FVSD 2900 TC - Máquinas de envasado al vacío Fulgor Milano - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FVSD 2900 TC Fulgor Milano en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de envasado al vacío |
| Marca | Fulgor Milano |
| Modelo | FVSD 2900 TC |
| Dimensiones (cuerpo de la máquina) | 444 x 457 x 202 mm (L x P x A) |
| Dimensiones (elemento empotrable) | 557 x 555 x 230 mm |
| Dimensiones de la cámara de vacío | 303 x 293 x 110 mm (L x P x A) |
| Volumen de la cámara de vacío | 7,65 litros |
| Longitud de la barra de soldadura | 260 mm |
| Tamaño máximo de las bolsas | 25 x 35 cm |
| Peso neto | 25,90 kg |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50/60 Hz, 350 W, fusible 10 A |
| Tipo de bomba | Bomba de vacío de aceite, caudal 4 m³/h |
| Vacío final alcanzable | 0 - 20 mbar |
| Material de la cámara | Termoplástico de alta resistencia |
| Material de la carcasa | Acero inoxidable |
| Material de la tapa | Vidrio templado de 8 mm con lámina antiastillas |
| Programas | 4 (conservación, cocción, vasos cortos, vasos largos) |
| Controles | Panel de 4 teclas capacitivas |
| Capacidad de las guías del cajón | 30 kg máximo |
| Temperatura ambiente máxima | 35 °C |
| Aceite de bomba | ORV40 |
| Intervalo de cambio de aceite | Cada 2500 ciclos |
| Garantía | 24 meses |
Preguntas frecuentes - FVSD 2900 TC Fulgor Milano
Preguntas de los usuarios sobre FVSD 2900 TC Fulgor Milano
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquinas de envasado al vacío en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FVSD 2900 TC - Fulgor Milano y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FVSD 2900 TC de la marca Fulgor Milano.
MANUAL DE USUARIO FVSD 2900 TC Fulgor Milano
PULIZIA DELLA BARRA SALDANTE 31
DEUMIDIFICAZIONE DELL'OLIO DELLA POMPRA 32
PERIODI DI INATTIVITA 32
MALFUNZIONAMENTO 32
GUIDA RICERCA GUASTI 33
PULIZIA DELLA BARRA SALDANTE

ATTENZIONE!
TEMPERATURE AMBIENTE E RICAMBIO D'ARIA
INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
- Este producto está en conformidad con las dispositionses vigentes en materia de seguridad. El uso inadequado pueda causar daños a personas y/o cosas.
- El presentemanualconstituye partiesteintegrante del producto yproporcionatodallasindicacionesnecasariasparauna correcta instalacion,usoymantenimiento del equipo paraactivarpeligrosquepuedancausardaana personasy/ocasas.Elfabricante no responde pordañoscausadosporelincumplimientodelaspresentesinstrucciones.
- Es obligatorio por parte del usuario y del instalador, leer atentamente este manual y consulutarlo siempre; ademas elmanual se debe colocar en un lugar conocido y fácilmente accesible y se debeentargar también a eventuales futurososexuales.
Uso previsto
- Questo appearecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico.
- No está destinado al empleo en ambientes externos.
- El aparato está destinado sólo para el uso para el which hasido concebido, eskaar, para el envasado al vacio de los alimentos.
- Cualquier除外 uso es impropero y potencialmente peligioso.
-
No colocar al vacio alimentos vivos (moluscos, etc.).
-
Este aparato no pueda ser utilisé por personas con capacities físicas, sensoriales y mentales reducidas o inexpertas, a menos que Sean controladas e instruidas en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Estas personasmightener usear el aparato sin vigilancia solo y exclusivamente si se ha explicado como hacerlo y si pueda utiliser de forma segura. Es importante que sepan reconocer y comprendir cuales son lospeligos que poderen derivar de un uso incorrecto del aparato.
Niños
- Mantener el aparato lejos del alcance de los niños menos de ocho años o bajo constante vigilancia.
- Los niños mayores de ocho añosULDuen using el aparato sin vigilancia solo y exclusivamente si se ha explicado como hacerlo y si pueda usarlo de forma segura. Es importante que sepan reconecer y comprender cuales son lospeligos que podernder de un uso incorrecto del aparato.
FULGOR
- Vigilar a los niños que se encuentran en cercanías inmediatas del cajón. No permitir a los mismosUGCAR.
- Mantener alejados a los niños del aparato hasta que la barra soldadora y la linea de soldadura se han enfiado para hacer cualquierrialquier riesgo de quemadura.
- Mantenga el material de embalaje (bolsas de plástico, partes de poliestireno, etc.) lejos del alcance de los niños porque constituya una potencial fuente de peligro.
- Desguazar el aparato cumpliendo con las normas locales para la eliminacion de los desechos y entrada a los correspondientes puntos de recogida, no deja o sin custodia ni siquiera por poco días, porque constituya una fuente de peligro para los niños.
Seguridad技术水平
- Como causa de problemas de instalación y mantenimiento extraordinario o reparación mal realizados pueda surgir graves peligros para el usuario. Sólo personal可能导致 y autorizo por el fabricante debe realizar este tipo de operaciones.
- Prestar particular atencion a las conditiones generales de la tapa (presencia de gritas, saltaduras, arañazos y marcas profundas. Eventuales daños podrjan causar una implosion, con peligro grave para el usuario. Nunca utilize el aparato si la tapa está dañada.
- El aparato tiene instalado una bomba de vacio de aceite. Nunca inclinar o dar vuelta el aparato para estar que el aceite se derrame.
- El funcionacorrecto del aparato está garantizo solo si el mismo está connectado a instalaciones electricas en conformidad con la norma de ley y Completely correspondiente (tension, Frequencia) con los datos indicados en la plac del aparato. En caso de dudas hacer controlar la instalacion por un electricista especializzato.
- La seguridad electrica está garantizada sólo si el aparato está connectado a una instalación regular de puesta a tierra. Asegurar que esta condición fundamental para lacurity se controle. En caso de dudas hacer controlar la instalación por un electricista especializzato.
- Tomas multiples o alargadores no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendidio). Por lo tanto no conectar el aparato usingo este tipo de dispositivos.
-
Si se toca o se modifican componentes electricos o mecánicos se pueda verficar accidentes y averías en el aparato. Evitar absolutamente abrir la carcasa del aparato.
-
En caso de que el cable de alimentacion este dañado, hagalo sustituir por un centro de asistencia autorizo.
- Si se sale el enchufe o si el cable no está equipado con un enchufe, asegurar que el aparato sea connectado a la red electrica por un electricistariallicado.
- Si nota anomalías en el aparato (por exemple el cable electrico de alimentación está dañado o el panel de mandos no funciona) no use el aparato y avise inmediamente vuestro centro de asistencia autorizado.
- No usar el aparato con las manos mojadas o si se está en contacto con el agua.
- El derecho de garantía decae si el cajón no es reparado por un centro de asistencia autorizzato.
- Sustituir eventuales piezas averiadas o defectuosas exclusivamente con repuestos originales suministrados por vuestro revendedor.
- En caso de interrupción de corriente electrica en el desarrollo del proceso de vacío, el vacío permanece en la CAMERA y la taps no se puedaAbrir. No intentar de ningunaforma abrir la tapa con fuerza o con la ayudadeherramentas. Cuando se restabloce la alimentación electrica sera nuevomente possibleAbrir la tapa.
- Para realizar trabajo de mantenimiento extraordinario, de instalación o de reparación, desconectar el aparato de la red electrónica, SACando el enchufe de la toma electrónica o, si la toma no es accesible, deshabiliar la instalación electrónica a la cuales está connectado el aparato mediante el correspondiente interruptor general. Antes de realizar trabajo de reparación o instalación, asegurar que el aparato está efectivamente disconnectado de la red.
- En el momento del desguace inutilice el aparato cortando el cable de alimentación y quite la tapa, de manière que los niños no pueda acceder fácilmente al interior del aparato.
Uso correcto
- Peligro de quemaduras! Después del procedimiento de sellado de la bolsa, la barra de soldadura y el sellado de la Bolsa misma está muy calientes. No tocar la barra de soldadura y la linea de soldadura inmediamente antes despuestos del proceso de sellado.
- Peligro de incendio! No conservar materiales y sustancias fácilmente inflamables en cercanías del cajón.
FULGOR
- Las guías tienen una capacité máximo de 30kg . No sobrecargar o apoyarse en el cajón abierto, porque pueda darar las guías.
- Eventuales daños a la taps可以把 Cause implosión. No apoyar ningún objeto en la tapa o no golpear con ningún tipo de objeto en la superficie. En caso de golpe accidental con la tapa, controlar atentamente si se ha dada. En caso de dudas, dirigirse al centro de asistencia技术水平a autorizzato.
- No utiliser el aparato y la tapa como superficie de trabajo, de apoyo o paraURTAR.
- Instalar el Cajón correctamente para que el本身就是 se pueda quitar Completely y la tapa se pueda abrir hasta el final de carrera. Sólo de esta manière seoulda superviar la CAMERA de vacio en cada fase yatarentar en contacto con la barra de soldadura y la linea de soldadura cuando las mismas están aun calientes.
- Envasar siempre alimentos adecuadamente fríos: conPRODUCTOS enfiados a 3^ se obtienen los最好的 resultados de conservación. Además, se evita la formación de vapeores que pueda causear problemas en el funciona bajo el Cajón. Controlar el proceso de vacío con atencion y en caso se advierte la formación de burbujas en los láquidos, evaporar la salute anticipando el sellado.
- Si los liquidos/DDan a la aspiracion de la bomba,la misma se puede dañar.
- Antes de usar recipientes de cualquier tipo, asegurar que los mismos Sean suficientemente fuertes para resistir al vacio también si se colocan en el refrigerador, paraatar la implosion que pueda ser peligrosa para el usuario.
- Nunca cerrar el Cajón durante su funciona,[1] porque se impedeña la ventilación del aparato. Cerrar el Cajón sólo cuando el aparato se ha enfiado Completely.
Limpieza y mantenimiento
- Para limpiar el aparato usar solo paños humedes y productos desinfectantes y detergentes no agresivos. No usar esponjas o paños abrasivos para evitá能做到 las superficies de acero y las superficies de la tapa.
- Agua o vapor podrjan alcancar partes bajo tension y causar cortocircuito. Nunca utiliser agua corriente o aparatos de limpieza a vapor.
- Realizar periodically el ciclo de deshumidificacion del aceite de la bomba de vacio para reduir la corrosión interna causada por aspiracion de vapeores o liquidos.
- La limpieza y mantenimiento de sistemas, no podrá ser realizados por los niños sin supervisión.
GARANTÍA
Todo los productos FULGOR MILANO son sometidos normalmente a severos controlles qualitativos y functionales antes de su instalacion como garantia de proteccion y salvaguardia de los intereses de sus propios pacientes.
COBERTURA
FULGOR MILANO garantiza sus propios productos contra todos los defectos de fabricacion y elaboracion y se compromete a sustituir Gratisamente a las cuales FULGOR MILANO de sus clientes eventuales piezas que pudieran ser relacionas como defectuosas por la casa fabricante misma.
DURACION
FULGOR MILANO garantiza sus propios productos para uso profesional por el periodo de 24 días a partir de la Fecha de vente que aparece en el documento de compraventa.
CONDITIONES GENERALES
Respecto de la garantía FULGOR MILANO queda establisho que:
a) La garantía concede derecho exclusivamente a la sustitución gratuite de los componentes reconocidos como defectuosos por FULGOR MILANO o por un encargado autorizzato por la misma FULGOR MILANO.
b) La responsabilidad de FULGOR MILANO queda limitada solo a la sustitución de las piezas eventualmente defectuosas; en ningún caso FULGOR MILANO aceptará reclamado indemnizaciones de ningúnOTHERippo.
c) La restitución de las piezas cuestionadas y/o defectuosas está prevista en el establishimiento FULGOR MILANO y todos los gastos de transporte relatives a la entrega de dichas piezas que dan enteramente a cargo del cliente.
d) Quedan excluidos de la garantía los componentes sujetos a desgaste normal.
e) Las eventuales reparaciones efectuadas no determinan de ningunaforma la prolongacion del periodo de garantia.
CESACION
La garantía perdá de inmediato su validez, este es, antes del previsto periodo de doce meses, en los siguientes casos:
a) Placa de identificacion de laquina dañada, alterada de cualquier forma o retirada sin que el fabricante haya sido tempestivamente puesto en conocimiento del着他o.
b) Introduccion de modificaciones en laquina o en sus partes sin previa autorizacion escrita otorgada por el fabricante. La alteracion de laquina o de sus partes -ademas de provocar la invalidacion de la garantia- eximir a FULGOR MILANO de toda responsabilidad por lesiones a las personas o a animales y daños a las cosas que dearlo derives.
c) Inobservancia de las instrucciones del presente manual.
d) Uso de laquina differente de wherein previsto en el presente manual.
e) Danos o siniestros sufridos por laquina como consecuencia de factores externos.
f) Operaciones de conducccion, reparacion y/o mantenimiento executadas por personal no especializzato.
INDICE
USO
CONSEJOS PARA LA SALVAGUARDIA DEL AMBIENTE 218
DECLARACION DE CONFORMIDAD 218
ANTES DE UTILizar FVSD 2900 219
LIMPIEZA PRELIMINAR DE LA CÁMARA DE VACÍO Y DE LA TAPA 219
DESCRIPCION DEL APARATO 220
NOCIONES SOBRE LAS POSIBLES MODALIDADES OPERATIVAS 221
CICLOS DE VACIO PARA LAS BOLSAS 221
CICLOS DE VACIO EN LOS RECIPIENTES 221
CICLOS DE MANTENIMIENTO 221
NOCIONES SOBRE LAS BOLSAS DE VACIO 222
NOCIONES SOBRE LOS RECIPIENTES PARA ENVASAR AL VACIO 223
NOCIONES SOBRE LA CONSERVACION AL VACIO DE LOS ALIMENTOS 224
TIEMPOS DE CONSERVACION INDICATIVOS 224
PREPARACION: USO DE BOLSAS DE VACIO 225
PREPARACION: USO DE RECIPIENTES DE VACIO 226
PANEL DE MANDOS 227
FUNCTIONAMENTO 228
ENCENDIDO 228
CICLO DE VACIO PARA LA CONSERVACION 228
CICLO DE VACI O PARA LA COCCION 230
CICLO DE VACIO PARA TARROS - BREVE 231
CICLO DE VACIO PARA TARROS - LARGO 232
CICLO DE VACIO PARA ENVASES CON RECIPIENTE EN EL EXTERIOR DE LA CAMARA 234
INTERRUPTION DEL CICLO EN CURSO 234
SENALIZACIONES Y ADVERTENCIAS 235
ADVERTENCIA DE LA NECESIDAD DE SUSTITUCION DEL ACEITE DE LA BOMBA...235
SENALIZACION DE VACIO INSUFICIENTE 236
INTERRUPTION TEMPORAL DE LA ALIMENTACION ELECTRICA 236
ADVERTENCIA SOBRE EL MANTENIMIENTO ORDINARIO 237
NORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD 237
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS 237
PANEL DE MANDOS 238
LIMPIEZA DE LA CAMARA DE VACIO 238
LIMPIEZA DE LA TAPA 238
LIMPIEZA DE LA BARRA SOLDADORA 239
DESHUMIDIFICACION DEL ACEITE DE LA BOMBA 240
PERIODOS DE INACTIVIDAD 240
NORMAS DE INSTALLACION 246
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR 246
PREMISA 246
NORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD 250
INSTALLACION 250
DATOS DE LA PLACA 250
CONEXION ELECTRICA 252
DIMENSIONES MINIMAS DEL COMPARTIMIENTO DE INSTALLACION Y
ABERTURA PARA AIREACION 253
RELLENADO DE ACEITE Y SUSTITUCION DEL FILTRO DESACEITADOR DE LA BOMBA (EN CASO DE DERRAME DE ACEITE DURANTE EL TRANSPORTE) 257
TEMPERATURAS AMBIENTE Y RECAMBIO DE AIRE 259
SISTemas DE SEGURIDAD Y CONTROL 259
DATOS TECNICOS 260
FULGOR




USO
CONSEJOS PARA LA SALVAGUARDIA DEL AMBIENTE
1) EMBALAJE:
El material de embalaje es reciclable al 100% y está marcado con el símbolo del reciclaje.
Para su eliminacion cumpla con las normativas locales. Mantenga el material de embalaje (bolas de plastico, partes de poliestireno, etc.) lejos del alcance de los niños porque constituya una potencial fuente de peligro.
2) DESGUACE/ELIMINACION:
El aparato se hafabricado con material reciclable. Este aparato está marcado de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE, sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Asegurándose de desguazar el aparato correctamente, se contribuye a prevenir las potencias consecuencias negativas para el ambiente y la salute.

El símbolo puesto en el aparato o en la documentación deacompañamiento indica que este aparato no se debe tratar como desecho domestico sino que se debeentar al punto de recogida adecuado para el reciclaje de aparatos electricos y electrónicos.
En el momento del desguace inutilice el aparato cortando el cable de alimentacion y quite la tapa, deforma que los niños no couldan acceder fácilmente al interior del aparato.
DesguáceloFULI con las normas locales para la eliminación de los desechos y entrada allos correspondientes punto de recogida, no deandolo sin custodia ni siquiera por poco días, porque constituya una fuente de peligro para los niños.
Para ulteriores informaciones sobre el tratamiento, recuperacion y reciclaje de este aparato, contacte con la correspondiente-oficina local, el service de recogida de desechos o el revendedor en el que ha comprado el aparato.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Este aparato ha sido diseñado, fabricado y commercializado de conformidad con:
- Los objetivos de seguridad de la Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE (que sustituya la Directiva 73/23/CEE y suscesivas enmiadas);
- Los requisitos de proteccion de la Directiva "EMC" 2004/108/CE.
- Seguidad de los aparatos electrodomesticos y analgos 60335-1 y 60335-2-45.
Se garantiza la seguridad electrica del aparato solo cuando se conecta correctamente a una eficiente instalacion de puesta a tierra a norma de ley.
ANTES DE UTILIZAR FVSD 2900
LIMPIEZA PRELIMINAR DE LA CÁMARA DE VACÍO Y DE LA TAPA
- Antes deponer laquina en functionamento hay que realizar la limpieza de la CAMERA de vacio y de la tapa mediante un pano suave humedecido con agua potable.
- Se recomienda no utilizear detergentes agresivos, estropajos inox, raspadores o sustancias abrasivas, acidas o agresivas que podrnan darar immediablemente las superficies camara de vacio.


DESCRIPCION DEL APARATO
El aparato está formado por el cuerpo de laquina (1) extraíble que comprende la-camera de vacio (4), y la relativa tapa (3) de cierre.
Dentro de la-camera de性和 es encontrar la barra soldadora (5), cuya funciona es sellar herméticamente las bolsas.
El encendido del aparato se realiza conectandolo a una toma electrica idonea.
1) Cuerpo de laquina
2) Panel de mandos
3) Tapa de la CAMERA de vacio de vidrio Templado
4) Camara de vacio
5) Barra soldadora


NOCIONES SOBRE LAS POSIBLES MODALIDADES OPERATIVAS
Hay que preparar los alimentos previamente dentro de las especialicas bolsas de vacio (para la cocción o la conservación) o dentro de recipientes rígidos para envasar al vacio.
La bolsa o el recipiente, se colocata en el interior de la-camera de vacio, bajo de la cuales se realizaba la evacuation del aire y en el caso de las bolsas de vacio, el sellado de las malmas.
El vacio createo peut ser de 4 niveles differs:
CICLOS DE VACIO PARA LAS BOLSAS

Ciclo de vacío para la conservación.
El nivel de vacio es extremo, el aire bajo de la Bolsa se elimina totalmente.

Ciclo de vacio para la cocccion.
El nivel de vacio es extremo, se elimina el aire alrededor del alimento y también del corazón del producto, para Obtener una transmisión de calor homógena, desde el exterior hacia
el corazón del producto, en la sucesiva fase de coccción bajo de unorno a vapor, del alimento envasado en la españolafrica bolsa para la cocccion.
En el ciclo de vacío para la conservación se usesan bolsas de PA/PE para la conservación o bolsas de OPA/PP para la cocción; en el ciclo de vacío para la cocción, en caso de que se prevea la suscesiva cocción del alimento en hora a vapor bajo del envase, es indispensable el uso de bolsas de OPA/PPesionicas para la cocción. Por lo tanto, con bolsas OPA/PP podra conservar y cocinar los alimentos, con bolsas PA/PE solo conservar.
CICLOS DE VACIO EN LOS RECIPIENTES

Ciclo de vacio en los tarros BREVE.
Utilido para los recipientes para envasar al vacio de material plástico, de uso domestico.

Ciclo de vacio en los tarros LARGO (se activa presionando durante 5 segundos la tecla). Se utilizes para recipientes de vacio para uso profesional.
CICLOS DE MANTENIMIENTO

Ciclo automatico de deshumidificacion del aceite de la bomba (se activa presionando
por 5 segundos la tecla ).
Permite evacuar el vapor de agua que se produce bajo de la bomba cuando se usa el aparato. La duración es de 20 horas y se debe realizar periodically.
NOCIONES SOBRE LAS BOLSAS DE VACIO
Las bolsas empleadas para la conservacion al vacio y/o cocciencia de los alimentos tienen una capa externa de nylon (capa barrera), que impide el pasaje del oxigeno desde el exterior hacia el interior de la Bolsa, preservando las propietades organolepticas del alimento envasado.
Las bolsasADECUADAS para el uso descrito en el presentemanual son:
BOLSAS PARA LA CONSERVACION (de PA/PE).
Son lisas y opacas y generalmente tiene un espesor de 90 micrones.
Son indicadas para la conservacion de los alimentos y adecuadas para el contacto con los alimentos según la legislacion vigente.

No son indicadas para la的技术ica culinaria de la cocccion al vacio.
BOLSAS PARA LA COCCION (de OPA/PP).
Son lisas y brillantes y generalmenteienen un espesor de 75-85 micrones.
Son indicadas para la cocción al vacio. Con esta技术水平a temperatura maxima alcanzada es de 100^ para algunos temas de verduras,@mñtras que la mayor parte de los alimentos se cocina a 60 - 65^
Por lo tanto estas bolsas son capaces de resistir temperatas de hasta 100^
Las bolsas de vacío son indicadas para el envasado de productos que no sean excessivamente sensibles al aplastamento (carne, embutidos, quitosuros, legumbres, etc.).
Es esencial elperfecto sellado,elcual se evidencia mediate un cordon de soldadura bien marcado y sin+puntos de quemadura.

NOCIONES SOBRE LOS RECIPIENTES PARA ENVASAR AL VACÍD
- En commercio normalmente se.Encuentran recipientes para enasar al vacio de material plastico transparente, concebidos para uso domestico, para niveles de vacio no profesionales (o sea, iguales a alrededor del 80% del vacio absoluto).Las tapas de these recipients estan dotadas de valvulas especialicas a trovés de las cuales se evacua el aire.
- Estos accesorios son útiles tanto para la conservación de productos sensibles al aplastamente como para la conservación de alimentos liquidos. No se utilizes en la的技术ica de coccción al vacío.
- Paraatar la implosion o la excessiva deformacion de these recipients del alto nivel de vacio que puebe alcanzar FVSD 2900, el aparato cuesta con un especico ciclo de functionamento que detiene automatamente la evacuation del aire a un nivel de vacio tal que garantice una buena conservacion pero preservando alismo tiempo la integridad del recipiente.
- Si por elcontrario usted posee recipientes de elevada rigidez, de acero o vidrio, capaces de resistir a un nivel de vacio elevado que se pueda alcanzar con FVSD 2900, es possible programar un ciclo más largo que pone el vacio dentro del recipiente cerca de cero.
- Obviamente el uso de recipientes de cualquier tipo, está vinculado a las dimensiones的最大as de la CAMERA de vacio en el interior de la cuales se deben colocar.



NOCIONES SOBRE LA CONSERVACION AL VACIO DE LOS ALIMENTOS
A continuación,algunas normasfundamentales que hay que respetar para unperfecto rendimiento en la cucina.
No trate de usar el sistema para conservar productos ya alterados o empobrecidos desde el punto de vista nutricionale; la calidad perdida no se recupera.
Los alimentos que se han quado mucho tiempo a temperatura ambiente o que se han acabado de preparar o cocinar, pierden humedad, las caracteristicas iniciales (color, aroma, sabor, etc.) y estan mas expuestos a contaminaciones bactericas.
Por lo tanto se aconseja envasar al vacio productos que se hayan enchado en el frigorífico durante el tiempo sufiente para alcanzar la temperatura de 3^ .
Esta importante operación帮你 además a proteger la bomba de la oxidación.
- Si usa bolsas de vacío para conservar los alimentos crudos o cocinados, recuerde distribuirlos de manière uniforme para poder la calidad del aire, y no las llene excessivamente para no perjudicar la soldadura para el cierre hermético.
- Se recomiendallenar las;bolsas con el producto que hay que envasar por alrededor de 2/3 de su volumen.
- Es preferible secar la verdura y la fruta afterwards de lavarlas para evaporar acumulaciones de liquidos que podrieranponerlas flácidas.
- Para conservar las carnes durante un tiempo razonablemente largo recuerde enfiarlas en el frigorífico por lo menos 2 horas para ralentizar la proliferación de bacterias. Antes de ponerlas alvacio, sequelas para Obtener un Buen percentaje de ausencia de aire. En caso de carne con hueso por ejemplo las costillas, chuletas de cardo, etc., cubralla con papel de aluminio para evaporar la perforacion de la bolsa.
- Por lo que concierne el pescado, primero hay que lavarlo bien, eliminar las escalas, abrirlo quitandole las branquias, secarlo y como para la carne, enfiarlo bien antes deponerlo al vacio. Conservelo en el frigorifico a una temperatura no superior a los +3^ .
- Para los quenos de pasta dura, como el Parmesano, Pecorino, etc., no esnecessaryrealizar ninguna operation,minterasque para los quenos de pasta blanda hay que envolverlos con unapellicula de celofan o conservarlos en los recipientes de vacio para evaporar que se aplasten.
- Para los embutidos y las ensaladas, si se usesan los recipientes de vacío, no hay que realizar搜狐 operation. Si desea envasar el producto en bolsas,SEO precedo antes de realizar el envasado.
- Para las salsas, proceda de la?sigaiente manera:despues de prepararlas como hacer normalmente,envaselas en los tarros de vidrio y bajo pastoricas en el microondas por 12 minutes a la potencia maxima. Sumerja el recipiente en agua y hielo para enfiar la salsa y bajo cree el vacio depositando el producto en el especialico recipiente de vacio.
TIEMPOS DE CONSERVACION INDICATIVOS
Los tiempos de conservación que se enumeran son puramente indicativos y dependen de la calidad inicial del producto que se va a conservar, de la temperatura de conservación, del tiempo de enfiambre en el caso de alimentos cocinados, del grado de vacío alcanzado y de la calidad de la Bolsa de vacío realizada.
- Ensaladas frescas: hasta 12 días
- Quesos frescos: hasta 20 días
- Pescados frescos: hasta 7 días
Carnes frescas: hasta 15 días
PREPARACION: USO DE BOLSAS DE VACIO
1) Después de tres Minutes de uso, laquinaenta en estado de bajo consumo. Para salir del estado de bajo consumo, presionarrialquier tecla.
2) Escoja la bolsa en dependencia de la modalidad de uso (conservacion o cocción) adecuada a las dimensiones del producto (el producto no debe ocupar mas de 2/3 del volumen util de la Bolsa).
3) Abra la tapa y asegúrese de que la CAMERA de vacío y el producto que hay que envasar estén secs. Cuando introduce el alimento bajo de la bolsa, preste atencion a no ensuciar o maior la parte interna cerca de la abertura para no comprometer la eficacia del sellado.
4) Apoye la Bolsa en posicion centrada en la barra soldadora (A), de manners que el borde abierto sobresalga de alrededor de 2 cm respecto a la barra (Fig. 1 y 2).
5) En caso de envasado de produits liquidos, Ilene la bolsa por debajo de la mitad de su volumen.
6) Cierre la tapa del aparato.


Fig. 1

Fig. 2
PREPARACION: USO DE RECIPIENTES DE VACIO
Se pueda utiliser:
- Recipientes de vacío de plástico (ATENCIón: de uso dométrico), dotados de valvula en la tapa (sólo con ciclo recipientes breve).
Recipientes de vacio inox profesionales, dotados de valvula en la tapsa.
Ollas, tarros o fuentes en combinacion con tapas especials para el vacio.

Para todos lostips, en caso de alimentos liquidos,los recipientes se pueda llenar al maximo hasta 3 / 4 de su volumen util.
En base al tipo de recipiente selectionado, se programa el correspondiente ciclo para tarros (breve para los recipientes de vacio de plástico sensibles al aplastamento y长大o para los rígidos de tipo professionnel).
Las valvulas de las tapas se deben predisponder deforma que se pueda aspirar el aire del recipiente.
1) Prepare un recipient e una tapa de vacio (A) con valvula abierta (B), de wayra que seoca aspirar el aire del interior del recipient.
2) Llene el recipiente con el producto hasta un máximo de 3 / 4 del propio volumen si seoca de alimentos liquidos.
3) Coloque el recipiente dentro de la-camera de vacio (Fig 1).
4) Cierre la tapa del aparato.

Fig. 1


PANEL DE MANDOS
1) Teclas.
2) Indicadores luminosos (leds).


Selección el ciclo de vacío para la conservación.
Una vez que se haya iniciado el ciclo, si se vuelve a selectionar la tecla, laquina para directamente al soldado de la bolsa.

Si se presiona por 5 segculos, activa el ciclo de deshumidificacion del aceite de la bomba. Es un ciclo de mantenimiento, que se debe repetir periodically, cuya duracion es de 20 minutes.

Selección el ciclo de vacío para la coccion.
Una vez que se haya iniciado el ciclo, si se vuelve a seleccionar la tecla, laquina para directamente al soldado de la bolsa.

Interrumpe el ciclo en bajo.

Selección el ciclo breve para elvacío en recipientes de uso deméstico.
Elvacio dentro del recipiente alcanza alrededor de 0,15-0,3 bar.

Presionada por 5 segundos, se activa el ciclo para elvacio en recipientes de tipo profesi- nal.

Después de tres Minutes de uso, laquinaenta en estado de bajo consumo. Para塞尔 del estado de bajo consumo, presionarrialquier tecla.
FUNCTIONAMENTO
ENCENDIDO
- Después de tres Minutes de uso, laquinaenta en estado de bajo consumo. Para salir del estado de bajo consumo, presionarrialquier tecla.
CICLO DE VACIO PARA LA CONSERVACION

Después de preparar el envase bajo de la camara de vacío como se describe en el capítulo "Preparación", cierre la tapa haciendo una ligera presión en correspondencia de la parte anterior y selección simultáneamente la Tecla. El ciclo de vacío para la conservación se pone en marcha.
Cuando el ciclo se pone en marcha se emite una seals acustica (Beep breve).


El ciclo proce automátamente en elCEEiente order:
La fase de evacuación la signaled el indicator luminoso de la tecla ermitente.
La fase de soldadura la señala el indicator luminoso de la tecla encendido.
Durante la sucesiva fase de descarga todos losindicadores luminosos regresan a la situacion de encendido inicial.
- Cuando la CAMERA de vacio的结果a descomprimida, es possible abrir la tapa y extraer la bolsa sellada (alTERMino de la fase de descarga).
- En caso de ciclo de vacío para la conservación, el producto se presentará envuelto de manière apretada y comprimido por la bolsa.

- Al terme del ciclo se emite una seals acústica (Beep breve) que indica que la máquina está li para un nuevo ciclo.

Si se presiona la tecla

durante la fase de evacuation del aire, el aparato眼看
anticipadamante a la fase de soldadura.

El ciclo se pueda interruptir anticipamente presionando la tecla

En tal caso, el aparato no realiza la soldadura y la camarara se descomprime.

Para salir del estado de bajo consumo, presionarrialquier tecla.
CICLO DE VACI O PARA LA COCCION
Després de preparar el envase bajo de la camera de vacio como se de "Preparación", ciderre la tapa hacer una ligera presión en correspondencia de la parte anterior y
Selección simultáneamente la Tecla. El ciclo de vacío para la cocción se pone en marcha.
Cuando el ciclo se pone en marcha se emite una Signals acustica (Beep breve).


El ciclo proce automátamente en elCEEiente orden:
La fase de evacuación la signaled el indicator luminoso de la tecla ermitente.
La fase de soldadura la signaled el indicator luminoso de la tecla encendido.
Durante la suscesiva fase de descarga todos losindicadores luminosos regresan a la situacion de encendido inicial.
- Cuando la CAMERA de vacio resulta descomprimida, es possible abrir la tapa y extraer la Bolsa sellada.
- Como en el caso del ciclo de vacio para la conservacion, en el ciclo de vacio para la cocccion, el producto se presentarayenvuelto de manera apretada y comprimido por la bolsa.
- Al terme del ciclo se emite una seals acústica (Beep breve) que indica que la boa está lista para un nuevo ciclo.

Si se presiona la tecla

durante la fase de evacuacion del aire, el apara to pasa
anticipadamente a la fase de soldadura.

El ciclo se pueda interruprir anticipamente presionando la tecla STOP En tal caso, el aparato no realiza la soldadura y la CAMERA se descomprime

Para salir del estado de bajo consumo, presionarrialquier tecla.
CICLO DE VACIO PARA TARROS - BREVE

Solicite los recipientes de vacio más adecuados a vuestro revendedor de confianza.
Después de introducir el recipiente dentro de la-camera de vacío como se describe en el capítulo "Preparación", ciderre la tapa hacer una ligera presión en correspondencia de la parte anterior y
seLECTIONe simultaneamente la Tecla

Cuando el ciclo se pone en marcha se emite una seals acustica (Beep breve).

El ciclo proce de automatistically en el siguientesorden:
La fase de evacuación la señala el indicator luminoso de la tecla

ermitente.
- Durante la suscesiva fase de descarga todos losindicadores luminosos regresan a la situacion de encendido inicial.
- Al terme del ciclo se emite una seals acústica (Beep breve) que indica que laquina está lista para un nuevo ciclo. La cuba resulta descomprimida lo cual permite la extracción del recipientte.

El ciclo se pueda interruptir anticipamente presionando la tecla

FULGOR
Cierre inmediamente la valvula de aspiracion del recipiente para evaporar que vuelva aentrar aire en el recipiente.


Elvacio que se obtiene con este ciclo es de alrededor del 80% del vacion que se pue de alcanzar con FVSD 2900 y es indicado para los recipientes de plastico de uso no professional.
CICLO DE VACÍO PARA TARROS - LARGO

Solicite los recipientes de vacio más adecuados a vuestro revendedor de confianza.
Después de introducir el recipiente dentro de la CAMERA de vacío como se describe en el capitulo "Preparación", ciderre la tapa hacer una ligera presión en correspondencia de la parte anterior y
Selezione simultaneamente la Tecla, manteniendola presionada durante cinco seg功夫.
Cuando el ciclo se pone en marcha se emite una seals acustica (Beep breve).

El ciclo proce automátamente en elCEEiente order:
La fase de evacuación la señala el indicator luminoso de la tecla

ermitente.
- Durante la sucesiva fase de descarga todos losindicadores luminosos regresan a la situacion de encendido inicial.
- Al terme del ciclo se emite una seals acústica (Beep breve) que indica que laMQina está lista para un nuevo ciclo. La cuba resulta descomprimida lo cui permite la extracción del recipientte.

El ciclo se pueda interruptir anticipadamente presionando la tecla

Cierre inmediamente la valvula de aspiracion del recipiente para evaporar que vuelva aentrar aire en el recipiente.



El vacio que se obtiene con este ciclo es de alrededor del 100% del vacio que se pueda alcanzar con FVSD 2900 y por lo tanto es indicado solo para envases muy resistentes de plástico muy espeso, vidrio o acero.
CICLO DE VACIO PARA ENVASES CON RECIPIENTE EN EL EXTERIOR DE LA CAMARA
Solicit los recipientes de vacio y el disposito de aspiracion mas adecuados a vuestro revendedor de confianza.
Si se opera con recipientes que exceden la capacité de ellaámara de vacio,utilizar el adecuado accesorio.Activar el ciclo recipientes adecuado al tipo de envase y presionar el dispositivo de aspiracion por unlucko en la toma de aspiracion del aparato (angulo alto a la derecha de laámara devacio),y por el othern el recipiente.

INTERRUPTION DEL CICLO EN CURSO

Si se presiona la tecla STOP, una seals acustica visa que el ciclo se interruppe inmediamente.
La soldadura de las bolsas no se realiza y la cuba se descomprime.
Después de la fase de descarga, losindicadores luminosos regresan a la situación de encendido inicial.
SENALIZACIONES Y ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA DE LA NECESIDAD DE SUSTITUCION DEL ACEITE DE LA BOMBA
FVSD 2900 cuenta con una bomba de vacio de altas prestaciones, lubricada mediante recirculacion de aceite con un lubricante especial estudiado para esta aplicacion. Con el uso de laquina, el aceite está sometido a un normal deterioro debido a la aspiracion de impurezas y liquidos. Consecuentamente para no perjudicar el rendimiento del aparato, esnecessary realizar un cambio de aceite cada 2500 ciclos, que equivalen a alrededor de 150 horas de funcionalement. FVSD 2900 signaled cuando hay que cambiar el aceite.

El aceite lo debe cambiar exclusivamente un Revendedor autorizzato.
Después de alcanzar por primera vez el limite de 2500 ciclos, cuando se enciende laquina todos losindicadores luminosos del panel de mandos parpadean durante 3 segundos y se oye una seals acustica (Beep largo). Este tipo de sealizacion visiva y acustica advierte que hay que sustituir el aceite de la bomba.

De todas manos en presencia de la alarma es possible activarrialquier ciclo. La alarma se pone en cero afterwards de que se sustituya el aceite.
SEÑALIZACION DE VACÍO INSULCIENTE
FVSD 2900 conta con un dispositivo que detecta el grado de vacío alcanzado dentro de la camara y que es determinante para el correcto funciona el aparato. Si no se alcanza un menor nivel de vacío, el ciclo se interrupse automatistically antes de alrededor de un minuto.
El aparato signaled la anomía con el indicator luminoso de la tecla STOP, que parpadea durante 20segundosacompañado poruna signalcústica intermitente.
La electrónica se detiene con la activación de un nuevo ciclo. Si la causa no se elimina, se repite la situación de alarma descrita. En caso de electrónica de vacío insufiente, antes de llamar al Revendedor o al centro de asistencia autorizada, verifique el cierre correcto de la tapa y la correcta introducción de la junta en el alojamento.

Si la situación de anomía continua desde de realizar los controlles sugeridos, llame al Revendedor o al centro de asistencia autorizada comunicando los datos de la plac de matricula.

ATENCION! No intente reparar ni modificar el aparato en ninguna de sus partes porque podra ser potencialmente peligroso y provocar el vencimiento de la garantia; encarguelo exclusivamente a技术和ciales y autorizados.
INTERRUPTION TEMPORAL DE LA ALIMENTACION ELECTRICA
Si durante un ciclo de funciona el alimentacion electrica, al restablecimiento de la alimentacion, la camera de vacio se descomprime y laquina regresa al encendido inicial.
Si la alimentacion falta en la fase de encendido inicial, cuando se restablece la alimentacion laquina regresa al encendido inicial.

ATENCION: En caso de interrupcion de corriente electrica en el desarrollo del proceso de vacio, el vacio permanece en la camar a y la tapa no se possible abrir. No intentar de ninguna manera abrir la tapa con fuerza o con la ayuda de herramrientas. Cuando se lece la alimentacion electrica sera-Newamente possible abrir la tapa.
ADVERTECIAS SOBRE EL MANTENIMIENTO ORDINARIO
Las informaciones y las instrucciones de este capítulo se dirigen a todo el personal que trabaja en laquina: el usuario y el encargado de mantenimiento.
NORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD
Para realizar las operaciones de limpieza y mantenimiento ordinario en conditiones de seguridad, respete las siguientes normas:
- Desconecte laquina de la red de alimentacion sin tirar del cable de alimentacion.
No toque laquina con las manos o los pies desnudos, humedes o mojados. - No introduzca destornilladores, utensilios de cocina, etc. entre las protecciones y las partes en movimiento.

Se prohíbe terminamente quitar las protecciones y los dispositivos de seguridad para realizar las operaciones de mantenimiento ordinario. El Fabricante declina toda responsabilidad por accidentes debidos al incumplimiento de la obligation anterior.

jATENCLON! jNo raspe las superficies con cuerpos puntiagudos ni abrasivos!

jATENCION! Para cadaquier operation de mantenimiento, desplazamente, instalacion y limpieza del aparato, use siempre medios de prevencion y proteccion (guantes, etc.) adecuados.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS
BASTIDOR
Las superficies externas de FVSD 2900 se deben limpar con un paño humedo o con una esponja y un detergente neutro siguiendo la direccion del satinado.
- Se recomienda no utilizear estropajos inox, raspadores o sustancias abrasivas, acidas o agresiva que podrjan dañar irremediamente las superficies.

jATENCION! Durante la limpieza NO quite las places de matricula. Las mismas suministran informaciones importantes sobre el aparato, para la asistencia的技术ica.
PANEL DE MANDOS
- El panel de mandos de FVSD 2900 tiene mandos "Soft-touch" totalmente carentes de pulsadores salientes, para una limpieza fácil que se pueda realizar con productospecíficos para las superficies de vidrio.
Se recomienda usar un paño suave con poco detergente y secar con cuidado.
LIMPIEZADELA CÁMARA DE VACÍO

ATENCLION!
Quite la alimentación electrónica antes de intervenir para el manteni-
miento.
- Para garantizar la higiene y la calidad de los productos alimentarios envasados, limpie el interior de la camera de vacio afterwards de cada uso.
- La conformación de la CAMERA permite realizar una limpieza<rápida.
- Se recomienda el uso de un paño suave de una esponja no abrasiva y un detergente neutro o con sustancia desinfectante de base alcohólica.

LIMPIEZA DE LA TAPA

ATENCLON! Quite la alimentacion electrica antes de intervenir para el mantenimiento.
- De la misma direccion se aconseja limpiar la tapa cuando se deca uses.
- Se recomienda usar un paño suave o una esponja no abrasiva impregnada de agua potable o produits especialicos para la limpieza de los vidrios.

LIMPIEZA DE LA BARRA SOLDADORA

ATENCLION!
Quite la alimentacion electrica antes de intervenir para el mantenimiento.
- Con Frequencia mensual se aconseja realizar una limpieza de la superficie de la barra soldadora para eliminar los residuos que podrieran perjudicar la calidad del sellado de las bolsas.
- Para poder la operacion, levante la barra soldadora (A) sacandola de los dos pernos (B).
- Se recomienda el uso de un paño suave o de una esponja no abrasiva y un detergente neutro o con sustancia desinfectante de base alcohólica.
- Al terme, Coloque la barra en los dos pernos (B) centrando los dos agujeros en la parte inferior de la mesma y asegurándose de que se haya insertado bien.

ATENCLION!
'no quite la cinta de teflon negra! 'No use raspadores o herramientos abrasivas!



La bomba de vacio es el corazón de laquina. Para proteger la bomba de la oxidación de las superficies internas y del sufúiente bloqueo del rotor causado por la presencia de residuos oxidados, que se produce cuando el vapor de agua aspirado+junto con el aire, condensa y se queda por largos periodos dentro del cuerpo de la bomba, se deben Respectar las siguientes indicaciones:
1) Envase el producto siempre frío, si es possible a 3 - 4^ . Mientras más caliente está el producto, más se reduce la duración de la conservación y mayor es la formación de agua de condensación bajo el medio de la bomba, conARRYINGO oxidación y dano de la misma.
2) Si el aparato se utilizes solo esporadically, antes de envasar los productos, realice por lo menos dos-tres ciclos completos de "Vacio en los tarros长大o" con cárra vacía. Esto permite regular la temperature del aceite de la bomba a régimen y evacuar el vapor de agua.
3) Le recomendamos realizar periodically el ciclo de deshumidificacion del aceite de la
bomba, presionando por 5 segundos la tecla

PERÍODOS DE INACTIVIDAD
- Si no piensa usar el aparato durante un长大o periodo de tiempo, limpielo bien interna e externamente y proteja las superficies externas con productospecíficos para inox de base oleosa.

jATENCION! Desconecte el enchufe hasta que no lo vuelva a utiliser.

JATENCION! Antes de utiliser hoyamente controle la integridad del aparato y limpie cuidadosamente FVSD 2900.
- En cuando se reinicie, realice un ciclo automatico de deshumidificacion del aceite de la bomba
presionando por 5 segundos la tecla

El ciclo tiene una duracion de 20 minutes. Al termino, laquina se pone en estado de stand-by.
MAL FUNCIONAMIENTO

ATENCLON! En caso de mal functionamento, antes de llamar al Revendedor para el service de asistencia, verifique que el cable de alimentacion este bien introducido y aseguressde que haya corriente electrica.
- Además, contrôle que la junta de la tapa está bien introducida y que la barra soldadora está correctamente insertada en los dos pernos.
- Si après de realizar los controlles sugeridos, FVSD 2900 signe sin funciona, desconnecte el aparato de la red electrica y llama al Revendedor o al centro de asistencia autorizzato comunicando el numero de matricula de laquina.

JATENCION! No intente reparar ni modificar el aparato en ninguna de sus partes porque podra ser potencialmente peligioso y provocar el vencimiento de la garantia; encarguelo exclusivamente a技术和cialicos发展机遇.
GUIA PARA LA BUSQUEDA DE AVERIAS
| ANOMALÍA FUNCIONAL | CAUSAS POSIBLES SOLUCION | |
| El ciclo no se pone en mar-cha y todos los indicadores luminosos del panel de man-dos parpadean. | Sobrecalentimiento; daño al circuito electrónico. | · Apane laquina y espere alrededor de 15关键时刻 para el enfiambre y restab-cimiento automatico de protecciones tírmicas. Si cuando la enciende vuelve a presentar el mismoproblema, pángase en tacto con el servicios de stencia技术水平a para revisarlaquina. |
| El indicator luminoso de la tecla STOP parpadea acom-pañado por una seals acú-stica intermitente. | Vacio insufiente en la ra por uno de los si motivos: · No se has presionado la tapa inception del ciclo. · Junta de la tapa deteriorada mal colocada. · Pódida del circuito de vacio. · Sensor de vacio defectuoso. · Bomba de vacio obstruida. | cáma-guientes al Presione la tapa al ponser en marcha el ciclo. · Controle y de ser necbambie la junta de la tapa. · Póngase en contacto servicios de asistencia技术水平a para la revisión del circuito de aire. · Póngase en contacto服务水平 de asistencia技术水平a para la revisión del sensor de vacio. · Póngase en contacto服务水平 de asistencia技术水平a para la revisión de la bomba de vacio. |
| Cuando se enciende, todos losindicadores luminosos del panel de mandos parpa-dean durante 3 segundos y se oye una seals acústica (Beep largo). | Advertencia de la necessities de携带 el aceite debdosuperación de 2500 ciclosfuncionamento. | · Intervención de un tédarpardada sustitución del aceite de la bomba. |
| El ciclo se pone en marcha (las teclas parpadean) pero la bomba no arranca. | Intervención de la protección témrica de la bomba por sobre-calentamento. | · Apane el aparato y alrededor de 15关键时刻 para volver a darle tensión. |
| La这其中 no se enciende. | Falta de energia. | · Verifique la conexión a la linea electrica. |
| ANOMALÍA FUNCIONAL | CAUSAS POSIBLES SOLUCión | |
| Vacio insufiente en la bolsa. | Soldadura de la billy irregular.Cordón de soldar irregular.Bolsa sucia o perforada.Soldadura insufidente.Bolsa de dimensiones no adecuadas a las dimen-siones del producto.Rendimiento de la bomba insufficiente. | Bolsa Colque la bolsa correctamente sobre la barra soldadora.DuraContrôle el estado del teflón de co-bertura. Póngase en contacto con el service de asistencia técnica para la sustitución del teflón y control de la resistencia de soldadura.Cambie la Bolsa.Póngase en contacto con el service de asistencia técnica para la revisión de los pistones de elevación de la barra y de la resistencia de soldadura.Elija un formatting en el que el produc-to no supere 2/3 del volumen de la Bolsa.Póngase en contacto con el service de asistencia técnica para el control de la bomba. |
| La Máquina no suelta las bolsas. | Electroválvula de 3 vías bloqueada o sucia.Contactos sucios.Resistencia de la barra soldadora rota.Falta de alimentación electrónica de la barra sol-dadora. | Póngase en contacto con el service de asistencia técnica para la susti-tución de la electroválvula.Extraiga la barra soldadora de los dos pernos y limpie con un cepillo los dos agujeros de contacto de la barra.Póngase en contacto con el service de asistencia técnica para la susti-tución de la barra soldadora.Póngase en contacto con el service de asistencia técnica para la revi-sión del cableado y de la instalación electrónica de la Máquina. |
ANOTACIONES UTILES
Fecha de compra:
Datas del Revendedor:
Nombre:
Dicho:
Teléfono: Fax:
Centro de asistencia más cercano recommendado:
Nombre:
Dicho:
Teléfono: Fax:
TON∀dS3



ESPNOL
INSTALADOR
NORMAS DE INSTALLACION
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
El presentemanual constituye parte integrante del producto y proportiencia todas lasindicaciones necessitiesparauna instalacionyunmantimientocorrectos del equipo.

Para el usuario y el instalador es obligatorio leer atentamente este manual y consul-.
tarlo siempre; ademas elmanual se debe colocar en un lugar conocido y fácilmente
accessible para todos los operadores autorizados (instalador, usuario, encargado de
nimiento).
El aparato está destinado solo para el uso para el which ha sido设计理念, eskaar, para el envasado al vacio de los alimentos. Cualquier other uso es impropio y potencialmente peligroso.
La Empresa declina toda responsabilidad y obligaciones de garantía en caso de que se verifique daños a los aparatos, personas y cosas imputables a:
- Una instalación Incorrecta y/o irrespectuosa de las leyes vigentes.
- Modificaciones o intervenciones no especialicas para el modelo.
- Uso de repuestos no originales o no especialicos para el modelo.
- Incumplimiento incluso parcial de las instrucciones del presentemanual.
- Incumplimiento durante la instalación de las normas para la prevencion de accidentes y de las leyes en vigor.
PREMISA

La instalación la debe realizar exclusivamente personal autorizo y especializzatorespetando las instrucciones y prescripciones del presente manual.
- Antes de instalar el aparato asegúrese de que las instalaciones electricas preexistentes estén realizadas de acuerdo con la ley y respondan a los datos de la placá de los aparatos que hay que instalar (V, kW, Hz, n.° fases y potencia disponible).
- El instalador también tiene que verificar eventuales prescrições en materia de Prevencion de incendios.
- El Fabricante declara la conformidad a las normativas europeas vigentes.
La energia y descarga del aparato del medio de transporte se pueda realizar con medios ideones o entre dos personas.


jATENCION! La bomba de vacio contiene aceite. Mantenga siempre el embalaje y el aparato en posicion horizontal paraatar la salida del aceite de la descarga de la bomba.

jATENCION! Para desplazar el aparato se deben adoptar todas las precauiones necessarias para no danarlo y no Causea daños a personas o cosas respetando lasindicaciones puestos en el embalaje.
Abrir el embalaje de cartón y sacar la Bolsa que contiene:
| 1 cable de alimentación con enchufe Schuko | |
| 2 tornillos para la fijación del cuerpo de laquina a las guías | |
| 20 tornillos para madera 4,5×16 para la fijación de la plataforma empotrable al espacio del mueble | |
| Kit patas - compuesto por 4 patas, 4 tornillos, 8 distanciales | |
| Kit estribos antivuelco - compuesto por 2 estribos de fijación, 4 tornillos para conglomerado |
Por lo tanto, extraiga volumenes de relleno por arriba utilizing guantes de proteccion.
Levantar el aparato con la calidad de las dos manillas laterales.
Después de quitar el embalaje controlle inmediamente la integridad del aparato; en caso de anomalías NO ponga el aparato en funciona bajo y dirijase al Revendedor.
Primero qitar los accesos descritos anteriormente, bajo el cuerroquina.

Quite la bolsa de proteccion mantengala alejada del alcance de los niños (peligro de asfixia!); si quedan trazas de adhesivo quintelas delicadamente con un paño suave y un producto neutro. Se recomienda no utilizear estropajos inox, raspadores o sustancias abrasivas, acidas o agresivas que podrieran dangar irremediablemente las superficies inox.

NOTAS ECOLOGicas: los differentes componentes del embalaje se deben desechar según las normas vigentes en el País de uso del aparato. De todasomanas no se debe dispersar nada en el ambiente.

jATENCION! Los componentes del embalaje peuvent ser potencialmente peligrosos para niños y animales, jasegúrese de que no juguen con los mismos!
NORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD
La responsabilidad de las operaciones realizadas en laquina, sin cumplir con lasindicaciones del presente manual, recae sobre el usuario.
A continuación se indicate las principales normas de seguridad generales para la instalación:
No toque laquina con manos/pies humedes o mojados o sin protecciones (guantes y zapatos adequados).
- No introduzca destornilladores, utensilios de cocina, etc. entre las protecciones y las partes en movimiento.
- Trabajo solo afterwards de desconectar laquina (sin tirar del cable de alimentacion).
- Para cualquier operación de mantenimiento, desplazimiento, instalación y limpieza del aparato, use siempre medios de Prevencion y Proteccion (quantes, etc.)ADECUADOS.
INSTALACION
Las migunas se deben instalar y probar Respectando totalmente las normas de ley para la prevencion de accidentes de losordenimientos tradiconiales y de las normativas vigentes.
DATOS DE LA PLACA
Cómo leer la placá de matricula
Los datos de placà están colocados en:
- Embalaje externo de cartón: 1 etiqueta

- Aparato: 1 plac, colocada en el lado posterior.


jATENCION! Se recomienda no quitar, daß o modifier las placas de matricula colocadas en el aparato.
CONEXION ELECTRICA
- Antes de instalar el aparato asegúrese de que las instalaciones electricas preexistentes estén realizadas de(acuerdo con la ley y respondan a los datos de la plac de los aparatos que hay que instalar (V, kW, Hz, y potencia disponible).
- Los aparatos freestanding se suministran con un cable de alimentacion de 200 cm con enchufe Schuko estandar 16 A; los equipos empotrablesCNTAN con un cable de alimentacion tripolar de 1,4 mt, con tres terminales equipados con puntas para la connexion a un enchufe o a la red electrica. La toma debe estar dotada de fusible de 10 A y debe ser fácilmente accesible.

jATENCION! jInstale el aparato de materia que se pueda acceder al enchufe también después de la instalacion de la unidad!
- En caso de que la toma para el aparato no resulte fácilmente accesible, la red de alimentacion debe poseer dispositivos para la desconexion omnipolar con una distancia de aperture de los contactos que permitla desconexion completa en las conditiones de la categoria de sobretencion III.

ATENCLON! Si no se utilize todo el长大 del cable, NO lo enrolle, dejelo libre y asegurese de que no constituya un obstaculo y peligro para el pasaje de las personas; asegurese ademas de que no este aplastado o plagado.
jATENCION! Asegürese de que el cable de alimentacion no entre en contacto con liquidos de cadaquier tipo, objetos cortantes o calientes y sustancias corrosivas.
ATENCLON! No permita que niños o animales juguen con el cable de alimentacion.

DIMENSIONES MINIMAS DEL COMPARTIMIENTO DE INSTALLACION Y ABERTURA PARA AIREACIOn

1 Abertura de aireacion.
2 Medida de empotrado que incluya enchufe para la alimentacion electrica. Cable de alimentacion electrica, L = 140cm


FULGOR
1 Introducir los estribos antivuelco en las ranuras laterales de la caja empotrada (Fig. 1).
Si es Neededo, montar las patas para levantar el empotrado del mueble (Fig. 2).
3 Introducir la envasadora en el compartmento del mueble, apoyandola en el plano inferior (Fig. 3).
4 Inserte el enchufe IEC en la toma en la parte posterior de la caja, pagar el cable de alimentacion por la parte trasera del mueble, llvandolo hacia la toma predispuesta (Fig. 4).
Fijar con los tornillos para podera los estribos antivuelco en los costados del mueble (Fig. 5).

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5
FULGOR
Fijar con los tornillos para madera la parte frontal de la envasadora en el mueble, prestando atencion a la alineacion lateral (Fig. 6).
7uitar los topes de transporte (Fig. 7).

Fig. 6

Fig. 7
FULGOR
8 Quitar la或多a de la cinta adhesiva del panel frontal (Fig. 8), colocar la puerta del mueble prestando atencion a la correcta alineacion superior, inferior y lateral (Fig. 9 y 10).
9 Quitar el cajón y marcar los agujeros en la puerta (Fig. 11), bajo proceder fjando con tornillos para madera (no incluidos). Una regulación ulterior se pueda realizar utilizing los agujeros con tuerras presentes en el panel frontal de laquina (Fig. 12).

Fig. 8 Fig. 9


Fig. 10 Fig. 11



Fig. 12
RELLENADO DE ACEITE Y SUSTITUCION DEL FILTRO DESACEITADOR DE LA BOMBA (EN CASO DE DERRAME DE ACEITE DURANTE EL TRANSPORTE)
Si el aparato no se ha transportado en posicion vertical (por exemple sobre la espalda) o se ha volcado durante la instalacion, verifique el nivel del aceite en la bomba mediante la mirilla testigo (3) yadamas comprobar que el filtro desaceitador no este embebido de aceite.
Abrir laquina desatornillando los dos tornillos
laterales del cuerpo de laquina y girando la carcasa 45^ . Bloquear laquina en posicion abierta con la varilla adecuada (A).
Si es necessario, limpie eventuales fugas y rellenla bomba con aceite ORV40 y sustituir el bajo desaceitador como se describe a continuacion.




1) Bomba.
2) Tapón de llenado de aceite.
3) Nivel de aceite.
4) Tapón de descarga de aceite.
5) Tapón de goma de desaguè del aceite.
6) Filtro desaceitador.

Rellenado aceite






Sustitución del filtró desacietador de la bomba

Volver a cerrar el plano de la tina del aparato.
Después de realizar这些控器:
Realice por lo menos un ciclo completo de envasado al vacio para bolsas.
- Informe el cliente sobre el uso exacto del aparato refiriendose asignIFICANTE al uso y a las necessities del cliente.
TEMPERATURAS AMBIENTE Y RECAMBIO DE AIRE
La temperatura del aire del ambiente de funcionaimiento no debe superar los 35^
Por encima de dicha temperatura no se garantizan los rendimientos declarados.
SISTemas DE SEGURIDADY CONTROL
- Clixon (pastilla de proteccion termica) montada en el motor de la bomba de vacio que interviene en caso de sobrecarga o anomalias de functiOnamento.
- Sistema seguidad para la soldadura.
- Control de la presión en la CAMERA de vacío gestionado por la tarjeta electrónica mediante un sensor de presión.
DATOS TÉCNICOS
| DATOS FVSD 2900 | ||
| Dimensiones cuerpo de la máquina | Anchura 444 mm | |
| Profundidad 457 mm | ||
| Altura 202 mm | ||
| Dimensiones elemento empotrable | Anchura 557 mm | |
| Profundidad 555 mm | ||
| Altura 230 mm | ||
| Dimensiones internasámara de vacio | Anchura 303 mm | |
| Longitud 293 mm | ||
| Profundidadámara de vacio (máxima en almacenimiento central) | 110 mm | |
| Instalación empotrable | ||
| Volumenámara de vacio 7,65 lt | ||
| Longitudutil barra de soldadura 260 mm | ||
| Dimensiónmáxima Bolsa de vacio 25 × 35 cm | ||
| Peso cuerpo de laámima sin repisas 25,90 kg | ||
| Materialámara de vacio | Material termoplástico de alta resistencia mecánica | |
| Materialcarcasa Acero inoxidable | ||
| Material cubierta | Vidrio Templado de alta resi-stencia, de 8mm de espesor, revestido con película de seguidad de 100 micrones | |
| Bomba 4 m³/h | ||
| Potencia máima absorbida 50Hz 350 W | ||
| Potencia máima absorbida 60Hz 350 W | ||
| Vacío final alcanizable 0 - 20 millibar | ||
| Tipo de mandos | Panel de mandos con 4 teclas capacitivas | |
| Programas | 4 (ciclo conservación, ciclo coccción, ciclo breve para tarros, ciclo largo para tarros) | |



PORTUGUES
INDICACIONES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS
ANTES DE UTILizar FVSD 2900 271
LIMPEZA PRELIMINAR DA CAMARA DE VACUO E DA TAMPA 271
DESCRIO DO APARELHO 272
NOÇÖES SOBRE POSSİVEIS MODALIDADES OPERACIONALS 273
CICLOS DE VÁCURO PARA SACOS 273
CICLOS DE VÁCURO EM RECIPIENTES 273
ANTES DE UTILIZAR FVSD 2900
LIMPEZA PRELIMINAR DA CÁMARA DE VÁC/U O E DA TAMPA
CICLOS DE VÁCURO PARA SACOS

Ciclo de vácuo para cozedura.
Podem ser realizados:
Se premido por 5 segundos, ativa o ciclo de desumidificacao do oleo da bomba.
Selección o ciclo de vácuo para o cozimento.
Selección o ciclo de vácuo em recipientes de uso dométrico.

tempo, a tecla , mantendo-a pressionada por cinco segundos.
SINALIZACAO DE VACUO INSUFICIENTE
1) Bomba.
2) Tampa de reabastecimento de oleo.
3) Nível do áleo.
4) Tampa de descarga do oleo.
5) Tampa de borracha para escorrimento do oleo.
6) Filtro desoleador.