FVSD 2900 TC - Vakuumverpackungsmaschinen Fulgor Milano - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts FVSD 2900 TC Fulgor Milano als PDF.
| Produkttyp | Vakuumiergerät |
| Marke | Fulgor Milano |
| Modell | FVSD 2900 TC |
| Abmessungen (Maschinenkörper) | 444 x 457 x 202 mm (B x T x H) |
| Abmessungen (Einbauelement) | 557 x 555 x 230 mm |
| Abmessungen der Vakuumkammer | 303 x 293 x 110 mm (B x T x H) |
| Volumen der Vakuumkammer | 7,65 Liter |
| Länge der Schweißleiste | 260 mm |
| Max. Beutelgröße | 25 x 35 cm |
| Nettogewicht | 25,90 kg |
| Stromversorgung | 220-240 V, 50/60 Hz, 350 W, Sicherung 10 A |
| Pumpentyp | Öl-Vakuumpumpe, Durchfluss 4 m³/h |
| Erreichbares Endvakuum | 0 - 20 mbar |
| Kammermaterial | Hochfestes Thermoplast |
| Gehäusematerial | Edelstahl |
| Deckelmaterial | 8 mm gehärtetes Glas mit Splitterfolie |
| Programme | 4 (Konservieren, Garen, Kurzvakuum, Langvakuum) |
| Bedienelemente | 4-fach kapazitives Touchpanel |
| Tragfähigkeit der Schubladenführungen | max. 30 kg |
| Max. Umgebungstemperatur | 35 °C |
| Pumpenöl | ORV40 |
| Ölwechselintervall | Alle 2500 Zyklen |
| Garantie | 24 Monate |
Häufig gestellte Fragen - FVSD 2900 TC Fulgor Milano
Benutzerfragen zu FVSD 2900 TC Fulgor Milano
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Vakuumverpackungsmaschinen kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch FVSD 2900 TC - Fulgor Milano und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. FVSD 2900 TC von der Marke Fulgor Milano.
BEDIENUNGSANLEITUNG FVSD 2900 TC Fulgor Milano
ANGABEN ZUR SICHERHEIT UND HINWEISE
- Dieses Produkt ist konform mit den geltenden Bestimmungen bezüglich der Sicherheit. Ein unsachgemäßiger Gebrauch kann jeder falls Schäden an Personen und/oder Gegenständen verursachen.
Die vorliegende Anleitung stellt ein integrierender Teil des Produkts dar und liefer alle notwendigen Angaben für eine korrekte Installation, Verwendung und Wartung des Geräts außer Gefahren zu vermeiden, die Schaden an Personen und/oder Gegenständen verursachen konnen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der vorliegenden Anleitungen verursacht wurden. - Es ist verpflichtend, dass sowohl der Benutzer, als auch der Installateur diese Anleitung aufmerksam durchlesen und sich stets auf sie beziehen; außer dem muss sie an einem bekannten und leicht zugänglichen Ort aufbewahrten werden und auch eventuellen zukünftigen Benutzern ausgehändigt werden.
Vorgesehener Gebrauch
- Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch konzipiert.
- Es ist nicht für den Einsatz in Außenbereichen bestimmt.
- Das Gerät ist nur für den Einsatz bestimmt, für den es entworfen wurde, also die Vakuumverpackung von Lebensmitteln.
- Jede weitere Verwendung ist unsachgemäß und potenziell gefährlich.
- Absolut keine lebenden Lebensmittel unter Vakuum setzen (Weichtiere, usw.).
- Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung geeignet, es sei dessie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist. Diese Personen können das Gerät ohne Überwachung nur und ausschließlich verwenden, nachdem ihren sein Gebrauch erklär wurde und wenn sie in der Lage sind, dies in Sicherheit zu tun. Es ist wichtig, dass sie erkennen und verstehen konnen, welche Gefahren durch einen falschen Gebrauch des Geräts entstehen konnen.
Kinder
- Kinder unter acht Jahren müssen vom Gerät fern gehalten oder ständig überwacht werden.
- Kinder über acht Jahre können das Gerät ohne Überwach ausschließlich verwenden, nachdem ihren sein Gebrauch erklärwt wurde und wenn sie in der Lage sind, dies in Sicherheit zu tun. Es ist wichtig, dass sie erkennen und verstehen können, welche Gefahren durch einen falschen Gebrauch des Geräts entstehen können.
FULGOR
- Kinder in unmittelbarer Höhe der Schublade müssen überwacht werden. Sie)dürfen nicht damit spielen.
- Halten Sie Kinder vom Gerät fern, bis der Schweißbalken und die Schweßlinie abgekühlt sind, damit jegliches Risiko der Verbrennung vermieden wird.
- Das Verpackungsmaterial (Plastiksacke, Polystyrolteile, etc.) muss außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, weil es eine potenzielle Gefahrenquelle darstellt.
- Verschroten Sie das Gerät entsprechend der Bestimmungen vor Ort für die Entsorgung von Müll und übergeben sie es an die Sammelstellen, wobei es noch nicht einmal weniger Tage unbeaufsichtigt bleiben sollene, weil es eine Gefahrenqualle für Kinder darstellt.
Technische Sicherheit
- Aufgrund von falsch ausgeführten Arbeiten der Installation und außerordentlichen Wartung oder Reparatur können schwere Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie diese Art von Eingriffen nur von qualifiziertem und vom Hersteller zugelassenem Personal ausführren.
- Besondere Aufmerksamkeit muss den allgemeinen Bedingungen des Deckels geschenkt werden (Anwesenheit von Rissen, Absplitterungen, Kratzer und tiefgehende Spuren) Eventuelle Schäden konnten eine Implosion mit schwerer Gefahr für den Benutzer verursachen. Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn der Deckel sich als beschädigt erweist.
- Im Gerät ist eine Vakuumpumpe mit Öl installiert. Neigen oder stellen Sie das Gerät niemals auf den Kopf, um zu vermeiden, dass das Öl ausläuft.
- Der korrekte Betrieb des Geräts ist nur gewährleistet, wenn es an elektrische Anlagen verbunden ist, die vorschrifsmäßig sind und vollkommen mit den auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Daten (Spannung, Frequenz) übereinstimmen. Lassen Sie im Zweifelsfall die Anlage von einem spezialisierten Elektriker kontrollieren.
Die elektrische Sicherheit ist gewährleistet, wenn das Gerät an ordnungsgemäß Erdungsanlage angeschlossen ist. Versichern Sie sich, dass diese grundlegende Sicherheitsbedingung geprüft wird. Lassen Sie im Zweifelsfall die Anlage von einem spezialisierten Elektriker kontrollieren. - Steckdosenleisten oder Verlängerungen garantieren nicht die notwendige Sicherheit (Brandgefahr). Daherarf das Gerät nicht an diese Art von Vorrichtung angeschlossen werden.
- Wenn elektrische oder Mechanische Komponenten beeinträchtigt oder geändert werden, können Unfälle oder Defekte am Gerät auftreten. Vermeiden Sie absolut, die Umhüllung des Geräts zu öffnen.
-
Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, muss theses von einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
-
Versichert Sie sich, wenn der Stecker herausgezogen wird oder das Kabel keinen Stecker besitzt, dass das Gerät an das Stromnetz von einem qualifizierten Elektriker angeschlossen wird.
- Falls Sie Störungen am Gerät bemerken (z. B. ein beschädigtes Stromkabel oder ein Ausfall der Bedientastatur) den Gerät nicht verwenden und verwenden Sie das Gerät nicht und informieren Sie umgehend Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum.
- Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Handen oder wenn Sie sich in Kontakt mit Wasser befinden.
- Das Recht auf Garantie verfällt, wenn die Schublade nicht von einem autorisierten Kundendienstzentrum repariert wird.
- Ersetzen Sie eventuelle defekte Teile ausschließlich mit von ihrem Handler geflieferten Original-Ersatzteilen.
- Im Falle eines Stromausfalls während des Vakuum-Prozesses das Vakuum in der Kammer und der Deckel kann nicht geöffnet werden. Versuchen Sie auf keinen Fall den Deckel mit Gewalt oder mit Hilfe von Werkzeugen zu öffnen. Bei Wiederherstellung der Stromversorgung wird es erneut möglich sein, den Deckel zu öffnen.
- Trennen Sie zur Ausführung von Arbeiten der außerordentlichen Wartung, der Installation oder Reparatur das Gerät vom Stromnetz ab, indem Sie den Stecker aus der Stromsteckdoseziehen oder, wenn die Steckdose nicht zugänglich ist, deaktivieren Sie die elektrische Anlage, an die das Gerät angeschlossen ist, durch den entsprechenden Hauptschalter. Versichern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten der Reparatur oder Installation, dass das Gerät sich effektiv als vom Stromnetz abgetrennt erweist.
- Zum Zeitpunkt der Verschrottung das Gerät unbenutzbar machen, indem das Versorgungskabel abgeschritten wird und der Deckel so entfernt wird, das Kinder nicht einfach an das Innere des Gerätes gelangen konnen.
Korrekter Einsatz
- Gefahr von Verbrennung! Nach der Prozedur der Versiegelung des Beutels erweisen sich der Schweißbalken und die Schweißlinie des Beutels selbst als sehr heißt. Berühren Sie den Schweißbalken und die Schweißlinie nicht umgehend nach dem Prozess der Versiegelung.
- Brandgefahr! Bewahren Sie keine Materialien und Substanzen, die leicht brennbar sind, in unmittelbarer Höhe der Schublade auf.
- Die Führungsschienen besitzen eine maximale Tragfähigkeit von Überlasten Sie nicht die offene Schublade oder lehnen Sie sich nicht auf sie, da sich die Führungsschieren beschädigen * ^[1] * ^[2] * ^[3] * ^[4] * ^[5] * ^[6] * ^[7] * ^[8] * ^[9] * ^[10] * ^[11] * ^[12] * ^[13] * ^[14] * ^[15] * ^[16] * ^[17] * ^[18] * ^[19] * ^[20] * ^[21] * ^[22] * ^[23] * ^[24] * ^[25] * ^[26] * ^[27] * ^[28] * ^[29] * ^[30] * ^[31] * ^[32] * ^[33] * ^[34] * ^[35] * ^[36] * ^[37] * ^[38] * ^[39] * ^[40] * ^[41] * ^[42] * ^[43] * ^[44] * ^[45] * ^[46] * ^[47] * ^[48] * ^[49] * ^[50] * ^[51] * ^[52] * ^[53] * ^[54] * ^[55] * ^[56] * ^[57] * ^[58] * ^[59] * ^[60] * ^[61] * ^[62] * ^[63] * ^[64] * ^[65] * ^[66] * ^[67] * ^[68] * ^[69]
Eventuelle Schäden am Deckel können eine Implosion verursachen. Legen
FULGOR
Sie keine Gegenstände auf den Deckel und stoßen Sie nicht mit Gegenständen jeglicher Art gegen seine Oberfläche. Prüfen Sie im Falle des unabsichtlichen Zusammenstöses mit dem Deckel sorgfältig, ob er beschädigt ist. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den autorisierten technischen Kundendienst.
- Verwenden Sie das Gerät und die Schublade nicht als Arbeits- oder Auflagefläche oder zum Schneiden.
- Installieren Sie die Schublade so, dass es möglich ist, sie komplett herauszuziehen und dass der Deckel ganz geöffnet werden kann. Nur auf diese Weise kann die Vakuumkammer in jeder Phase überwacht und vermieden werden, in Kontakt mit dem Schweißbalken und der Schweißlinie zukommen, wenn diese noch heiß sind.
- Verpacken Sie immer Lebensmittel, die ausreichend kalt sind: Mit Produkten bei 3^ erhält man die besten Ergebnisse der Konservierung. Außen dem wird die Bildung von Dämpfen vermieden, die Störungen in der Funktionseider Schublade verursachen konnen. Überwachen Sie den Vakuumprozess aufmerksam und falls Sie die Bildung von Blaschen in den Flüssigkeiten feststellen, vermeiden Sie den Austritt, indem Sie die Versiegelung vorverlagen.
- Wenn Flüssigkeiten die Ansaugung der Pumpe erreichen, kann diese beschädigt werden.
- Versichert Sie sich vor der Verwendung von Behältern oder Gefäßen jeglicher Art, dass diese ausreichend robust sind, um dem Vakuum standzuhalter auch wenn sie in den Kühlschrank gestellt werden, so dass eine Implosion, die sich für den Benutzer als gefährlich erweisen kann, vermieden wird.
- Schreiben Sie die Schublade niemals während des Betriebs des Geräts, da dies seine Belüftung verhindern wurde. Schreiben Sie die Schublade erst, wenn das Gerät vollkommen abgekühlt ist.
Reinigung und Wartung
- Verwenden Sie, um das Gerät zu reinigen, nur feuchte Tücher und Desinfektionsmittel und nicht aggressive Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine scheuernden Schwämme oder Tücher, um zu vermeiden, dass die Oberflächen aus Stahl und die Oberflächen des Deckels beschädigt werden.
- Wasser oder Dampf können Teile unter Spannung erreichen und Kurzschluss verursachen. Verwenden Sie nicht fließendes Wasser Dampfreinigungsgerate.
- Führn Sie regelmäßigen einen Entfeuchtungszyklus des Öl der Vakuumpumper aus, um die interne Korrosion, die durch die Ansaugung von Dämpfen oder Flüssigkeiten verursacht wird, zu verringn.
- Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
GARANTIE
Zur Sicherheit und im Interesse der Kunden werden s amtliche FULGOR MILANO Produkte vor der Installation rigorosen Qualitäts- und Funktionsprüfungen unterzogen.
GARANTIEUMFANG
FULGOR MILANO garantiert seine Produkte gegen alle Bau- und Fertigungsfehler und verpflichtet sich zum kostenlosten Ersatz der vom Hersteller selbst als fehlerhaft befinden Teile.
GARANTIEDAUER
FULGOR MILANO garantiert seine Produkte für den professionellen Anwendungsbereich für die Dauer von 24 (vierundzwanzig) Monaten nach dem Verkaufsdatum lt. Kaufbeleg.
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
Die FULGOR MILANO Garantieleistungen:
a) Die Garantie berechtigt ausschließlich zum kostenlosten Ersatz derjenigen Teile, die von FULGOR MILANO selbst oder einem Beaufragten als fehlerhaft anerkannt worden sind.
b) FULGOR MILANO ist lediglich für die nachweislich als defekt befinden Teile zuständig und gibt keinen Ersatzforderungen aus anderen Grundestatt.
c) Die beanstandeten bzw. fehlerhaften Teile sind frei Geschäftssitz FULGOR MILANO zuzustellen, so dass die Transportkosten für die Anlieferung der Teile zu Lasten der Kunden gehen.
d) Von der Garantie ausgeschlossen sind die Verschleifsteile.
e) Durch Reparaturen wird die Garantiedauer nicht verlangert.
GARANTIEVERFALL
Außer am Ende der normalen Garantiedauer verfällt die Garantie mit sofortiger Wirkung in folgenden Fällen:
a) Bei Verunstaltung, Änderung oder Entfernung des Typenschilds, ohne den Hersteller davon unverzüglich in Kenntnis gesetzt zu haben.
b) Umrüstung des Geräts oder seiner Teile ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers. Eine solche Änderung am Gerät oder an seinen Teilen hat nicht nur den Garantierverfall zur Folge, sondern entbindet FULGOR MILANO bereits jeglicher Haftung für Personen-, Tier- oder Sachschäden.
c) Nichtbeachtung der Anweisungen in vorliegendem Handbuch.
d) Von den Vorgaben in thisem Handbuch abweichende Anwendung.
e) Schaden oder Unfälle des Gerats durch Außeneneinflüsse.
f) Betrieb, Reparatur bzw. Wartung nicht durch Fachpersonal.
INHALT
VERWENDUNG
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 166
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 166
VOR DER VERWENDUNG DES FVSD 2900 167
VORBEREITENDE REINIGUNG DER VAKUUMKAMMER UND DES DECKELS 167
BESCHREIBUNG DES GERÄTS 168
INFORMATIONEN ZU DEN MÖGLICHEN BETRIEBSMODALITÄTEN 169
VAKUUMZYKLUS FÜR BEUTEL 169
VAKUUMZYKLEN FÜR GEFÄSSE 169
WARTUNGSZYKLEN 169
INFORMATIONEN ZU DEN VAKUUMBEUTELN 170
INFORMATIONEN ZU DEN VAKUUMGEFÄSSEN 171
INFORMATIONEN ZUR KONSERVIERUNG VON LEBENSMITTELN 172
UNGEFAHRE KONSERVIERUNGSEZEITEN 172
VORBEREITUNG: VERWENDUNG VON VAKUUMBEUTELN 173
VORBEREITUNG: VERWENDUNG VON VAKUUMGEFÄSSEN 174
BEDIENTAFEL 175
BETRIEB 176
EINSCHALTEN 176
VAKUUMZYKLUS KONSERVIERUNG 176
VAKUUMZYKLUS FÜR DAS GAREN 178
VAKUUMZYKLUS FÜR GEFASSE - KURZ 179
VAKUUMZYKLUS FÜR GEFÄSSE - LANG 180
VAKUUMZYKLUS FÜR GEFASSE MIT BEHÄLTER AUSSERHALB DER KAMMER......182
UNTERBRECHUNG DES LAUFENDEN ZYKLUS 182
SIGNALE UND WARNINGEN 183
WARNMELDUNG DES ÖLWECHSELS DES PUMPENÖLS 183
SIGNAL EINES UNZUREICHENDEN VAKUUMS 184
VORÜBERGEHENDE UTERBRECHUNG DER STROMVERSORGUNG 184
WARNHINWEIS ZUR ORDENTLICHEN WARTUNG 185
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 185
REINIGUNG DER EXTERNEN OBERFLÄCHEN 185
BEDIETAFEL 186
REINIGUNG DER VAKUUMKAMMER 186
REINIGUNG DES DECKELS 186
REINIGUNG DES SCHWEISSBALKENS 187
ENTFEUCHTUNG DES PUMPENÖLS 188
LÄNGERE ABSCHALTZEITEN 188
BETRIEBSSTÖRUNG 188
ANLEITUNG ZUR SUCHTE NACH STÖRUNGEN 189
NUTZLICHENOTIZEN 191
INSTALLATION
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN 194
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR 194
VORWORT 194
TRANSPORT UND HANDLING 195
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 198
INSTALLATION 198
ANGABEN DES TYPENSCHILDES 198
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 200
MINIMALE ABMESSAGENS DES INSTALLATIONSFACHS UND
DER ÖFFNUNG ZUR BELÜFTUNG 201
NACHFULEN VON ÖL UND AUSTAUSCH DER FILTER DES ÖLABSCHEIDERS
DER PUMPE (IM FALLE VON AUSTRITT VON ÖL WÄHREND DES TRANSPORTS) 205
RAUMTEMPERATUR UND LUFTAUSTAUSCH 207
SICHERHEITS- UND KONTROLLSYSTEME 207
TECHNISCHE ANGABEN 208
FULGOR




VERWENDUNG
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
1) VERPACKUNG:
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% recyclebar und ist mit dem Recycling-Symbol gekennzeichnet. Für die Entsorgung die Bestimmungen vor Ort berücksichtigten. Das Verpackungsmaterial (Plastiksacke, Polystyrolteile, etc.) muss außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, weil es eine potenzielle Gefahrenquelle darstellt.
2) VERSCHROTTUNG/ENTSORGUNG:
Das Gerät wurde aus recyclebarem Material hergestellt. Dieses Gerät ist entsprechend der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) gekenn-zeichnet.
Vergewissern, dass这点 Gerät correkt verschrottet wird. Tragen Sie dazu bei, den potenziellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit vorzubeugen.

Das Symbol auf dem Gerät oder der beigelegten Dokumentation gibt an, dass das Gerät nicht wie Hausmüll entsorgt werden darf, sondern an die geeigneten Sammelstellen für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten übergeben werden muss.
Zum Zeitpunkt der Verschrottung das Gerät unbenutzbar machen, indem das Versorgungskabel abgeschritten wird und der Deckel so entfernt wird, das Kinder nicht einfach an das Innere des Gerätes gelangen konnen.
Verschroten Sie das Gerät entsprechend der Bestimmungen vor Ort für die Entsorgung von Müll und übergeben sie es an die Sammelstellen, wobei es noch nicht einmal weniger Tage unbeaufsichtigt bleiben sollen, weil es eine Gefahrenqualle für Kinder darstellt.
Für weitere Informationen zum Umgang, Wiederverwertung und Recycling diesen Geräts das geeignete örtlich zuständige Amt, die Mülldeponie oder den Verkäufer, bei dem das Gerät erworben wurde, kontaktieren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät wurde entsprechend der folgenden Richtlinien entworfen, hergestellt und vermarktet:
- Sicherheitsziele der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG (welche die Richtlinie 73/23/EWG und nachfolgende Änderungen ersetzt);
Schutzanforderungen der EMV-Richtlinie 2004/108/EG. - Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke EN 60335-1 und 60335-2-45.
Die elektrische Sicherheit des Geräts ist nur gesichert, wenn diese korrekt an eine ausreichende Erdungsanlage gemäß der gesetzlichen Vorschriften angeschlossen ist.
VOR DER VERWENDUNG VON FVSD 2900
VORBEREITENDE REINIGUNG DER VAKUUMKAMMER UND DES DECKELS
- Vor dem Einschalten der Maschine ist es notwendig, die Vakuumkammer und den Deckel mit einem mit Trinkwasser angefeuchteten Tuch zu reinigen.
- Es wird empfohlen, keine aggressiven Reinigungsmittel, Edelstahltopfreiniger, Schaber oder scheuernde, säurehaltige oder aggressive Mittel zu verwenden, die die Innenoberfläc Vakuumkammer unwiederbringlich beschädigten können.


BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Das Gerät besteht aus einem ausziehbaren Maschinenkörper (1), der die Vakuumkammer (4) umfasst, und den entsprechenden Deckel (3) zum Schließen.
Im Innern der Vakuumkammer befindet sich der Schweßbalken (5), dessen Aufgabe es ist, die Beutel hermetisch zu versiegn.
Zum Einsatz den Geräts, den Stecker in eine geeignete Stromsteckdose stecken.
1) Maschinenkörper
2) Bedientafel
3) Deckel der Vakuumkammer aus geharteten Glas
4) Vakuumkammer
5) Schweibalken


INFORMATIONEN ZU DEN MÖGLICHEN BETRIEBSMODALITÄTEN
Die Speisen werden vorsorglich im Innern entsprechender VakuumbeutelVBoreitet (fur das Garen oder die Konservierung) oder in festen Vakuumgefasien.
Der Beutel oder das Gefäß werden in der Mitte der Vakuumkammer positioniert, in der die Evakuiierung der Luftstattfindet, und, im Falle der Vakuumbeutel, deren Versiegelung.
Das erzeugte Vakuum kann 4 verschiedene Stufen haben:
VAKUUMZYKLUS FÜR BEUTEL

Vakuumzyklus Konservierung.
Es wird ein Hochvakuum erzeugt; die Luft im Beutel wird komplett entfernt.

Vakuumzyklus Garen.
Es besteht ein Hochvakuum; die Luft wird sowohl um die Speise herum, als auch auf dem Kern des Produkts entfernt, sodass eine gleichmäßige Übertragung der Wärme von Außen
in Richtung des Kerns des Produktes in der anschließenden Garphase des im entsprechenden Garbeutel verpackten Lebensmittel in einem Dampfoten.
Beim Vakuumzyklus für die Konservierung werden PA/PE- oder OPA/PP-Beutel für die Konservierung verwendet; jeder Mal, wenn das anschließende Garen der Speisen im Dampfoten im Innern der Verpackung vorgesehen ist, müssen ausschließlich nur OPA/PP-Beutel benutzt werden. D. h., mit OPA/PP-Beuteln können Sie Lebensmittel aufbewahren und kochen und mit PA/PE-Beuteln
nur konservieren.
VAKUUMZYKLEN FÜR GEFÄSSE

KURZER Vakuumzyklus fur Gefäbe.
Bei Vakuumbehältern aus Kunststoff für den Hausgebrauch verwendet.

LANGER Vakuumzyklus für Gefäße (wird durch Drücken der Taste für 5 Sekunden aktiviert). Er wird bei professionelle Vakuumbehältern verwendet.
WARTUNGSZYKLEN

Automatischer Zyklus zur Entfeuchtung des Pumpenöls (Aktivierung durch 5 Sekunden
langes Drucken der Tast

Ermöglich den Ausstoo des Wasserdampfs, der sich während der Benutzung im Innern des Gerats bildet. Der Zyklus dauert 20 Minuten und ist periodisch auszufahren.
INFORMATIONEN ZU DEN VAKUUMBEUTELN
Die für die Konservierung und/oder das Garen der Lebensmittel verwendeten Beutel sind durch eine Nylonaußenschicht gekennzeichnet (Barriereschicht), die das Eindringen von Luft von Außen in das Innere des Beutels verhindert und die die mit den Sinnen wahrnehmbaren Eigenschaften der verpackten Speisen bewahrt. Die Beutel, die für die in der Anleitung beschriebene Verwendung geeignet sind, sind die folgenden:
BEUTEL ZUR KONSERVIERUNG (aus PA/PE).
Sie sind glatt und matt und haben normalerweise eine Stärke von 90 Mikron.
Sie sind für die Konservierung von Lebensmitteln bestimmt und laut der geltenden Gesetzgebung dazu geeignet, mit Lebensmitteln in Kontakt zukommen.

Sie sind nicht für die Kochtechnik des Garens unter Vakuum bestimmt.
BEUTEL ZUM GAREN (aus OPA/PP).
Sie sind glatt und glänzend und haben normalerweise eine Stärke von 75-85 Mikron.
Sie eignen sich für das Garen unter Vakuum. Bei dieser Technik wird maximal eine Temperatur von 100^ für eine Gemüsearten erreicht, wohingegen die meisten Lebensmittel bei einer Temperatur von 60 - 65^ gegart werden. Diese Beutel sind daher dafür geeignet, Temperaturen von bis zu 100^ standzuhalten.
Die Vakuumbeutel eignen sich für die Verpackung von Produkten, die nicht übermäßig empfindlich gegenüber einem Zerdrücken sind (Fleisch, Aufschnitt, harter Kase, Hulsenfrüchte, etc.).
Ein perfektes Versiegeln ist unabdingbar, was sich durch eine klar markierte Schweinaht, die frei von Verbrennungen ist, feststellen{lsst.

INFORMATIONEN ZU DEN VAKUUMGEFÄSSEN
- Im Handel sind für gewöhnlich Vakuumgefasse erhältlich, die aus einem durchsichtigen Plastikmaterial bestehen und für den Hausgebrauch für keine fachmännischen Vakuumniveauaus (d. h. für ca. 80% des absoluten Vakuums) bestimmt sind. Die Deckel dieser Gefäße sind mit entsprechenden Ventilen versehen, durch die die Luft evakuiert wird.
- These Zubehörteile sind sowohl für die Konservierung von Produkten, die leicht zerdrückt werden können, als auch für die Konservierung flüssiger Lebensmittel geeignet. Sie werden nicht für das Garen mit Vakuum verwendet.
Um ein eine Implosion oder eine übermäßige Verformung dieser Gefäge durch das starke Vakuum, das vom FVSD 2900 erreicht wird, zu vermeiden, ist das Gerät mit einem entsprechenden Betriebszyklus versehen, der die Evakuierung der Luft bei einem Vakuum stoppt, das eine gute Konservierung garantiert, aber gleichzeitig auch die Universehrheit des Behalters. - Bei Gefäßen mit einer hoheren Festigkeit aus Stahl oder Glas, die dem vom FVSD 2900 erreichten hohen Vakuumniveau standhalten konnen, ist es möglich, einen längeren Zyklus einzustellen, der das Vakuum im Innern des Behalters fast auf null bringt.
- Selfstverständlich hangt die Verwendung von Behältern jeglicher Art von den Höchstabmessungen der Vakuumkammer, in dessen Inneren sie positioniert werden, ab.



HCS⊥nD
INFORMATIONEN ZUR KONSERVIERUNG VON LEBENMITTELN
Hier einige wichtige Regeln, für eine perfekte Leistung in der Kuche.
Versuchen Sie nicht das System zu verwenden, um bereits veränderte oder aus ernährungswissenschaftlicher Sicht verarmte Produkte zu konservieren; verlorene Qualität lässt sich nicht zurückgewinnen.
Speisen, die zu lange bei Raumtemperatur aufbewahrt wurden oder die gerade zubereitet oder gekocht wurden, verlieren Feuchtigkeit, ihre anfänglichen Eigenschaften (Farbe, Geruch, Geschmack, etc.) und sind stärker Verunreinigungen durch Bakterien ausgesetzt.
Deshalb wird empfohlen, die Produkte unter Vakuum zu verpacken, nachdem sie im Kuhl-schrank auf eine Temperatur von 3 C abgekühlt sind.
These wightige MaBnahme hilft auBerdem, die Pumpe vor Oxidation zu schutzen.
- Wenn Sie die Vakuumbeutel für rohe oder gekochtte Speisen verwenden, denken Sie daran, diese gleichmäßig zu vertieren, um das Entweichen der Luft zu erreichtern und sie nicht übermöig zu fällen, weil dies das Schweißen für eine hermetische Dichtigkeit beeinträchtigen könnte.
- Es ist eine verlüssliche Regel, die Beutel zu ca. 2/3 mit dem zu verpackenden Produkt zu fällen.
- Es empfeht sich, das Gemüse und das Obst nach dem Waschen abzutrocknen, um Ansamm-lungen von Flüssigkeiten zu vermeiden, die diese schlaff werden halten können.
- Um Fleisch für eine vernünftige Zeit zu konservieren, daran denken, dies mindestens 2 Stunden abkühlen zu halten, um die Wirkung der Vermehrung der Bakterien zu verla.但这e unter Vakuum verpackt werden abtrocknen, um einen hohen Prozentanteil des Vakuums zu erreichen. Fleisch mit Knochen, wie z. B. Rippchen, Kotelett oder Anderes, mit Aluminiumfolie bedecken, um zu verhindern, dass die Folie durchlächert wird.
- Was den Fisch betrifft, so muss dieser vor allem gut gewaschen und ausgenommen werden, die Kiemen müssen enternt werden und er muss wie das Fleisch gut abkühlen, bevor er vakuumverpackt wird. Bewahren Sieihn im Kuhlschrank bei einer Temperatur von maximal +3^ auf.
- Was den Hartkäse betriff, wie z. B. Parmesan, Schafskäse, etc., so ist keine besondere Umsicht notwendig, wohingegen es sich bei Weichkäse anbietet, diesen in Cellophanfolie zu wickeln oder die Konservierung in Gefäßen zu wahren.
- Bei den Wurstwaren und den Salaten ist keine besondere Umsicht geboten, wenn Vakuumgefäse verwendet werden. Falls das Produkt in Beuteln verpackt werden soll, sollen es vor dem Verpacken abgetrocknet werden.
- Für Soßen wie folgt vorgehen: Nachdem diese normal zubereitet wurden, in Glasbehältern verpacken und dann für 12 Minuten bei maximaler Leistung in der Mikrowelle pasteurisieren. Behälter in Eiswasser tauchen, um die Soße abzukühlen; dann in den entsprechenden Vakuumbehälter füllen und diesen unter Vakuum setzen.
UNGEFÄHRE KONSERVIERUNGSEITEN
Die aufgelisteten Konservierungszeiten sind rein indicativ und hangen von der anfänglichen Qualität des zu konservierenden Produktes, der Konservierungstemperatur, der Abkuhlzeit gekochter Speisen, dem erreichten Vakuumniveau sowie des verwendeten Vakuumbeutels ab.
- Frischer Salat: bis zu 12 Tage
- Frischer Käse: bis zu 20 Tage
- Frischer Fisch: bis zu 7 Tage
- Frisches Fleisch: bis zu 15 Tage
VORBEREITUNG: VERWENDUNG VON VAKUUMBEUTELN
1) Nach drei Minuten im Stand-By schaltet sich das Gerät automatisch in den Energiesparmodus. Um den Energiesparmodus wieder auszuschalten, auf eine der Tasten drücken.
2) Wahlen Sie den Beutel entsprechend des Betriebsmodus (Konservierung oder Garen) und der Abmessungen des Produktes (das Produkt darf nicht mehr als 2/3 des Beutelvolumens einnehmen).
3) Deckel öffnen und vergewissern, dass die Vakuumkammer und das zu verpackende Produkt trocken sind. Bei Einführer der Speisen in den Beutel darauf auf achten, den inneren Teil in der Nähe der Öffnung nicht zu verschmutzen oder nass zu machen, um nicht die Wirksamkeit der Versiegelung beeinträchtigen.
4) Legt den Beutel in die Mitte des Schweißbalkens (A), sodass der offene Rand um ca. 2 cm über den Balken selbst hinausragt (Abb. 1 und 2).
5) Bei Verpacken flüssiger Produkte die Beutel nicht mehr, als bis zur Hälfte ihres Volumens fullen.
6) Deckel des Gerätes schlieben.


DEUTSCH
Fig.1b.1

Aigb 22
VORBEREITUNG: VERWENDUNG VON VAKUUMGEFÄSSEN
Es können die folgenden Behälter verwendet werden:
Vakuumbehalter aus Plastik (ACHTUNG: für den Hausgebrauch) mit Ventil am Deckel (nur für kurze Zyklen).
Professionelle Vakuumbehälter aus Edelstahl mit Ventil am Deckel.
- Töppe, Gefäß oder Formen in Verbindung mit speziellen Vakuumdeckeln.

Auf jeder Fall konnen die Behälter bei flüssigen Lebensmitteln maximal bis zu 3/4 ihres Volumens gefüllt werden.
Je nach der Art des gewählten Behalters wird der entsprechende Gefäßzyklus eingestellt (kurz für Vakuumbehälter aus Plastik, die leicht zerdrück werden konnen und lang für feste Profibehälter).
Die Ventile der Deckel, die Luft aus dem Innern des Behalters abzusagen.
1) Ein Vakuumgebung oder -deckel (A) mit geöffnetem Ventil (B)VBorbereiten, sodass die Absaugung der Luft aus dem Inneren des Behalters möglich ist.
2) Den Behalter maximal bis zu 34 des Volumens fällen, falls es sich um flüssige Lebensmittel handelt.
3) Den Behälter in der Vakuumkammer positionieren (Abb. 1).
4) Deckel des Gerätes schließen.

Abj.11


BEDIENTAFEL
1) Tasten.
2) Kontrollleuchten (LED).


Wählt den Vakuumzyklus für die Konservierung aus.
Nachdem der Zyklus gestartet wurde, Goes the Maschine direkt zum Versiegeln der Beutel über, wenn die Taste erneut gedruckt wird.

Wenn die Taste 5 Sekunden lang gedrück wird, aktiviert sie den Zyklus zur Entfeuchtung des Pumpenöls. Es handelt sich um einen Wartungszyklus, der periodisch zu wiederholen ist und 20 Minuten dauert.

Wählt den Vakuumzyklus für das Garen aus. Nachdem der Zyklus gestartet wurde, Goes the Maschine direkt zum Versiegeln der Beutel über, wenn die Taste erneut gedruckt wird.

Unterbricht den aktuellen Zyklus.

Wählt den kurzen Vakuumzyklus für Gefäße für den Hausgebrauch aus.

Wenn die Taste für 5 Sekunden gedrück wird, wird der Vakuumzyklus für Gefäße von professionellem Typ aktiviert.

Nach drei Minuten im Stand-By schaltet sich das Gerät automatisch in den Energiesparmodus. Um den Energiesparmodus wieder auszuschalten, auf eine der Tasten drücken.
BETRIEB
EINSCHALTEN
- Nach drei Minuten im Stand-By schaltet sich das Gerät automatisch in den Energiesparmodus. Um den Energiesparmodus wieder auszuschalten, auf eine der Tasten drücken.
VAKUUMZYKLUS FÜR DIE KONSERVIERUNG

Nachdem die Verpackung wie im Kapitel „Vorbereitung" beschrieben im Innern der VakuumkammerVBorbereitet wurde, den Deckel schlieben, wobei vorne ein leichter Druck ausgeübt wird und glei
chzeitig die Taste ausgewählt wird. Es wird der Vakuumzyklus für die Konservierung gestartet.
Beim Zyklusstart ertont ein akustisches Signal (kurzer Beep).


FULGOR
Der Zyklus verläuft automatisch wie folgt:
Die Evakuierungsphase wird durch das Blinken der Kontrolleuche der Taste angezeigt.
Die SchweiBphase wird durch das Einsatz der Kontrolleuche der Taste angezeigt.
Während der anschließenden Ablassphase kehren alle Kontrollleuchten in den Zustand des anfänglichen Einsatzens zurück.
- Nachdem eine Belüftung der Vakuumkammer durchgeführt wurde, ist es möglich, den Deckel zu öffnen und den versiegelten Beutel herauszunehmen (nach der Ablassphase).
- Im Falle des Vakuumzyklus für die Konservierung ist das Produkt eng vom Beutel umwickelt und zusammengelegt.

- Nach dem Zyklus ertont ein akustisches Signal (kurzer Beep), der anzeigt, dass die Maschine für einen neuen Zyklus bereit ist.

Durch Drucken der Taste

während der Evakuierungsphase der Luft besteht das
Gerät vorzeitig zur Schweißphase über.

Der Zyklus kann durch Drucken der Taste

frühzeitig unterbrochen werden. In
thisem Fall wird keine Versiegelung ausgeführrt, sondern eine Belüftung der Vakuumkammer durchgeführt.

Um den Energiesparmodus zu verlassen, eine der Tasten drücken.
VAKUUMZYKLUS FÜR DAS GAREN

Nachdem die Verpackung wie im Kapitel „Vorbereitung" beschreiben im Innern der VakuumkammerVBorbereitet wurde, den Deckel schließen, wobei vorne ein leichter Druck ausgeübt wird und gleichzeitig
die Taste ausgewählt wird. Es wird der Vakuumzyklus für das Garen gestartet.
Beim Zyklusstart ertont ein akustisches Signal (kurzer Beep).


Der Zyklus verläuft automatisch wie folgt:
Die Evakuierungsphase wird durch das Blinken der Kontrollleuche der Taste rezeigt.
Die SchweiBphase wird durch die Kontrollleuche der eingeschalteten Taste angezeigt.
Während der anschließenden Ablassphase kehren alle Kontrollleuchten in den Zustand des anfänglichen Einsatzens zurück.
- Nachdem eine Belüftung der Vakuumkammer durchgeführt wurde, ist es möglich, den Deckel zu öffnen und den versiegelten Beutel herauszunehmen.
- Wie im Falle des Vakuumzyklus für die Konservierung ist das Produkt beim Vakuumzyklus für das Garen eng vom Beutel umwickelt und zusammengelegt.
- Nach dem Zyklus ertont ein akustisches Signal (kurzer Beep), der anzeigt, dass die Maschine für einen neuen Zyklus bereit ist.

Durch Drucken der Taste

während der Evakuierungsphase der Luft besteht das
Gerat vorzeitig zur SchweiBphase über.

Der Zyklus kann durch Drucken der Taste

Fruhzeitig unterbrochen werden.
In thisem Fall wird keine Versiegelung ausgewührt, sondern eine Beluftung der Vakuumkammer durchgefuhrt.

Um den Energiesparmodus zu verlassen, eine der Tasten drücken.
VAKUUMZYKLUS FÜR GEFÄSSE - KURZ

Erfragen Sie die geeigneten Vakuumbehälter bei Ihr hem Handler.
Nachdem das Gefäß wie im Kapitel „Vorbereitung" beschreiben in die Vakuumkammer eingeführt wurde, den Deckel schließen, wobei vorne ein leichter Druck ausgeübt wird und gleichzeitig die
Taste

ausgewählt wird. Beim Zyklusstart ertönt ein akustisches Signal (kurzer Beep).

DNTTCH
Der Zyklus verläuft automatisch wie folgt:
Die Evakuierungsphase wird durch das Blinken der Kontrollleuche der Taste

gezeigt.
- Wahlend der anschließenden Ablassphase kehren alle Kontrollleuchten in den Zustand des anfänglichen Einsatzens zurück.
- Nach dem Zyklus ertont ein akustisches Signal (kurzer Beep), der anzeigt, dass die Maschine für einen neuen Zyklus bereit ist. Es wurde eine Belüftung der Vakuumkammer durchgeführt, was die Entnahme des Behalters erhögt.

Der Zyklus kann durch Drucken der Taste

frühzeitig unterbrochen werden.
Das Saugventil des Behalters schlieben, um zu verhindern, dass Luft in den Behalter eindringt.


Das in diesen Zyklus erreichte Vakuum entspricht ca. 80% des vom FVSD 2900 erreichbaren Vakuums und ist für normale Plastikbehälter geeignet.
DEUTSCH
VAKUUMZYKLUS FÜR GEFÄSSE - LANG

Erfragen Sie die geeigneten Vakuumbehälter bei ihrem Handler.
Nachdem das Gefäß wie im Kapitel „Vorbereitung“ beschreiben in die Vakuumkammer eingeführt wurde, den Deckel schließen, wobei vorne ein leichter Druck ausgeübt wird und gleichzeitig die
Taste ausgewählt und für fünf Sekunden gedrück wird.
Beim Zyklusstart ertont ein akustisches Signal (kurzer Beep).

Der Zyklus verläuft automatisch wie folgt:
Die Evakuierungsphase wird durch das Blinken der Kontrollleuche der Taste

gezeigt.
- Wahlend der anschließenden Ablassphase kehren alle Kontrollleuchten in den Zustand des anfänglichen Einsatzens zurück.
- Nach dem Zyklus ertont ein akustisches Signal (kurzer Beep), der anzeigt, dass die Maschine für einen neuen Zyklus bereit ist. Es wurde eine Belüftung der Vakuumkammer durchgeführt, was die Entnahme des Behalters erhögt.

Der Zyklus kann durch Drucken der Taste

frühzeitig unterbrochen werden.
Das Saugventil des Behalters schlieben, um zu verhindern, dass Luft in den Behalter eindringt.


DEUTSCH

Das in diesen Zyklus erreichte Vakuum entspricht ca. 100% des vom FVSD 2900 erreichen Vakuums und ist dementsprechend nur für sehr resistente Behälter aus Plastik mit einer große Stärke, Glas oder Stahl geeignet.
VAKUUMZYKLUS FÜR GEFASSE MIT BEHÄLTER AUSSERHALB DER KAMMER
Erfragen Sie die geeigneten Vakuumbehälter und die Ansaugvorrichtung bei ihrem Handler.
Wenn mit Behältern gearbeitet wird, welche die Kapazität der Vakuumkammer überschreiben, muss das entsprechende Zubehör verwendet werden.
Den Zyklus des Gefätes, welche dem Behalttyp entspricht, aktivieren und die Ansaugvorrichtung auf einer Seite auf die Ansaugung des Gerätes drücken (obere rechte Ecke der Vakuumkammer); die andere Seite auf den Behälter.

UNTERBRECHUNG DES LAUFENDEN ZYKLUS STOP
Beim Drücken der Taste STOP weist ein akustisches Signal darauf auf hin, dass der Zyklus sofort unterbrochen wird.
Das Versiegeln der Beutel wird nicht ausgeführrt und es wird eine Belüfung der Kammer ausgeführrt. Die LEDs kehren ich nach der Ablassphase wieder in den Zustand des anfänglichen Einsatzs zurück.
SIGNALE UND WARNINGEN
WARNMELDUNG DES ÖLWECHSELS DES PUMPENÖLS
Der FVSD 2900 ist mit einer leistungsstarken Vakuumpumpe mit Umlaufschemierung mit einem speziellen Schmiermittel versehen, das eigens für diese Anwendung entwickelt wurde.
Durch die Verwendung der Maschine kommt es zu einer natürlichen Qualitätsverschlec aufgrund des Ansaugens von Unreinheiten und Flüssigkeiten. Deshalb ist es notwendig alle 2.500 Zyklen einen Ölwechsel durchzuführn, was in etwa 150 Betriebsstunden entspricht, um die Leistung des Gerätes nicht zu beeinträchtigen.
Der FVSD 2900 signalisiert, wann ein Olwechsel durchgefuhrt werden muss.

Der Ölwechselarf ausschließlich von einem autorisierten Verkäufer ausgeführrt werden.
Wenn das erstige Mal die Grenze von 1.500 Zyklen erreicht wurde, blinken alle Kontrollleuchten der Bedientafel für 3 Sekunden und es ist ein akustisches Signal zu horen (langer Beep). Dieses visuelle und akustische Signal weist darauf hin, dass das Pumpenöl ersetzt werden muss.

Auch bei ausgelöstem Alarm können davon noch alle Zyklen aktiviert werden. Der Alarm wird durch den ersten Ölwechsel zurückgestellt.
FULGOR
SIGNAL EINES UNZUREICHENDEN VAKUUMS
Der FVSD 2900 ist mit einer Vorrichtung versehen, die das Niveau des erreichten Vakuums in der Vakuumkammer misst und entscheidend für den korrekten Betrieb des Gerätes ist. Falls nicht ein minimales Vakuumniveau erreicht wird, wird der Zyklus nach circa einer Minute unterbrochen.
Das Gerät zeigt die Störung mit der Kontrollleuchte der Taste STOP, an, die für circa 20 Sekunden
blinkt, während ein intermittierendes, akustisches Signal ertont.
Das Signal endet mit der Aktivierung eines neuen Zykluses. Falls die Ursache nicht beseitigt wird, wiederholt sich die beschriebene Alarmsituall. Falls ein unzureichendes Vakuum signalisiert wird die korrekte Schliebung des Deckels und den perfekten Sitz der Dichtung im Sitz überprüfen, bevor der Verkauf oder autorisierte Kundendienst gerufen wird.

Falls die Störung nach den vorgeschlagenen Kontrollen bestehen bleibt, den Verkäuer oder den autorisierten Kundendienst rufen und die Angaben des Typenschildes durchgeben.

ACHTUNG! Nicht versuchen das Gerät oder eines seiner Teile zu reparieren oder zu verändern, weil dies gefährlich sein kann und zum Verwirken der Garantie führt; wenden Sie sich ausschließlich an autorisierte Fachtechniker.
VORÜBERGEHende UNDERBRECHUNG DER STROMVERSORGUNG
Falls es während eines Zykluses zu einem Stromausfall kommt, wird eine Belüfung der Vakuumkammer durchgeführt und die Maschine keht in den Zustand des anfänglichen Einsatzens darüber. Falls die Stromversorgung während der Einsatz-Phase ausfällt, keht die Maschine beim Wiedereinschalten in den Zustand des anfänglichen Einsatzens darüber.

ACHTUNG: Im Falle eines Stromausfalls während des Vakuum-Prozesses verbleibt das Vakuum in der Kammer und der Deckel kann nicht geöffnet werden. Versuchen Sie auf keinen Fall den Deckel mit Gewalt oder mit Hilfe von Werkzeugen zu öffnen.
Bei Wiederherstellung der Stromversorgung wird es erneut möglich sein, den Deckel zu öffnen.
WARNHINWEISE ZUR ORDENTLICHEN WARTUNG
Die Informationen und Anweisungen these Kapitals sind fur das komplette Personal bestimmt, das an der Maschine tatie wird: Der Benutzer und der Wartungsarbeiter
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Um die Reinigung- und Wartungsarbeiten der ordentlichen Wartung safer auszufahren, erinnern wir an die folgenden Bestimmungen:
Die Maschine vom Versorgungsnetz trennen, ohne am Versorgungskabel zuziehen.
Die Maschine nicht mit nachten, feuchten oder nassen Handen oder Füssen berühren.
- Keine Schraubenzieher, Kuchenwerkzeuge oder Anderes in die Schutzvorrichtungen ur beweglichen Teile einfahren.

Es ist strengstens verboten, die Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfern, um die Arbeiten der ordentlichen Wartung auszuführen. Der Hersteller weist jeder Verantwortlichkeit für Unfälle, die auf die Nichtbeachtung dieser Pflicht zurückzuführen urück.

ACHTUNG! Die Oberflächen nicht mit scharfen oder scheuernden Körpern abschaben!

ACHTUNG! Bei allen Wartungs-, Zubrangungs-, Installations- und Reinigungsrarbeit-ten des Gerats stets die geeignete persönliche Schutzausrüstung (Handschuhe etc.) trag.
REINIGUNG DER EXTERNEN OBERFLÄCHEN
AUFBAU
Die externen Oberflächen des FVSD 2900 werden mit einem weichen Tuch oder Schwamm und einem neutralen Reinigungsmittel gereinigt, wobei der Satinage zu folgen ist.
- Es wird empfohlen, keine Edelstahltopfreiniger, Schaber oder scheuernde, säurehaltige oder aggressive Mittel zu verwenden, die Oberflächen unwiederbringlich beschädigen konnen.

ACHTUNG! Wahrend der Reinigungsrarbeiten Typenscholder nicht entfernen.
These liefern wertvolle Informationen zum Gerät für den technischen Kundendienst.
BEDIENTAFEL
Die Bedientafel des FVSD 2900 besitzt „Soft Touch"-Bedienelemente, die keine hervorragenden Tasten haben, um eine einfache Reinigung mit speziellen Produkten für Glasoberflächen zu ermögen.
- Es wird empfohlen, ein feuchtes Tuch mit weniger Reinigungsmittel zu verwenden und sie sorgfältig abzutrocknen.
REINIGUNG DER VAKUUMKAMMER

ACHTUNG!
Vor der Wartung die Stromversorgung unterbrechen.
Um die Hygiene und den Schutz der Qualität der verpackten Lebensmittelprodukte zu garantieren, muss die Reinigung der Vakuumkammer nach jeder Verwendung durchgefuhrt werden.
Die Gestaltung der Kammer ermöglich einechnelle Reinigung.
- Es wird empfohlen, ein weiches Tuch oder einen nicht scheuernden Schwamm und ein neutrales Reinigungsmittel oder ein desinfizierendes Mittel auf Alkoholbasis zu verwenden.

REINIGUNG DES DECKELS

ACHTUNG! Vor der Wartung die Stromversorgung unterbrechen.
So sollte auch der Deckel nach jeder Verwendung gereinigt werden.
- Es wird empfohlen, ein mit Leitungswasser oder Glasreinigungsmittel getränktes weiches Tuch oder einen nicht scheuernden Schwamm zu verwenden.

REINIGUNG DES SCHWEISSBALKENS

ACHTUNG!
Vor der Wartung die Stromversorgung unterbrechen.
- Der Schweibalken sollen einmal im Monat gereinigt werden, um Restbestände zu entfernen, die die Qualität der Versiegelung der Beutel beeinträchtigen konnten.
- Um die Arbeit zu erleichtern, Schweißbalken (A) nach oben haben, indem sie aus den zwei Stiften (B) genommen wird.
- Es wird empfohlen, ein weiches Tuch oder einen nicht scheuernden Schwamm und ein neutrales Reinigungsmittel oder ein desinfizierendes Mittel auf Alkoholbasis zu verwenden.
- Danach den Balken an den zwei Stiften (B) einrasten, wobei die zwei LÖcher im unteren Teil des Balkens getroffen werden müssen, und vergewissern, dass sie korrekt eingerastet sind.

ACHTUNG! Das schwarze Teflonband nicht entfernen! Keinen Schaber oder scheuernde Werkzeuge verwenden!


DEUTSCH

ENTFEUCHTUNG DES PUMPENÖLS
Die Vakuumpumpe ist das Herzstück der Maschine. Zum Schutz der Pumpeder Innenflächen und folglich der Blockierung des Rotors aufgrund des Vorhandenseins oxidierter Rückstände, das zu bemerken ist, wenn der mit der Luft angesaugte Wasserdampf kondensiert und lange Zeit im Innern des Pumpenkörpers bleibt, sind folgende Anweisungen zu befolgen:
1) Das Produkt immer kalt verpacken, möglichst bei 3 - 4^ . Je warmer das Produkt ist,esto geringer wird die Haltbarkeitszeit undesto hoher ist die Kondenswasserbildung im Innern der Pumpe, was deren Oxidation und Beschadigung zur Folge hat.
2) Wenn das Gerät nur gelegentlich benutzt wird, vor der Verpackung der Produkte mindestens zwei bis drei vollständige Zyklen „Vakuum in langen Gefäßen" mit leerer Kammer ausführren. Dies ermöglich es, die Pumpenöltemperatur auf den Betriebswert zu bringen und den Wasserdampf auszustosten.
3) Wir raten, periodisch den Zyklus zur Entfeuchtung des Pumpenöls auszuführen, dazu 5
Sekunden lang die Taste

drucken.
LÄNGERE ABSCHALTZEITEN
- Falls voraussebar ist, dass die Maschine für eine längerere Zeit nicht benutzt werden wird, eine interne und externe Reinigung durchführren und die Außenoberflächen mit speziellen Produktena auf Ölbasis für Edelstahl schützen.

ACHTUNG!
Den Stecker bis zur nachsten Verwendung abziehen.

ACHTUNG! Vor einer erneuten Verwendung überprüfen, ob das Gerät unbeschädigt ist und den FVSD 2900 sorgfältig reinigen.
- Bei der Wiederaufnahme einen automatischen Zyklus zur Entfeuchtung des Pumpenöls ausführren, dazu 5 Sekunden lang die Taste drücken.
- Der Zyklus dauert 20 Minuten. Nach Beendigung ist die Maschine in Stand-by.
BETRIEBSSTÖRUNG

ACHTUNG! Im Falle einer Betriebsstörung überprüfen, ob das Versorgungskabel korrekt angeschlossen ist und eine Stromversorgung gegeben ist, bevor Sie den Verkäfer oder den Kundendienst verständigen.
- Außerdem überprüfen, ob die Dichtung des Deckels gut sitzt und der Schweißbalken korrekt auf die zwei Stiffe gesteckt ist.
- Falls der FVSD 2900 nach den vorgeschlagenen Kontrollen weiterhin nicht Funktioniert, das Gerät von der Stromversorgung trennen und den Verkäufe oder den autorisierten Kundendienst rufen und die Seriennummer der Maschine durchgeben.

ACHTUNG! Nicht versuchen das Gerät oder eines seiner Teile zu reparieren oder zu verändern, weil dies gefährlich sein kann und zum Verwirken der Garantie führt; wenden Sie sich ausschließlich an autorisierte Fachtechniker.
ANLEITUNG ZUR SUCHE NACH STÖRUNGEN
| BETRIEBSSTÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN LÖSB | UNG |
| Der Zyklus startet nicht und alle Kontrollleuchten der Bedientafel blinken. | Überhitzung; Defekt am Maschine ausschalten und circa 15 min auf die Abkühlung und das automatische Wiederherstellen des Überhitzungs-schutzes warten.Wenn beim Wiedereinschaltendasselbe Problem auftritt, für die Maschinenkontrolle denKundendienst benachrichti-gen. |
| Die Kontrollleuche der STOP-Taste blinkt und es erönt ein intermittierendes, akustisches Signal. | Unzureichendes Vakuum in der Kammer aus einer der folgenden Ursachen:Deckel beim Einsatzden des Zyklus nicht gedrückt.Verschlissene oder schle-positionierte Dichtung des Deckels.Leck im Vakuumkreis.Vakuumsensor defekt.Vakuumpumpe verstoptf. |
| Bei Einschalten blinken alle Kontrollleuchten der Bedientafel für 3 Sekunden und ist ein akustisches Signal zu hören (langer Beep). | Warmmeldung des Ölwechseldes Pumpenöls, weil 2.500 Betriebszyklen übersritten wurden.Pumpenöl durch einen Tech-niker ersetzen setzen. |
| Der Zyklus startet (Tasten blinken), aber die Pumpe startet nicht. | Auslösing des Überhitzungs-schutzes der Pumpe.Gerät ausschalten und 15 Minuten abwarten, bevordieses erneut unter Spannung gesetzt wird.circa |
| Die Maschine schaltet sich nicht ein. | Strommangel. Anschluss an die Stromleitung überprüfen. |
| BETRIEBSSTörUNG | MÖGLICHE ursachen LösUNG |
| Unzureichendes Vakuum im Beutel. | Unregelmäßige Versiege-ungen des Beutels.Unregelmäßige Schweinahmt.Schmutziger oder durcherbeutel.Unzureichende Versiege-ungen nicht für die Produktmessungen geeignet sind.Unzureichende Pumpenleistung. |
| Die Maschine versiegelt die Beutel nicht. | Blockiertes oder schmuges Dreiwegemagnetventil.Schmutzige Kontakte.Zerbrochener Widerstand des Schweizbalkens.Fehlende Stromversorgung des Schweizbalkens. |
NUTZLICHENOTIZEN
Kaufdatum:
Angaben zum Verkäfer:
Name:
Adresse:
Telefon:
Fax:
Nächstgelegener empfohlener Kundendienst:
Name:
Adresse:
Telefon:
Fax:
HOSUN



INSTALLATION
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
Die vorliegende Anleitung stellt ein integrierender Teil des Produkts dar und liefert alle notwendigen Angaben für eine korrekte Installation und Wartung der Maschine.

Es ist Pflicht, dass sowohl der Benutzer, als auch der Installateur diese Anleitung aufmerksam durchlesen und sich stets auf sie beziehen; außer dem muss sie an einem betrachten und allen autorisierten Bediernern (Installeur, Benutzer, Wartungsarbeiter)
leicht zugänglichen Ort aufbewahrt werden.
Das Gerät ist nur für den Einsatz bestimmt, für den es entworfen wurde, die Vakuumverpackung von Lebensmitteln. jeder weitere Verwendung ist unsachgemäß und potenziell gefährlich.
Die Herstellerfirma weist jegliche Verantwortung und Garantiepflicht zurück, falls Schäden am Gerät festgestellt werden, die auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
- Eine nicht korrekte und/oder nicht ordnungsgemäß Installation.
- Änderungen oder Arbeiten, die nicht speziell für diesen Modell vorgesehen sind.
- Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen oder Ersatzteilen, die nicht speziell für diesen Modell vorgesehen sind, (partielle) Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Anleitung.
- Nichtbeachtung der Unfallverhütungsnormen und der geltenden Gesetze während der Installation.
VORWORT

Die Installationarf ausschlieBlich von autorisiertem Fachpersonal ausgefuhrt werden, wobei die Anweisungen und Vorschriften der vorliegenden Anleitung einzuhalten sind.
- Vor der Installation des Gerätes vergewissern, dass die bereits existierenden elektrischen Anlagen den rechtlichen Vorschriften entsprechchen und laut der Typenscholder für die zu installieren Geräte geeignet sind (V, kW, Hz, Anzahl der Phasen und verfügbare Leistung).
- Der Installateur muss außer dem eventuelle Vorschriften bezüglich des Brandschutzes überprüfen.
- Der Hersteller erklärt die Konformität mit den geltenden europäischen Richtlinien.
TRANSPORT UND HANDLING
Das Laden und Abladen des Gerätes auf das Transportmittel kann mit geeigneten Mitteln oder zuzu zweit ausgeführten werden.


ACHTUNG! Die Vakuumpumpe enthalt Öl. Die Verpackung und das Gerät stets in der waagrechten Lage belassen, um das Austreten von Öl aus der Entlüftungsöffnung der Pumpe zu vermeiden.

ACHTUNG! Für das Handling des Gerätes müssen alle notwendigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um diese nicht zu beschädigen und keine Schäden an Personen oder Dingen zu verursachen, wobei die Hinweise auf der Verpackung eingehalten werden müssen.
Öffnen Sie die Verpackung aus Karton undziehen Sie den Beutel, der Folgendes enthalt, Heraus:
| Nr. 1 Versorgskabel mit Schuko-Stecker | |
| Nr. 2 Schrauben zur Befestigung des Maschinen-körpers an den Führungen | |
| Nr. 20 Schrauben für Holz 4,5×16 zur Befestigung der Einbau-Plattform am Fach des Möbelstücks | |
| Kit Fuß- bestehend aus Nr. 4 Fußen, Nr. 4 Schrauben, Nr. 8 Abstandshalter | |
| Kit Kippschutz-Klemmen - bestehend aus Nr. 2 Verankerungsklemmen, Nr. 4 Schrauben für Spanplatte |
Dann Füllmaterial von oben rausnehmer, Schutzhandschuhe trag.
Heben Sie das Gerät mit Hilfe der beiden seitlichen Griffe.
Nachdem die Verpackung entfern wurde, vergewissern, dass das Gerät unbeschädigt ist; bei Vorliegen einer Betriebsstörung das Gerät nicht einschalten und an den Verkauf wenden.
Zuerst das oben beschriebene Zubehör Herausnahmen, dann den Maschinenkörper.

Den Schutzbeutel entfernen und ihn außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren (Erstickungsgefahr!); falls Spuren des Klebebandes hinterlassen wurden, diese vorsichtig mit einem weichen Tuch und einem neutralen Produkt entfernen. Es wird empfohlen, keine Edelstahltopfreiniger, Schaber oder scheuernde, säurehaltige oder aggressive Mittel zu verwenden, die die Stahloberflächen unwiederbringlich beschädigten konnen.

ANMERKUNGEN ZUM UMWELTSCHUTZ: Alle Verpackungskomponenten müssen entsprechend der geltenden Gesetzesvorschriften des Landes, in dem das Gerät verwendet wird, entsorgt werden. Sie dürfen keinesfalls in der Umwelt entsorgt werden.

ACHTUNG! Die Verpackungsteile können eine Gefahr für Kinder und Tiere darstellen; vergewissern Sie sich, dass diese nicht damit spielen!
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Die Verantwortung für an der Maschine ausgeführte Arbeiten ohne Beachtung der in dieser Anleitung gemachteten Angaben obliegt dem Benutzer.
Im Folgenden wurde die wichtigsten allgemeinen Sicherheitsbestimmungen für die Installation wiedergegeben:
Die Maschine nicht ohne Schutz (mit passenden Handschuhen und Schuhen) mit nachten, feuchten oder nassen Handen oder Füssen berühren.
- Keine Schraubenzieher, Kichenwerkzeuge oder Anderes in die Schutzvorrichtungen und beweglichen Teile einfahren.
Die Maschine vor Arbeiten von der Stromversorgung trennen (Versorgungskabel nicht ziehen).
- Bei allen Wartungs-, Zubringungs-, Installations- und Reinigungsrarbeiten des Gerats geeignete persönliche Schutzausrüstung (Handschuhe etc.) tragen.
INSTALLATION
Die Maschinen müssen unter strengster Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften, der traditionellen Ordnung und der geltenden Gesetzesvorschriften installiert und überprüft werden.
ANGABEN DES TYPENSCHILDES
Wie das Seriennnummerschild zulesen ist
Die Angaben des Typenschildes befinden sich auf:
Der externen Verpackung aus Karton:
- Etikett

- Gerät: 1 Typenschild, das auf der Hinterseite positioniert wird.


ACHTUNG! Es wird empfohlen, die Typenscholder auf dem Gerät nicht zu beschädigen oder zu verändern.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Vor der Installation des Gerätes vergewissern, dass die bereits existierenden elektrischen Anlagen den rechtlichen Vorschriften entsprechen und laut der Typenscholder für die zu installmentierte Geräte geeignet sind (V, kW, Hz und verfügbare Leistung).
- Die Geräte freestanding haben ein Versorgungskabel mit einer Länge von 200 cm und einen 16 A-Standard-Schuko-Stecker; die Einbaugeräte mit einem dreipoligen Netzkabel von 1,4 m ausgerüstet, dessen drei Enden Aderendhülsen zum Anschluss an einen Stecker oder das Stromnetz besitzen. Die Steckdose muss mit einer Sicherung mit 10 A ausgestattet und leicht zugänglich sein.

ACHTUNG! Die Steckdose muss auch nach Ausführung der Installation der Einheit noch zugänglich sein!
- Falls die Steckdose für das Gerät nicht leicht zugänglich sein sollte, muss das Versorgungsnetz mit omnipolaren Trennvorrichtungen der Überspannungskategorie III, deren Kontaktöffnungswerte die volle Trennung erhögt, versehen werden.

ACHTUNG! Falls nicht das komplete Kabel benötigt wird,这点es NICTT auflollen, sondern offen halten und sicherstellen, dass es kein Hindernis oder Gefahr für Personen darstellt; außer dem sicherstellen, dass es nicht gequetscht oder geknicht wird.
ACHTUNG! Sicherstellen, dass das Versorgungskabel nicht in Kontakt mit Flüssigkeiten jeglicher Art, scharfen Gegenständen oder bereits und korrosiven Substanzen kommt.
ACHTUNG! Kinder oder Tiere nicht mit dem Versorgungskabel spielen halten.

MINIMALE ABMESSAGENGEN DES INSTALLATIONSFACHS UND DER ÖFFNUNG ZUR BELÜFTUNG

1 Beluftungsöffnung.
2 Einbau-Abmessungen, einschließlich des Steckers für die Stromversorgung. Stromversorgungskabel, L = 140 cm


HCS⊥nD
FULGOR
Die Kippschutzbügel in die seitlichen Schlitze der Einbau-Box einsetzen (Abb. 1).
Falls erforderlich, sind die Fübe anzuheiten, um die Einbauvorrichtung von der mobilen Vorrichtung Abb. 2) anzuheiten.
Das Verpackungsgerät in den Freiraum des Mobels einsetzen, indem man es auf die unter Ebene stellt (Abb. 3).
4 Stecken Sie den IEC-Stecker in die Buchse auf der Rückseite der Einbau-Box, das versorgungskabel auf der Rückseite des Mobels durchführung und zu der vorgesehenen Steckdose bringen (Abb. 4).
Die Kippschutzbügel mit den Holzschauben an den Seitenwänden des Möbels befestigen (Abb. 5).

Arbdg.11

Artb. 2

Afdg. 3

Arbdp. 41

FULGOR
Die Frontplatte des Verpackungsgeräts mit den Holzschauben auf dem Möbel befestigen, wobei auf dieSECTIONliche Ausrichtung zu achen ist (Abb. 6).
Die Transporthalterungen entfernen (Abb. 7).

DEUTSCH

Aibp.77
FULGOR
Die Folie des Klebebands von der Frontplatte entfernen (Abb. 8), die Türe des Möbels positionieren und darauf auf die korrekte obere, untere und freihtliche Ausrichtung achtEN (Abb. 9 und 10).
9 Die Schublade Herausziehen und die Bohrungen auf der Türe kennzeichnen (Abb. 11), dann die Befestigung mit Holzschauben (nicht inbegriffen) vornehmen. Eine weitere Regulierung kann ausgeführten werden, indem man die Ösen auf der Frontplatte der Maschine nutzt (Abb.
12).

Arbdp.8 Pgb99


Aebp.110FAgb111



Alg.112
NACHFÜLLEN VON ÖL UND AUSTAUSCH DER FILTER DES ÖLABSCHEIDERS DER PUMPE (IM FALLE VON AUSTRITT VON ÖL WÄHREND DES TRANSPORTS)
Falls das Gerät nicht senkrecht transportiert wurde (z. B. auf dem Rücken) oder während der Installation ungedreht wurde, den Ölstand der Pumpe durch das Guckloch (3) überprüfen und außerdem prüfen, dass der Entölerfilter nicht mit Öl imprägniert ist. Die Maschine öffnen, indem die beiden seitlichen
Schrauben des Maschinenkörpers gelöst werden; das Gehäuse um 45^ stürzen.
Die Maschine in geöffneter Stellung mit dem entsprchenden Stab (A).
Falls notwendig, das ausgetretene Öl entfernen und die Pumpe mit dem Öl ORV40 auffüllen e und den Entölerfilter wie folgend beschrieben ersetzen.




1)Pumpe.
2) Olstopfen.
3)Guckloch.
4) Olablassventil.
5) Gummikappe Ölablass.
6) Olabscheidefilter.
FULGOR

Nachfüllen von öl






Ersatz des Entölerfilters der Pumpe

Schlieben Sie die Platte der Wanne des Gerats.
Nach diesen Überprüfungen wie folgt vorgehen:
- Mindestens einen vollständigen Vakuumzyklus für Beutel ausführten.
- Den Kunden über die korrekte Verwendung des Geräts mit speziellem Bezug auf die Verwendung und die Bedürfnisse des Kunden aufklären.
RAUMTEMPERATUR UND LUFTAUSTAUSCH
Die Lufttemperatur des Betriebsraums darf 35^ niemals übersteigen.
Oberhalb dieser Temperatur sind die erklärten Leistungen nicht mehr garantiert.
SICHERHEITS- UND KONTROLLSYSTEME
- Clixon (Grenztemperaturschalter) am Vakuumpumpenmotor, der bei Überlastung oder Betriebsstörungen ausgelost wird.
- Sicherheitsysteme für das Schweiben.
- Druckkontrolle in der Vakuumkammer gesteuert durch einen Drucksensor der Steuerelektronik.
TECHNISCHE ANGABEN
| DATEN FVSD 2900 | ||
| Abmessungen des Maschinenkörpers | Breite | 444 mm |
| Tiefe | 457 mm | |
| Höhe | 202 mm | |
| Abmessungen des Einbauelements | Breite | 557 mm |
| Tiefe | 555 mm | |
| Höhe | 230 mm | |
| Inneren Abmessungen der Vakuum-kammer | Breite | 303 mm |
| Länge | 293 mm | |
| Tiefe Vakuum- kammer (maximal in Bezug auf zentrales Fassungsvermögen) | 110 mm | |
| Einbauweise Einbau als Schublade | ||
| Vakuumkammervolumen 7,65 lt | ||
| Arbeitslänge des Schweißbalkens 260 mm | ||
| Maximale Abmessungen der Vakuumbeutel 25 × 35 cm | ||
| Gewicht 25,90 kg | ||
| Material der Vakuumkammer | Thermoplastischem Material mit hoher mechanischer Festigkeit | |
| Material des Gehäuses Edelstahl | ||
| Material des Deckels | Gehärtes Glas, Stärke 8 mm, mit 100 Mikron-Sicherheitsfolie (gegen Zersplitterung) verfürtekt | |
| Leistung der Pumpe 4 m³/h | ||
| Maximal aufgenommene Leistung 50Hz 350 W | ||
| Maximal aufgenommene Leistung 60Hz 350 W | ||
| Erreichbares Vakuumniveau 0 - 20 milliar | ||
| Steuerungsart | Steuertafel mit vier kapazitäten Tasten | |
| Programme | 4 (Konservierungszyklus, Garzyklus, kurzer Vakuumzyklus, langer Vakuumzyklus) | |



ESPAÑOL