Fulgor Milano FVSD 2900 TC - Appareils à emballage sous vide

FVSD 2900 TC - Appareils à emballage sous vide Fulgor Milano - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FVSD 2900 TC Fulgor Milano au format PDF.

📄 312 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Fulgor Milano FVSD 2900 TC - page 119
Caractéristiques techniques Appareil à emballage sous vide Fulgor Milano FVSD 2900 TC, puissance de 2900 W, dimensions compactes, compatible avec différents types de sacs sous vide.
Utilisation Idéal pour conserver les aliments, préparer des sous-vide, et prolonger la durée de vie des produits alimentaires.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier des joints et de la chambre d'emballage recommandé, pièces de rechange disponibles auprès du fabricant.
Sécurité Équipé de systèmes de sécurité pour éviter les surchauffes, utilisation recommandée selon les instructions du fabricant.
Informations générales Appareil conçu pour un usage domestique, garantie du fabricant, support technique disponible.

FOIRE AUX QUESTIONS - FVSD 2900 TC Fulgor Milano

Comment utiliser correctement l'appareil à emballage sous vide Fulgor Milano FVSD 2900 TC ?
Pour utiliser l'appareil, commencez par placer le sac vide dans le compartiment de l'appareil. Fermez le couvercle et sélectionnez le mode d'emballage souhaité. Appuyez sur le bouton 'Démarrer' pour lancer le processus. Assurez-vous que le sac est bien positionné pour un scellement efficace.
Pourquoi mon appareil ne scelle pas correctement les sacs ?
Si l'appareil ne scelle pas correctement, vérifiez que le sac est bien positionné et qu'il n'y a pas d'humidité sur le bord du sac. Assurez-vous également que la barre de scellage est propre et exempte de résidus.
L'appareil à emballage sous vide Fulgor Milano FVSD 2900 TC fait du bruit pendant son fonctionnement. Est-ce normal ?
Oui, un léger bruit est normal pendant le fonctionnement de l'appareil. Cela est dû à la pompe à vide qui fonctionne pour évacuer l'air des sacs. Si le bruit devient excessif ou inhabituel, il est conseillé de vérifier l'appareil.
Puis-je utiliser des sacs de différentes épaisseurs avec mon Fulgor Milano FVSD 2900 TC ?
Oui, l'appareil est conçu pour fonctionner avec des sacs de différentes épaisseurs. Cependant, pour de meilleurs résultats, il est recommandé d'utiliser des sacs conçus spécifiquement pour l'emballage sous vide.
Que faire si l'appareil s'éteint pendant le processus d'emballage ?
Si l'appareil s'éteint pendant le processus, cela peut être dû à une surchauffe. Laissez-le refroidir pendant environ 20 minutes avant de le redémarrer. Assurez-vous également qu'il est branché sur une prise électrique fonctionnelle.
Comment nettoyer mon appareil à emballage sous vide Fulgor Milano FVSD 2900 TC ?
Débranchez l'appareil avant le nettoyage. Utilisez un chiffon humide pour essuyer l'extérieur et un chiffon sec pour l'intérieur. Évitez d'utiliser des produits abrasifs ou des nettoyants en spray.
L'appareil ne démarre pas. Que dois-je faire ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le couvercle est bien fermé, car l'appareil ne démarrera pas si le couvercle n'est pas correctement verrouillé.
Comment stocker les sacs sous vide correctement ?
Après avoir scellé les sacs, stockez-les dans un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil. Cela aidera à prolonger la durée de conservation des aliments.

Questions des utilisateurs sur FVSD 2900 TC Fulgor Milano

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Appareils à emballage sous vide au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FVSD 2900 TC - Fulgor Milano et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FVSD 2900 TC de la marque Fulgor Milano.

MODE D'EMPLOI FVSD 2900 TC Fulgor Milano

  • Ceproduitestconformeauxdispositionsenvigueurenmatièredesécu- rité.Uneutilisationimproprepeuttoutefoisprovoquerdesdommages corporelset/oumatériels.
  • Cemanuelfaitpartieintégranteduproduitetfournittouteslesindications nécessairespourl’installation,l’utilisationetlamaintenancecorrectesde l’appareiland’éviterlesdangerspouvantcauserdommagescorporels oumatériels.Lefabricantn’estpasresponsabledesdommagescausés suiteaunon-respectdecesinstructions.
  • Ilestobligatoiredelapartdel’utilisateuretdel’installateur,delireattenti- vementcemanueletdetoujoursleconsulter;deplusildoitêtreconservé dansunendroitconnuetfacilementaccessibleeetégalementremisaux éventuelsutilisateursfuturs. Usage prévu
  • Cetappareilestexclusivementdestinéàunusagedomestique.
  • Iln’estpasdestinéàêtreutilisédanslesenvironnementsextérieurs.
  • L’appareilestdestinéuniquementàl’utilisationpourlaquelleilaétéconçu, c’est-à-direpourl’emballagesousvidedesaliments.
  • Touteautreutilisationdoitêtreconsidéréeimpropreetpotentiellementdan- gereuse.
  • Nemettreenaucuncassous-videdesalimentsvivants(mollusques,etc.).
  • Cetappareiln’estpasappropriépourêtreutiliséparlespersonnesayantdes capacitésphysiques,sensoriellesetmentalesréduites,ousansexpérien- ce,àmoinsd’êtresuperviséesetforméessurl’utilisationdel’appareilpar unepersonneresponsabledeleursécurité.Cespersonnespeuventutiliser l’appareilsanssurveillanceseulementetuniquementsionleuraexpliqué commentlefaireetsiellessontcapablesdelefaireentoutesécurité.Ilest impératifqu’ellessachentreconnaîtreetcomprendrelesdangerspouvant dériverd’uneutilisationincorrectedel’appareil. Enfants
  • Silecâbled’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparuncentre d’assistanceautorisé.
  • Silachesedétacheousilecordonn’estpasdotédeche,s’assurerque l’appareilestbranchéauréseauélectriqueparunélectricienqualié.
  • Danslecasoùvousrencontrerezdesanomaliessurl’appareil(parexemple lecâbleélectriqued’alimentationendommagéoulenonfonctionnementdu tableaudecommandes)ilnefautpasutiliserl’appareiletavertirimmédiate- mentleserviceaprès-venteagréélocal.
  • Nepasutiliserl’appareilaveclesmainsmouilléesouaucontactdel’eau.
  • Lagarantieexpiresiletiroirn’estpasréparéparunserviceaprès-vente agréé.
  • Remplacerleséventuellespiècesenpanneoudéfectueusesexclusivement pardespiècesderechangeoriginalesfourniesparlerevendeur.
  • Encasdepannedecourantpendantlaréalisationdusous-vide,levidereste danslachambreetlecouverclenepeutpasêtreouvert.Netenterenaucun casd’ouvrirlecouvercleenforçantouaumoyend’ustensiles.Auretourde l’alimentationélectrique,ilseraànouveaupossibled’ouvrirlecouvercle.
  • Poureffectuerlesopérationsd’entretienextraordinaire,d’installationoude réparation,débrancherl’appareilduréseauélectriqueenenlevantlachede lapriseélectriqueou,silaprisen’estpasaccessible,désactiverl’installation électriqueàlaquelleestbranchél’appareilàl’aidedel’interrupteurgénéral correspondant.Avantd’effectuerlestravauxderéparationoud’installation, s’assurerquel’appareilestbiendébranchéduréseau.
  • Lorsdudémantèlement,ilfautrendrel’appareilcomplètementinutilisable encoupantlecâbled’alimentationenenlevantlecouvercledefaçonàce quelesenfantsnepuissentaccéderfacilementàl’intérieurdel’appareil. Utilisation correcte
  • Risquedebrûlure!Aprèsl’opérationdescellementdusachet,labarrede soudageetlescellementdusachetsonttrèschauds.Nepastoucherla barreetlalignedesoudagetoutdesuiteaprèsl’opérationdescellement.

Manuel d’utilisation FVSD 2900 FRANçAIS N’appuyeraucunobjetsurlecouvercleetneheurteraucuntyped’objetsur sasurface.Encasdechocaccidentelaveclecouvercle,examiners’ilaété endommagé.Encasdedoute,s’adresserauserviceaprès-venteagréé.

  • Nepasutiliserl’appareiletlecouverclecommesurfacesdetravail,d’appui oupourcouper.
  • Installerletiroir de manière à ce qu’il ne soitpas possible de l’extraire complètementetquelecouverclepuisseêtreouvertjusqu’àlabutée.C’est seulementdecettemanièrequ’ilserapossibledesurveillerlachambreà videdanstouteslesphasesetd’éviterd’entreraucontactaveclabarreet lalignedesoudagequandcelles-cisontencorechaudes.
  • Conditionnertoujoursdesalimentssufsammentfroids:avecdesproduits refroidisà3°C,onobtientlesmeilleursrésultatsdeconservation.Onévite depluslaformationdevapeursquipeuventgênerlefonctionnementdu tiroir.Surveillerl’opérationdesous-videavecattentionetsidesbullesse formentdanslesliquides,éviterqu’ilssortentenanticipantlescellement.
  • Sidesliquidesarriventàl’aspirationdelapompe,celle-cipeutêtreendommagée.
  • Avantd’utiliserdesrécipientsoudesvases,quelquesoitletype,s’assurer qu’ilssoientsufsammentsolidespourrésisterausous-vide,égalements’ils sontplacésauréfrigérateur,defaçonàéviterl’implosionquipeutêtredan- gereusepourl’utilisateur.
  • Nejamaisfermerletiroirpendantlefonctionnementcarcelaempêcherait laventilationdel’appareil.Fermerletiroiruniquementquandl’appareilest complètementrefroidi. Nettoyage et entretien
  • Effectuerpériodiquementlecyclededéshumidicationdel’huiledelapompe àvideanderéduirelacorrosioninternecauséeparl’aspirationdevapeurs oudeliquides.
  • Lesopérationsdenettoyageetd’entretiennedoiventpasêtreeffectuées pardesenfantsanslecontrôled’unadulte.

Lematérield’emballageestrecyclableà100%etilestmarquéparlesymboledurecyclage. Pourl’éliminationsuivrelesnormeslocales.Lematérield’emballage(sachetsenplastique,par- tiesenpolystyrène,etc.)doitêtregardéhorsdelaportéedesenfantspuisqu’ilreprésenteune potentiellesourcededanger.

2) DÉMANTèLEMENT/ELIMINATION:

L’appareilaétéréaliséavecdumatérielrecyclable.Cetappareilestmarquéconformémentàla DirectiveEuropéenne2002/96/EC,Déchetsd’équipementsélectriquesetélectroniques(DEEE). Envousassurantquecetappareilsoitcorrectementdémantelé,vouscontribuezàprévenirles potentiellesconséquencesnégativespourl’environnementetlasanté. Lesymbolesurl’appareilousurladocumentationd’accompagnement,indiquequecet appareilnedoitpasêtretraitécommedéchetdomestiquemaisildoitêtrelivréauprès d’unpointderamassageappropriépourlerecyclaged’appareilsélectriquesetélectro- niques. Lorsdudémantèlement,ilfautrendrel’appareilcomplètementinutilisableencoupantlecâble d’alimentationenenlevantlecouvercledefaçonàcequelesenfantsnepuissentaccéderfaci- lementàl’intérieurdel’appareil. Ilfautledémantelerselonlesnormeslocalespourledémantèlementdesdéchetsetlelivrer chezlespointsderamassage,ennelelaissantpassanssurveillanceneserait-cequelquesjours puisqu’ilreprésenteundangerpourlesenfants. Pourd’ultérieuresinformationsconcernantletraitement,larécupérationetlerecyclagedecet appareil,contacterlebureaulocalconcerné,leservicederamassagedesdéchetsoulerevendeur chezlequell’appareilaétéacheté.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Cet appareil à été conçu, fabriqué et commercialisé conformément à:

  • Appareilsélectrodomestiquesetanalogues–Sécurité 60335-1 et 60335-2-45. Lasécuritéélectriquedel’appareilestgarantieuniquementlorsqu’ilestcorrectementbranchéàun installationefcacedemiseàlaterreconformeauxnormes.115

L’appareilestconstituéducorpsmachine(1) extractiblequicomprendlachambreàvide (4),etdu couverclerelatif (3) defermeture. Al’intérieurdelachambreàvideestplacéeunebarredesoudage (5),dontlafonctionestdesceller hermétiquementlessachets. L’allumagedel’appareils’effectueenleraccordantàunepriseélectriqueadaptée.

3) Couvercledelachambreàvideenverretrempé

Lesalimentspréparésàl’avanceàl’intérieurdessachetssousvideprévusàceteffet(pourlacuisson oulaconservation),oubienàl’intérieurdesrécipientsrigidespoursousvide. Lesachetoubienlerécipientestpositionnéàl’intérieurdelachambreàvide,àl’intérieurdelaquelle seproduitl’évacuationdel’airet,danslecasdessachetssousvide,lescellagedecesdernières. Le vide produit peut être de 4 niveaux différents: CYCLES DE VIDE POUR SAChETS Cycle vide pour conservation. Leniveaudevideestpoussé,l’airàl’intérieurdusachetestcomplètementéliminé. Cycle vide cuisson. Leniveaudevideestpoussé,l’airestéliminéaussibienautourdel’alimentqu’aucoeur duproduit,defaçonàobtenirunetransmissiondechaleurhomogènedel’extérieurversle coeurduproduitdanslaphasesuccessivedecuissonàl’intérieurd’unfouràvapeur,del’aliment emballéàl’intérieurdusachetpourlacuisson. Danslecyclevidepourconservation,onutilisedessachetsenPA/PE pourlaconservationou biendessachetsen OPA/PPpourlacuisson;pourlecyclevidepourlacuisson,danslecasoù seraitprévulaprochainecuissondel’alimentenfouràvapeuràl’intérieurdusachetilfaututiliser lessachetsenOPA/PPprévuspourlacuisson. Parconséquent,enutilisantlessachets OPA/PPvouspourrezconserveretcuisinerlesaliments, aveclessachetsPA/PE,vouspourrezseulementlesconserver.

CYCLES VIDE EN RÉCIPIENTS

Cycle vide dans les vases BREF. Ilestutilisépourlesrécipientssousvideenmatièreplastique,àusagedomestique. Cycle vide dans les vases LONG(activéen appuyantpendant 5secondes surla touche ).Ilestutilisépourlesrécipientssousvideprofessionnels.

Cycle automatique de déshumidication de l’huile de la pompe(actionnéenappuyant surlatouche pendant5secondes). Ilpermetd’évacuerlavapeurd’eauquiseformeàl’intérieurdelapompependantl’utilisationde l’appareil.Laduréeestde20minutesetildoitêtreeffectuépériodiquement.118

Les sachets appropriés pour l’utilisation décrite dans ce manuel sont les suivants : SACHETS POUR LA CONSERVATION (en PA/PE)

Ils ne sont pas conseillés pour la technique culinaire de la cuisson sous vide. SACHETS POUR LA CUISSON (en OPA/PP)

Un scellage parfait est indispensable, celui-ci est mis en évidence à travers un cordon de soudage bien marqué et sans point de brûlure.119

  • Ontrouvegénéralementencommercedesrécipientssousvideréalisésenmatérielplastique transparent,conçuspouruneutilisationdomestiquepourdesniveauxdevidenonprofessionnels (c’est-à-diredel’ordrede80%duvidecomplet).Lescouverclesdecesrécipientssontdotésde vannesspécialesgrâceauxquellesl’airestévacué.
  • Cesaccessoiressontutilesaussibienpourconserverdesproduitssensiblesàl’écrasementque pourlesalimentsliquides.Ilsnesontpasutiliséspourlatechniquedecuissonsousvide.
  • Pouréviterl’implosionouladéformationexcessivedecesrécipientsàtraverslehautniveaude videpouvantêtreatteintparFVSD 2900,l’appareilestdotéd’uncycledefonctionnementspéci- que,quibloqueautomatiquementl’évacuationdel’airàunniveaudevidequigarantitunebonne conservation,toutenpréservantl’intégritédurécipient.
  • Si,enrevanche,vousavezàdispositiondesrécipientshautementrigides,réalisésenacierou enverre,enmesurederésisteràunniveaudevideélevépouvantêtreatteintparFVSD 2900, onpeutcongureruncyclepluslong,quividel’intérieurdurécipientàunniveauprochedezéro.
  • L’utilisationderécipients,quelquesoitletype,estlimitéeparlesdimensionsmaximumdela chambreàvideàl’intérieurdelaquelleilsdoiventêtrepositionnés.120

2.007.98 .0 - R00 - 09/2018

Manuel d’utilisation FVSD 2900 FRANçAIS NOTIONS SUR LA CONSERVATION SOUS VIDE DES ALIMENTS Voici certaines règles fondamentales à respecter pour un rendement parfait en cuisine. N’utilisezpascesystèmepourconserverlesproduitsdéjàaltérésouappauvriaupointdevuenu- tritionnel; on ne récupère pas la qualité perdue. Lesalimentsmaintenustroplongtempsàtempératureambianteouquiontàpeineterminélaprépa- rationoulacuisson,perdentl’humidité,lesqualitésinitiales(couleur,parfum,saveur,etc..)etsont sujetsauxcontaminationsbactériennes.Nous conseillons donc de conditionner sous vide des produits qui ont été refroidis au réfrigérateur pendant sufsamment longtemps pour leur faire atteindre la température de 3 °C. Deplus,cetteimportanteprécautionpermetdeprotégerlapompecontrel’oxydation.

  • Sivousutilisezdessachetssousvidepourconserverlesalimentscrusoucuits,rappelez-vousde lesdistribuerdefaçonuniformeandefaciliterlasortiedel’airetdenepaslesremplirdefaçon excessivecarcelapourraitcompromettrelesoudagepourl’étanchéitéhermétique.
  • Ilestconseilléderemplirlessachetsavecleproduitàconditionnerpourenvironles2/3deleur volume.
  • Ilestpréférablequeleslégumes etlesfruits,aprèsavoirétélavés,soientséchésand’éviter quelaprésenced’eaunelesrendeasques.
  • Pourconserverlesviandespendantunepériodepluslongue,rappelez-vousdelesrefroidirau réfrigérateurpendantaumoins2heuresanderalentirl’actiondeproliférationbactérienne.Avant delesmettresousvide,ilfautlessécherpourobtenirunbonpourcentaged’absenced’air.Dans lecasdeviandeavecos,parexemplelescôtelettes,lesescalopesouautre,ilfautlesrecouvrir avecdupapieraluminiumand’éviterqu’ilsnepercentlesachet.
  • Encequiconcernelepoisson,ilfautavanttoutbienlelaver,éliminerlesécailles,levideren enlevantlesbranchies,lesécheretbienlerefroidir,toutcommelaviande,avantdelemettresous vide.Leconserverauréfrigérateuràunetempératurenonsupérieureà3°.
  • Pourlesfromages à pâte dure,commeleParmesan,lePecorinoetc.,aucunerèglen’estàsui- vre,tandisquepourlesfromagesàpâtemolle,and’éviterqu’ilnes’écrasent,ilestpréférablede lesemballerdansunepelliculedetypecellophane,oubienopterpourlaconservationdansles récipientssousvide.
  • Pourlacharcuterieetpourlessalades,sil’onutilisedesrécipientssousvide,aucunerèglepar- ticulièren’estàsuivre.Sil’onsouhaiteconditionnerleproduitensachet,ilfautlesécheravantde leconditionner.
  • Pourlessauces,ilfautprocéderdelafaçonsuivante:Aprèsavoirpréparévossaucescommed’ha- bitude,mettez-lesdansdesvasesenverreetpasteurisez-lesdanslefouràmicro-ondespendant 12minutesàlapuissancemaximum.Plongezlerécipientdansdel’eauetduglaçonpourrefroidirla sauceeteffectuerlevideenversantleproduitàl’intérieurdurécipientspéciquepourlesousvide.

TEMPS DE CONSERVATION INDICATIFS

Lestempsdeconservationénuméréssontàtitreindicatifetdépendentdelaqualitéinitialeduproduit àconserver,delatempératuredeconservation,dutempsderefroidissementpourlesalimentscuits, dudegrésdevideatteintainsiquedelaqualitédusachetsousvideutilisé.

  • Salades fraîches:jusqu’à12jours
  • Fromages frais:jusqu’à20jours
  • Poissons frais:jusqu’à7jours
  • Viandes fraîches:jusqu’à15jours121 Fig. 2 Fig. 1

1) Aprèstroisminutesd’inutilisation,lamachineentredansunétatdefaibleconsommation.Pour

annulerl’étatdefaibleconsommation,appuyersurunetouchequelconque.

2) Choisirlesachetenfonctiondelamodalitéd’utilisation(conservationoucuisson),adaptéaux

dimensionsduproduit(leproduitnedoitpasoccuperplusde2/3duvolumeutiledusachet).

3) Ouvrirlecouvercleets’assurerquelachambreetleproduitàconditionnersoientsecs.Enintro-

duisantl’alimentàl’intérieurdusachet,faireattentionànepassaliroumouillerlapartieinterneàproximitédel’ouvertureandenepascompromettrel’efcacitéduscellage.

4) Appuyerlesachet,enpositioncentréesurlabarredesoudage (A),defaçonàcequelebord

ouvertdépassed’environ2 cmparrapportàcettemêmebarre (Fig. 1-2).

5) Encasdeconditionnementdeproduitsliquides,remplir le sachet non au delà de la moitié de

  • Lesrécipientssousvideenplastique(ATTENTION:pourutilisationdomestique),munisdevanne surlecouvercle(seulementaveccyclevasescourt).
  • Récipientssousvideeninoxprofessionnelsmunisdevannesurlecouvercle.
  • Casseroles,vasesouplatàfourencombinaisonaveccouverclesspéciauxpoursousvide. En tous les cas, pour les aliments liquides, les récipients peuvent être remplis au maximum jusqu’à ¾ de leur volume utile. Selonletypederécipientchoisi,lecyclevasescorrespondantseraconguré(brefpourlesrécipients sousvideenplastiquesensiblesàl’écrasement,longpourceuxrigidesdetypeprofessionnel). Lesvannesdescouvercles,doiventêtreprédisposéesdefaçonàpermettrel’aspirationdel’airde l’intérieurdurécipient.

1) Préparerunrécipientoubienuncouverclesousvide (A)avecvanneouverte (B),defaçonà

permettrel’aspirationdel’airdel’intérieurdurécipient.

2) Remplirlerécipientavecleproduitjusqu’àunmaximum

de¾desonvolume,s’ils’agitd’alimentsliquides.

3) Positionnerlerécipientàl’intérieurdelachambreàvide

Après trois minutes d’inutilisation, la machine entre dans un état de faible consomma- tion. Pour annuler l’état de faible consommation, appuyer sur une touche quelconque.124

Manuel d’utilisation FVSD 2900 FRANçAIS FONCTIONNEMENT ALLUMAGE

  • Aprèstroisminutesd’inutilisation,lamachineentredansunétatdefaibleconsommation.Pour annulerl’étatdefaibleconsommation,appuyersurunetouchequelconque.

CYCLE VIDE POUR CONSERVATION

Aprèsavoirpréparél’emballageàl’intérieurdelachambreàvidecommedécritdanslechapitre “Préparation”,fermerlecouvercleenexerçantunelégèrepressionàproximitédelapartieantérieure etsélectionnersimultanémentlaTouche .Lecycledevideconservationdémarre. Au démarrage du cycle est émis un signal sonore (Bip court).125

2.007.98 .0 - R00 - 09/2018

Manuel d’utilisation FVSD 2900 FRANçAIS Le cycle procède automatiquement dans l’ordre suivant:

En appuyant sur la touche durant la phase d’évacuation de l’air, l’appareil passe à l’avance à la phase de soudage. Le cycle peut être interrompu à l’avance en appuyant sur la touche . Dans ce cas, l’appareil n’effectue pas le soudage et la chambre est décompressée. Pour quitter l’état de faible consommation, appuyer sur une touche quelconque.126

Le cycle procède automatiquement dans l’ordre suivant:

En appuyant sur la touche durant la phase d’évacuation de l’air, l’appareil passe à l’avance à la phase de soudage.127

2.007.98 .0 - R00 - 09/2018

Manuel d’utilisation FVSD 2900 FRANçAIS Le cycle peut être interrompu à l’avance en appuyant sur la touche . Dans ce cas, l’appareil n’effectue pas le soudage et la chambre est décompressée. Pour quitter l’état de faible consommation, appuyer sur une touche quelconque.

Demandezlesrécipientssous-videlesplusappropriésàvotrerevendeurdeconance. Aprèsavoirinsérélerécipientàl’intérieurdelachambreàvidecommedécritdanslechapitre “préparation”,fermerlecouvercleenexerçantunelégèrepressionàproximitédelapartieantérieure etsélectionnersimultanémentlaTouche

Au démarrage du cycle est émis un signal sonore (Bip court). Le cycle procède automatiquement dans l’ordre suivant: Laphased’évacuationestsignaléeparlevoyantlumineuxdelaTouche clignotante.

  • Durantlaprochainephased’évacuationtouslesvoyantslumineuxreviennentàlasituationinitiale d’allumage.
  • A la n du cycle est émis un signal sonore (Bip court), qui indique que la machine est prête pour effectuer un autre cycle. Lacuveestdécompresséecequipermetd’extrairelerécipient. Le cycle peut être interrompu à l’avance en appuyant sur la touche .128

2.007.98 .0 - R00 - 09/2018

Manuel d’utilisation FVSD 2900 FRANçAIS Fermerpromptementlavanned’aspirationdurécipient,defaçonàéviterquel’airn’entreànouveau danslerécipient. Le vide obtenu avec ce cycle est d’environ 80% du vide que l’on peut atteindre avec FVSD 2900 et il est conseillé pour les récipients en plastique pour utilisation non professionnelle.

Demandezlesrécipientssous-videlesplusappropriésàvotrerevendeurdeconance. Aprèsavoirinsérélerécipientàl’intérieurdelachambreàvidecommedécritdanslechapitre“prépa- ration”,fermerlecouvercleenexerçantunelégèrepressionàproximitédelapartieantérieureet sélectionnersimultanémentlaTouche ,en la maintenant appuyée pendant cinq secondes. Au démarrage du cycle est émis un signal sonore (Bip court). 5 secondes129

2.007.98 .0 - R00 - 09/2018

Manuel d’utilisation FVSD 2900 FRANçAIS Le cycle procède automatiquement dans l’ordre suivant: Laphased’évacuationestsignaléeparlevoyantlumineuxdelaTouche clignotante.

  • Durantlaprochainephased’évacuationtouslesvoyantslumineuxreviennentàlasituationinitiale d’allumage.
  • A la n du cycle est émis un signal sonore (Bip court), qui indique que la machine est prête pour effectuer un autre cycle. Lacuveestdécompresséecequipermetd’extrairelerécipient. Le cycle peut être interrompu à l’avance en appuyant sur la touche

Fermerpromptementlavanned’aspirationdurécipient,defaçonàéviterquel’airn’entreànouveau danslerécipient. Le vide obtenu avec ce cycle est d’environ 100% du vide que l’on peut atteindre avec FVSD 2900 et il est par conséquent conseillé uniquement pour les récipients très résistants en plastique très épais, en verre ou bien en acier.130

EnappuyantsurlaTouche unsignalsonoreavertitquelecycleestimmédiatementinterrompu. Lasouduredessachetsn’estpaseffectuéeetlacuveestdécompressée. Lesvoyantslumineux,aprèslaphased’évacuation,reviennentàlasituationd’allumageinitiale. CYCLE VIDE POUR VASES AVEC RÉCIPIENT à L’ExTÉRIEUR DE LA ChAMBRE Demandezlesrécipientssous-videlesplusappropriésàvotrerevendeurdeconance. Danslecasoùilfautopéreravecdesrécipientsquiexcèdentlacapacitédelachambreàvide, utiliserl’accessoirespécique. Activezlecyclevasesadaptéautypederécipientetappuyersurledispositifd’aspirationd’uncotésur laprised’aspirationdel’appareil(anglehautàdroitedelachambreàvide),del’autresurlerécipient.131

SIGNAL D’OBLIGATION DU REMPLACEMENT DE L’HUILE POMPE FVSD 2900 estdotéd’unepompevideàhautesperformances,lubriéeàrecirculationd’huileavec unlubriantspécialétudiépourcetteapplication.Enutilisantlamachine,l’huilesubitunedétério- rationnormaleàcausedel’aspirationdesimpuretésetdesliquides.Parconséquent,pournepas compromettrelerendementdel’appareil,ilestnécessaired’effectuerunchangementd’huiletous les2500cyclesquicorrespondentàenviron150heuresdefonctionnement.FVSD 2900 signale lorsqu’ilfauteffectuerlechangementd’huile. Le changement d’huile doit être effectuer exclusivement par un Revendeur autorisé. Al’allumagedelamachine,lorsquecelle-ciaatteintpourlapremièrefoislalimitede2500cycles, tous les voyants lumineux du tableau de commandes clignotent pendant 3 secondes et on entend un signal sonore (Bip long).Cetypedesignalisationvisuelleetsonoreavertitl’obligation deprocéderauchangementdel’huilepompe. N’importe quel cycle peut être tout de même activé même en présence de l’alarme. L’alarme est mise à zéro avec la première intervention de changement de l’huile.132

FVSD 2900 estdotéd’undispositif,quirelèveledegrédevideatteintàl’intérieurdelachambreet quiestdéterminantpourlebonfonctionnementdel’appareil.Siunniveauminimumdeviden’est pasatteint,lecycleestautomatiquementinterrompuaprèsenvironuneminute. L’appareilsignalel’anomalieaveclevoyantlumineuxde la touche , qui clignote pendant 20 secondes, accompagné d’un signal sonore intermittent. Lasignalisationserétablitàl’activationd’unnouveaucycle.Silacausen’estpaséliminée,lasitua- tiond’alarmedécritesereproduit.Encasdesignalisationdevideinsufsant,avantdecontacterle Revendeurouecentred’assistanceautorisé,vérierquelecouverclesoitcorrectementferméet quelejointsoitbieninsérédanslelogement. Si,aprèsavoireffectuélescontrôlessuggérés,lasituationd’anomaliepersiste,contacterleReven- deuroulecentred’assistanceautoriséencommuniquantlesdonnéesindiquéessurlaplaquette d’immatriculation. ATTENTION! Il ne faut absolument pas tenter de réparer ou de modier l’appareil, cela risquerait d’être dangereux et de faire déchoir la garantie; faites appel exclusivement aux techniciens qualiés et autorisés.

INTERRUPTION TEMPORAIRE DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE

Siuneinterruptiondel’alimentationélectriqueseproduitdurantuncycledefonctionnement,lorsque l’onrétablitl’alimentation,lachambreàvideestdécompresséeetlamachinerevientenallumageinitial. Sil’alimentationestabsenteenphased’allumageinitial,lamachine,auréarmementdel’alimentation revientenallumageinitial. ATTENTION : En cas de panne de courant pendant l’opération de sous-vide, le vide reste dans la chambre et le couvercle ne peut pas être ouvert. Ne tenter en aucun cas d’ouvrir le couvercle en forçant ou au moyen d’ustensiles. Au retour de l’alimentation électrique, il sera à nouveau possible d’ouvrir le couvercle.133

2.007.98 .0 - R00 - 09/2018

Manuel d’utilisation FVSD 2900 FRANçAIS MISE EN GARDE SUR LA MAINTENANCE ORDINAIRE Lesinformationsetlesinstructionsdecechapitresontdestinéesàtoutlepersonnelquiopèresur lamachine:l’utilisateuretleresponsable de maintenance.

NORMES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ

Poureffectuerlesopérationsdenettoyageetdemaintenanceordinaireentoutesécurité,nousvous rappelonslesnormessuivantes:

  • Débrancherlamachineduréseaud’alimentationsanstirersurlecâbled’alimentation.
  • Nepastoucherlamachineaveclesmains,humidesoumouillésouàpiedsnus.
  • Nepasinsérerdetournevis,d’outilsdecuisineouautreentrelesprotectionsetlespartiesen mouvement. Il est strictement interdit d’enlever les protections et les dispositifs de sécurité pour effectuer les opérations de maintenance ordinaire. Le Fabricant décline toute respon- sabilité pour les accidents causés par le non respect de l’interdiction susmentionnée. ATTENTION! Ne pas rayer les surfaces en utilisant des éléments pointus ou abrasifs! ATTENTION! Pour n’importe quelle opération de maintenance, de manutention, d’in- stallation et de nettoyage de l’appareil, il faut toujours utiliser des moyens de préven- tion et de protection (gants, etc.). NETTOYAGE DES SURFACES ExTERNES CAISSE
  • Lessurfacesexternesde FVSD 2900,doiventêtrenettoyéesavecunchiffonsoupleouuneéponge etundétergentneutreensuivantladirectiondusatinage.
  • Nousrecommandonsdenepasutiliserdepailleseninox,desracleursoudessubstancesabra- sives,acidesouagressivesquipourraientendommagerdénitivementlessurfaces. ATTENTION! Durant le nettoyage NE PAS enlever les plaquettes d’immatriculation. Celles-ci fournissent des informations importantes sur l’appareil pour l’assistance technique.134
  • Letableaudecommandesde FVSD 2900 disposedecommandes“Soft-touch”complètementsans touchesexternes,andefaciliterlenettoyagequidoitêtreeffectuéavecdesproduitsspéciques pourlessurfacesenverre.
  • Nousrecommandonsd’utiliserunchiffondouxavecunpeudedétergentetdesécheravecsoin. NETTOYAGE COUVERCLE ATTENTION! Couper l’alimentation électrique avant d’intervenir pour la maintenance.
  • Nousconseillonsdenettoyerdelamême façonlecouvercleaprèschaqueutilisation.
  • Nous recommandons d’utiliser un chiffon douxouuneépongenonabrasiveimbibée d’eaupotable,oubiendeproduitsspéci- quespourlenettoyagedesvitres. NETTOYAGE ChAMBRE à VIDE ATTENTION! Couper l’alimentation électrique avant d’intervenir pour la mainte- nance.
  • Ande garantir l’hygiène et de préserver lagarantiedesproduitsalimentairescondi- tionnés,lenettoyageinternedelachambre àvidedoitêtreeffectuéaprèschaqueutili- sation.
  • Laconformationdelachambreenpermet unnettoyagerapide.
  • Nousrecommandons d’utiliser un chiffon douxou une éponge non abrasive etun détergentneutreoubienundésinfectantà based’alcool.135

ATTENTION! Couper l’alimentation électrique avant d’intervenir pour la maintenance.

  • Nousconseillons,unefoisparmois,denettoyerlabarredesoudagedefaçonàéliminerlesrésidus quirisqueraientdedétériorerlaqualitéduscellagedessachets.
  • Andefacilitercetteopération,souleverlabarredesoudage (A) verslehautenl’extrayantdes deuxpivots (B).
  • Nousrecommandonsd’utiliserunchiffondouxouuneépongenonabrasiveetundétergentneutre oubienundésinfectantàbased’alcool.
  • Enn,insérerlabarresurlesdeuxpivots (B) encentrantlesdeuxtroussurlapartieinférieuredela barreetens’assurantqueleraccordementsoitcorrect. ATTENTION! Ne pas enlever la bande de téon noir! Ne pas utiliser de racleurs ou d’outils abrasifs!136

3) Il est conseillé d’effectuer le cycle de déshumidication de l’huile de la pompe périodique-

ment, en appuyant sur la touche pendant 5 secondes.

ATTENTION! Débrancher la che jusqu’à la prochaine utilisation. ATTENTION! Avant toute autre utilisation, contrôler que l’appareil soit intact et nettoyer soigneusement FVSD 2900. effectuer un cycle automatique de déshumidication de l’huile de la pompe, en appuyant sur la touche pendant 5 secondes.

DYSFONCTIONNEMENT ATTENTION! En cas de dysfonctionnement, avant de contacter le Revendeur pour le service d’assistance, vérier que le câble d’alimentation soit parfaitement inséré et s’assurer que le courant électrique soit présent.

ATTENTION! Il ne faut absolument pas tenter de réparer ou de modier l’appareil, cela risquerait d’être dangereux et de faire déchoir la garantie; faites appel exclusivement aux techniciens qualiés et autorisés.137

ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSES POSSIBLES SOLUTION Le cycle ne commence pas and tous les voyants lumi- neux du tableau de comman- de clignotent.

A l’allumage, tous les vo- yants lumineux du tableau de commandes clignotent pendant 3 secondes et l’on entend un signal sonore (Bip long).

Le cycle commence (les touches clignotent) mais la pompe ne démarre pas.

La machine ne s’allume pas.

  • Cordondesoudureirrégu- lier.
  • Sachetsaleouperforé.
  • Sachet aux dimensions nonadaptéesàcellesdu produit.
  • Contrôlel’étatdutéondecouverture. Appelerl’assistancetechniquepour lasubstitutiondutéonetcontrôlede larésistancedesoudage.
  • Appelerl’assistancetechniquepourle contrôledespistonsdesoulèvement de labarreetdela résistance de soudage.
  • Choisir un format dans lequel le produitnedépassepas les 2/3 du volumedusachet.
  • Appelerl’assistancetechniquepour lecontrôledelapompe. La machine ne soude pas les sachets.
  • Electrovanne à 3 voies bloquéeousale.
  • Résistancebarredesou- dagecassée.
  • Coupuredel’alimentation électrique delabarre de soudage.
  • Appelerl’assistancetechniquepour lasubstitutiondel’électrovanne.
  • Appelerl’assistancetechniquepour lecontrôledescâblagesetdel’instal- lationélectriquedelamachine.139

Centre d’Assistance recommandé le plus proche: Nom:

Manuel d’utilisation FVSD 2900 FRANçAIS141

Il est obligatoire, pour l’utilisateur et l’installateur, de lire attentivement ce manuel et de toujours faire référence à celui-ci; de plus il doit être conservé et référencié dans un lieu précis pour être accessible à tous les opérateurs autorisés (installateur, utili- sateur et responsable de maintenance).

Toute autre utilisation doit être considérée impropre et potentiellement dangereuse

AVANT-PROPOS L’installation doit être effectuée exclusivement par un personnel autorisé et spécialisé, en respectant les instructions et les prescriptions de ce manuel.

Lechargementetledéchargementdel’appareildumoyendetransportpeuventêtreeffectuésau moyend’enginsadéquatsoubienpardeuxpersonnes. ATTENTION! La pompe à vide contient de l’huile. Maintenir l’emballage et l’appareil toujours en position horizontale pour éviter la perte d’huile par la purge de la pompe. ATTENTION! Pour la manutention de l’appareil il faut adopter toutes les précautions nécessaires pour ne pas l’endommager et causer des dommages aux personnes et aux choses, en respectant les indications préconisées sur l’emballage.144

2.007.98 .0 - R00 - 09/2018

Manuel d’utilisation FVSD 2900 FRANçAIS Ouvrir l’emballage en carton et sortir le sachet contenant : N°1câbled’alimentationaveccheSchuko N°2vispourxation du corps machine sur les guides N° 20 vis pour bois 4,5×16 pour la xation du plateauencastrabledanslelogementdumeuble Kitpieds-composéde4pieds,4vis, 8entretoises Kit support anti-retournement - composé de 2 étriersd’ancrage,4vispouraggloméré145

2.007.98 .0 - R00 - 09/2018

Manuel d’utilisation FVSD 2900 FRANçAIS Parconséquent,extrairevolumes deremplissageenlessoulevant, en utilisant des gants de pro- tection. Leverl’appareilàl’aidedesdeux poignéeslatérales. Après avoir enlevé l’emballage, s’assurerimmédiatementque l’appareilsoitintact,en cas d’ano- malie, il NE faut PAS faire fonc- tionner l’appareil et contacter le Revendeur. Extraired’abordlesaccessoires décrits ci-dessus puis le corps machine. Enleverlesachetdeprotectionetlegarderhorsdelaportéedesenfants(dangerd’étouffement!); s’ildevraitresterdestracesd’adhésifilfautlesenleverdélicatementàl’aided’unchiffonsoupleet d’unproduitneutre.Nousrecommandonsdenepasutiliserdepailleseninox,desracleursoudes substancesabrasives,acidesouagressivesquipourraientendommagerdénitivementlessurfaces eninox. REMARQUES ÉCOLOGIQUES: tous les différents éléments de l’emballage doivent être éliminés selon les normes en vigueur dans le Pays d’utilisation de l’appareil. En tous les cas rien ne doit être dispersé dans l’environnement. ATTENTION! Les éléments de l’emballage peuvent être potentiellement dangereux pour les enfants et les animaux, assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec!146

Laresponsabilitédesopérationseffectuéessurlamachine,ennerespectantpaslesindications reportéesdansleprésentmanuelestdéféréeàl’utilisateur. Ci-après nous reportons les normes de sécurité générales pour l’installation:

  • Nepastoucherlamachineaveclesmains/piedshumidesoumouillésousansprotections(gants etchaussuresadéquats);
  • Nepasinsérerdetournevis,d’outilsdecuisineouautreentrelesprotectionsetlespartiesen mouvement.
  • Interveniraprèsavoirdébranchélamachine(nepastirerlecâbled’alimentation).

Comment lire la plaque d’immatriculation Lesdonnéesdelaplaquesetrouventsur:

  • L’emballage externe en carton: 1étiquette Tension Modèle Code produit N° de série Fréquence147
  • L’appareil: 1plaquetted’immatriculation,positionnéesurlecôtépostérieur. ATTENTION! Nous recommandons de ne pas enlever, endommager ou modier les plaques d’immatriculation appliquées sur l’appareil. Modèle Tension et fréquence Puissance Poids Année de construction Code produit N° de série148

ATTENTION! Faire en sorte que la che soit accessible même après l’installation de l’unité!

ATTENTION! Si l’on utilise pas toute la longueur du câble, il Ne faut PAS l’enrouler sur lui-même mais au contraire il faut le laisser libre et s’assurer qu’il n’encombre pas le passage et qu’il ne soit en aucun cas dangereux; il faut également s’assurer qu’il ne soit pas écrasé ni plié. ATTENTION! Il faut s’assurer que le câble d’alimentation ne soit pas mouillé, coupé, brûlé ou n’entre en contact avec des substances corrosives. ATTENTION! Il ne faut pas permettre aux enfants ou aux animaux de jouer avec le câble d’a- limentation.149

Ouvertured’aération. Mesuredel’encastrementdotéedeprise pourl’alimentationélectrique. Câbled’alimentationélectrique,L = 140 cm150 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5

Introduirelesétriersanti-basculementdanslesssureslatéralesduboxencastrable (Fig. 1).

Sinécessaire,monterlespiedspoursouleverl’encastrementparrapportaumeuble (Fig. 2).

Introduirelaconditionneusedanslelogementdumeubleenlaposantsurleplaninférieur (Fig. 3).

InsérezlacheIECdanslapriseàl’arrièredubox,fairepasserlecâbled’alimentationderrière lemeubleenl’amenantverslapriseprédisposée (Fig. 4).

Fixeraveclesvispourboislesétriersanti-basculementauxcôtésdumeuble (Fig. 5).151 Fig. 6 Fig. 7

Fixeraveclesvispourboislapartiefrontaledelaconditionneusesurlemeuble,enfaisant attentionàl’alignementlatéral (Fig. 6).

Enleverlapelliculedurubanadhésifdupanneaufrontal (Fig. 8),positionnerlaportedumeuble enfaisantattentionaubonalignementsupérieur,inférieuretlatéral (Fig. 9 et 10).

FRANçAIS RAJOUT D’hUILE ET REMPLACEMENT DU FILTRE DÉShUILEUR DE LA POMPE (EN CAS DE FUITE D’hUILE PENDANT LE TRANSPORT) Sil’appareilaététransportéenpositionnonverticale(parexemplesurledos)oubiens’ilaétéren- versédurantl’installation,vérierleniveaud’huileàl’intérieurdelapompeparl’intermédiairedela fenêtretémoin (3) etvérierdeplusqueleltredéshuileurnesoitpasimprégnéd’huile. Ouvrirlamachineendévissantlesdeuxvislatérales ducorpsmachineetenbasculantlacarcassede45°. Bloquerlamachineenpositionouverteàl’aidede latigespéciale (A). Sibesoin,nettoyerleséventuellestracesdedébor- dementetremplirlapompeavecdel’huile ORV40et remplacerleltredéshuileurcommedécritci-après.

Bouchonencaoutchoucpourl’écou- lementdel’huile.

6) Filtredéshuileur.154

Manuel d’utilisation FVSD 2900 FRANçAIS Rajout huile Remplacement ltre déshuileur de la pompe Fermerànouveauleplandelavasquedel’appareil.155

2.007.98 .0 - R00 - 09/2018

Manuel d’utilisation FVSD 2900 FRANçAIS Après avoir complété ces vérications:

  • Effectueraumoinsuncyclecompletd’emballagesousvidepoursachets.
  • Informerleclientdel’utilisationexactedel’appareilenseréférantàl’utilisationspéciqueetaux besoinsduclientlui-même. TEMPERATURE AMBIANTE ET ChANGEMENT D’AIR Latempératuredel’airdansl’environnementdefonctionnementne doit pas dépasser 35°C. Audelàdecettetempérature,lesrendementsdéclarésnesontpasgarantis.

SYSTEMES DE SECURITE ET DE CONTROLE

  • Clixon(pastilledeprotectionthermique)montéesurlemoteurdelapompevidequiintervienten casdesurchargeoud’anomaliedefonctionnement.
  • Systemedesécuritépourlasoudure.
  • Contrôlepressionenchambrevidegéréparlacarteélectroniqueparl’intermédiaired’uncapteur depression.156

2.007.98 .0 - R00 - 09/2018

Manuel d’utilisation FVSD 2900 FRANçAIS DONNEES TECHNIQUES

Dimensions corps machine Largeur Profondeur Hauteur Dimensions élément encastrable Largeur Profondeur Hauteur Dimensions interne chambre à vide Largeur Longueur Profondeur chambre à vide (maximum sur retenue centrale)

Installation Volume de la chambre à vide Longueur utile de la barre de soudage Dimension maximum des sachets sous vide Poids Matériau chambre à vide

Matériau carcasse Matériau couvercle

Débit pompe Puissance maximum absorbée 50Hz Puissance maximum absorbée 60Hz Vide nal pouvant être atteint Type de commandes

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Fulgor Milano

Modèle : FVSD 2900 TC

Catégorie : Appareils à emballage sous vide