avez appuyé sur le bouton [Reset] pour ouvrir le menu.) Appuyez sur [Ok] pour accéder aux programmations ou sur [Menu] pour revenir au mode de base.
2.2.3. Nouvelle paire de programmations (fig. 4)
Appuyez sur [Menu] pour ouvrir le menu réglages. Appuyez quatre fois sur [Ok] pour ignorer les régla- ges d'heure et de jour de la semaine.
1. Sélectionnez un emplacement de program-
mation vide (tirets à la place de l'heure). Les programmations de début portent des nombres impairs.
2. Réglez les heures et appuyez sur [Ok].
3. Réglez les minutes et appuyez sur [Ok].
4. Réglez le ou les jours de la semaine. Op-
tions : jour unique, jours de la semaine, jours ouvrables+samedi, week-end. Appuyez sur [Ok] pour accéder à la programmation de fin.
5. Les programmations de fin portent des nom-
bres pairs. Appuyez sur [Ok].
6. Réglez les heures et appuyez sur [Ok].
7. Réglez les minutes et appuyez sur [Ok].
8. Réglez le ou les jours de la semaine. Les choix
possibles dépendent du réglage de jour de la semaine de la programmation de début. Ap- puyez sur [Ok] pour accéder à la programma- tion suivante ou sur [Menu] pour revenir au mode de base.
2.2.4. Modification d'une programmation (fig. 5)
Appuyez sur [Menu] pour ouvrir le menu réglages. Appuyez quatre fois sur [Ok] pour ignorer les régla- ges d'heure et de jour de la semaine.
1. Sélectionnez la programmation à modifier. Les
programmations de début portent des nombres impairs et les programmations de fin, des nom- bres pairs.
2. Réglez les heures et appuyez sur [Ok].
3. Réglez les minutes et appuyez sur [Ok].
4. Réglez le ou les jours de la semaine. Appuyez
Réglez l'heure d'été (ajout d'une heure à l'heure en cours) comme suit :
1. Appuyez sur le bouton [+1 h] et maintenez-
le enfoncé jusqu'à ce que le symbole d'heure d'été commence à clignoter sur l'affichage.
2. Relâchez le bouton lorsque le symbole apparaît.
Pour désactiver l'heure d'été, procédez de même mais relâchez le bouton lorsque le symbole dispa- raît.
2.2.7. Mise sous/hors tension manuelle
Le bouton [ ] du programmateur hebdomadaire vous permet de mettre à tout moment le poêle sous tension de façon instantanée. Le poêle s'arrêtera en fonction de la programmation de fin suivante, lorsque vous appuierez à nouveau sur le bouton [ ] ou à expiration de la durée de fonctionnement maximale. Remarque ! Utilisez essentiellement le commutateur manuel (3) du centre de contrôle. Voir le point 2.3. 2.3. Bouton manuel (3)
2.3.1. Mise en marche immédiate du poêle
Si vous appuyez sur le bouton manuel (3) (unité de contrôle sous tension) d’une courte pression, le poêle se met immédiatement en marche pour une demi-heure; le chiffre 0,5 apparaît sur l’écran (4) et un voyant (8) s’allume. Chaque pression rajoute une demi-heure de marche. Par exemple 6 pressions
2.2.5. Effacement des paires de programmations (fig. 6)
Appuyez sur [Menu] pour ouvrir le menu réglages. Appuyez quatre fois sur [Ok] pour ignorer les régla- ges d'heure et de jour de la semaine.
1. Sélectionnez la programmation de début de la
période de chauffage à effacer.
2. Réglez des tirets (--) à la place des heures et
appuyez sur [Ok]. La programmation de début et la programmation de fin correspondante sont effacées de la mémoire.
branchent le poêle pour une durée de trois heures. Le maximum réglable est de 12 heures. Après le réglage, l’écran affiche tour à tour le temps de mar- che restant et la température du sauna, les voyants lumineux correspondant à ces fonctions clignotent en cadence. Le temps de marche réglé sur l’écran diminue auto- mati-quement par fractions de dixièmes d’heures.
2.3.2. Arrêt du poêle
Si vous avez mis le poêle en route de la façon indi- quée ci-dessus (2.3.1.), vous pouvez couper le cou- rant avant la fin de l’horaire programmé en appuyant sur le bouton manuel (3) environ deux secondes. En conséquence de quoi le poêle se met hors tension, le voyant lumineux (8) s’éteint et le texte “OFF“ (“ARRÊT“) s’affiche sur l’écran. 2.4. Écran (4) Lorsque l’unité de contrôle est en position de veille (sous tension), l’écran (4) affiche “OFF“ (“ARRÊT“) indiquant que le poêle est arrêté. Pendant le fonctionnement, lorsque le poêle a été mis en route à l’aide du bouton manuel, l’écran affiche numériquement à quelques secondes d’in- tervalles tour à tour le temps de marche restant et la température du sauna. Les numéros affichés sur l’écran indiquent uni- quement la température régnant dans le sauna si le sauna a été mis en route par la programmation de l’horloge hebdomadaire ou par télécommande. 2.5. Régulateur de température (5) La température de sauna désirée est réglée à l’aide du régulateur de température (5) sur l’écran (4). La température augmente lorsque l’on tourne dans le sens des aiguilles d’une montre, diminue dans le sens inverse. Lorsque l’on tourne le régulateur vers la gauche ou vers la droite, l’écran affiche automati- quement la température et le voyant (6) clignote. La température peut être réglée à un maximum de 110 °C. 2.6. Voyant, rouge (6) Lorsque le voyant (6) est allumé en permanence, la température régnant dans le sauna est lisible sur l’écran. Si le fonctionnement a été mis en route à l’aide du bouton manuel (3), les voyants vert (7) et rouge sont allumés à tour de rôle. Lorsque la lumière rouge est allumée, l’écran indique la température ambiante et pendant que la lumière verte est allu- mée, le temps de marche restant. Lorsque l’on règle la température à l’aide du régu- lateur (5), le voyant clignote rapidement. 2.7. Voyant, vert (7) Lorsque le voyant (7) est allumée, l’ecran affiche la durée de fonctionnenement programmée. 2.8. Voyant, rouge (8) Lorsque le voyant (8) est allumé, le poêle est sous tension. Attention! Il faut vérifier que l’unité de contrôle du poêle a coupé le courant des résistances du poêle une fois que le temps de programmation est terminé. bijvoorbeeld zes keer op de toets [manual] drukt, blijft de oven gedurende drie uur aan. Op deze ma- nier kunt u een inschakelduur van maximaal twaalf uur selecteren. Nadat u de inschakelduur heeft in- gesteld, toont het display afwisselend de resterende tijd en de temperatuur van de sauna en hun respec- tievelijke indicatielampjes 6 en 7. De geprogrammeerde inschakelduur telt op de dis- play terug in intervallen van 1/10 van een uur, dus per zes minuten.
Le raccordement de l’unité de contrôle, de l’unité de puissance et du thermostat au réseau électrique ne doivent être fait que par un électricien professionnel conformément à la réglementation en vigueur. La personne responsable de l’installation doit four- nir le mode d’emploi et d’installation joint et assurer si nécessaire la formation de l’utilisateur du centre de contrôle et du poêle avant de livrer le travail d’installation! 3.1. Installation de l’unité de contrôle 260VKK L’unité de contrôle doit être installée à l’extérieur du sauna, dans un endroit sec. Note! L’unité de contrôle ne doit pas être encas- trée dans la paroi. (Fig. 7)
3.1.1. Retrait du couvercle
Il faut retirer le couvercle avant d’installer l’unité de contrôle sur la paroi. Pour retirer le couvercle, appuyer sur la languette de fermeture située sur le bord supérieur de celui-ci, par exemple au moyen d’un tournevis. Les trous préformés des câbles de connexions situés dans le fond ou sur le bord infé- rieur doivent être percés aux endroits où les câbles seront branchés. (Fig. 7)
3.1.2. Fixation sur la paroi
Sur le support mural, trois trous sont destinés á recevoir les vis au moyen desquelles le centre de contrôle sera fixé à la paroi. Pour percer un trou dans une paroi de bois, utilisez si nécessaire un foret de 2,5 mm. Si la fixation se fait sur un mur en pierre, il faut faire un trou de 6 mm pour y insérer une cheville à expansion de la même longueur. Enfoncez la cheville dans le trou et mettez en place la vis de fixation 1 au moyen d’un tournevis, jusqu’à ce que la tête de vis dépasse d’environ 7 mm. Faites pas- ser les câbles électriques qui entrent et sortent de l’unité de contrôle dans les trous prévus à cet effet. On peut suspendre le dispositif par la vis supérieure, une fois que la tête de vis est bien immobilisée Laat de besturingsunit, de voedingseenheid en de thermostaat alleen door een erkende elektromonteur op de netspanning aansluiten volgens de plaatselijk geldende wettelijke voorschriften. Degene die de besturingsunit installeert, dient de volgende installatie- en gebruiksaanwijzingen samen met de apparatuur te overhandigen aan de toekom- stige gebruiker en hem/haar de werking en juiste bediening van de installatie uit te leggen! 3.1. Installatie van besturingsunit C260VKK De besturingsunit wordt buiten de saunaruimte op een droge plaats geïnstalleerd. Let op! De besturingsunit mag niet in een nis in de muur worden opgenomen. Zie figuur 7.
3.1.3. Branchements électriques
Les branchements électriques doivent être faits conformément à l’illustration (Fig. 8).
3.1.4. Changement des réglages d’usine de l’unité
de contrôle Le temps de marche maximum du poêle peut être réglé à partir de l’unité de contrôle: 6 h, 12 h, 18 h ou continuel sous surveillance. Le réglage mis à l’usine est 12 h. Figure 9: a) Les poêles á l’usage privé : le temps de marche maximum du poêle est 6 h et rebrancement auto- matique n’est pas possible. b) Les saunas publiques non-surveillés par le per- sonnel : le temps de marche maximum du poêle est 12 h, après lequel une pause au minimum de 6 h avant de rebranchement automatique. c) Les saunas publiques surveillés par le personnel : le temps de marche maximum du poêle est 18 h ou continuel. Attention ! Vous devez toujours laisser le commu- tateur DIP 4 en position ON, la position OFF étant réservée à une fonction spéciale.
3.1.5. Télécommande de l’unité de contrôle
L’unité de contrôle peut être télécommandée, soit par une fonction ON/OFF (MARCHE/ARRÊT), soit
par impulsions. L’appareil par lequel se fait la télé- commande doit être équipé de garnitures de friction conduisant bien l’électricité (ex. relais électrique ou commutateur). Le connecteur peut également être une électronique équipée d’un composant connec- teur. (Fig. 10) Attention ! Les fonctions sont limitées par un in- tervalle de six heures. Ainsi, la poêle ne peut pas être allumée si elle avait été éteinte moins de six heures auparavant. Si vous essayez d’allumer la poêle pendant cet intervalle (six heures), l’écran affiche le message « SAF ». a) Le branchement assurant la fonction ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) se fait aux emplacements 11 et 12 de la barrette de borne à vis. Une telle fonction ON/OFF est obtenue par exemple à l’aide d’un in- terrupteur ordinaire de MARCHE/ARRÊT. Le guidage se fait avec une basse tension en “court-circuitant“ la ligne de direction, de cette façon une surface transversale de 0,5 mm
De besturingsunit toont de ingestelde tijden met een indicatielampje (24 V DC) dat gaat branden op de plaats van waaruit de oven op afstand bediend wordt. Het lampje gaat branden als de oven aan is. Let op! Het lampje mag niet meer stroom verbrui- ken dan 1 W. 3.2. De sensorkast van de thermostaat installeren Omdat de locatie van de sensorkast afhangt van het vermogen van de oven, wordt die locatie alleen voor réglage de base du temps de marche n’a pas eu le temps de mettre le poêle hors tension, l’ouverture des éléments de contact de l’interrupteur de gui- dage met immédiatement le poêle hors tension. b) Pour le fonctionnement par impulsions, il suffit que les éléments de contact de la ligne de guidage se touchent. La fonction MARCHE se met en route à partir des fiches 9 et 10 de la borne à vis et la fonction ARRÊT à partir des fiches 7 et 8. Le guidage se fait par basse tension comme dans la fonction ON/OFF. Si le réglage de base du temps de marche n’a pas eu le temps de mettre le poêle hors tension, la fermeture temporaire des éléments de contact de l’interrupteur de guidage de la fonction par impulsion met immédiatement le poêle hors tension. Attention! L’installateur doit assurer une formation adéquate à l’utilisation des fonctions de télécom- mande!
3.1.6. Voyant lumineux
Le centre de contrôle signale au moyen d’un voyant lumineux (24 V DC) à l’endroit de la télécommande du poêle, que le poêle est branché. Le voyant est allumé lorsque le poêle est sous tension. NOTE! La puissance du voyant ne doit pas dépasser 1 W. 3.2. Installation du boîtier du capteur du ther- mostat Étant donné que l’emplacement du boîtier du capteur est fonction de la puissance du poêle, l’emplace- 360° 180° >1000 mm >500 mm Figure 11. Montage du capteur du poêle L20-L33 et du centre de côntrole C260 Figuur 11. Installatie van de sensorkast van besturingseenheid (C260) en van de saunaovens L20-L33 Figure 12. Distance minimale du capteur avec le conduit d’air Figuur 12. Minimumafstand van de sensor tot een ventilatiegatFR NL
ment du capteur indiqué sur l’illustration suivante ne s’applique qu’aux les poêles très puissants de 20 kW à 33 kW. (Fig. 11) Remarque ! N’installez pas le capteur de tempé- rature à moins de 1000 mm. d’un conduit d’air om- nidirectionnel ou à moins de 500 mm. d’un conduit d’air dirigé hors du capteur. Voir figure 12. Le flux d’air près d’un tuyau d’air refroidit le capteur, ce qui aboutit à des relevés de température inexacts vers le centre de contrôle. En conséquence, le poêle risque de surchauffer. Le câble livré avec le thermostat est en silicone et résistent jusqu’à une température de +170 °C. Le câble en silicone peut être prolongés par du câble d’une température inférieure disposant d’une sur- face transversale équivalente à condition de s’as- surer qu’après la connexion, la température affec- tant le câble ne dépasse pas 80 °C. Les câbles de connexion du thermostat doivent être branchées à la barrette de borne à vis selon le schéma de branche- ment (Fig. 10) aux emplacements 3, 4, 5 et 6. Une rupture dans les connexions des câbles des com- posants du thermostat provoque un avis de panne “Er1“, “Er2“ ou “Er3“ sur l’écran. Voir point 1. 3.3. Installation de l’unité de puissance C260K L’unité de puissancee doit être installée à l’extérieur du sauna, dans un endroit sec, à environ 170 cm du sol. Attention! L’unité de puissancee ne doit pas être encastrée dans la paroi. (Fig. 13) Les contacteurs et les fusibles de l’unite de puis- sance permettent à l’électricité d’alimenter les deux câbles du poêle. Le branchement est présenté dans l’illustration cidessous. (Fig. 14) C260-20
- K1 : contacteur 63 A
- K2 et K3 : contacteur 25 A pour les groupes de puissance G1 et G2
- F1 et F2 : fusible 16 A
- F3 : fusible 6 A pour C260VKK C260-34
- K1 : contacteur 63 A
- K2 et K3 : contacteur 25 A pour les groupes de puissance G1 et G2
- F1 et F2 : fusible A25
3.3.1. Retrait du couvercle
Avant d’installer l’unité de puissance, on retire la partie supérieur du boîtier avec son couvercle de la partie métallique du fond en dévissant les vis de fixation (4 pièces). (Fig. 13)
3.3.2. Fixation au mur
L’unité de puissance est fixée au mur par le fond au moyen de 4 vis, à proximité de l’unité de contrôle. Dans le fond, sur le côté inférieur ou supérieur on perce les emplacements pré-percés nécessaires pour les câbles de connexion (Fig. 13). La proximité des unités permet l’utilisation de câbles de connexion courts entre les unités. Les têtes des câbles sont introduites à l’intérieur du boîtier.
3.3.3. Branchements électriques
Les branchements électriques sont faits conformé- ment au schéma de branchement (Fig. 8).ES IT
Notice Facile