UniversalPump 18V - Batterie BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UniversalPump 18V BOSCH au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Batterie |
| Tension | 18V |
| Capacité de la batterie | Non spécifiée |
| Compatibilité | Compatible avec les outils de la gamme 18V de Bosch |
| Poids | Non spécifié |
| Dimensions | Non spécifiées |
| Utilisation | Idéale pour alimenter des outils sans fil Bosch |
| Maintenance | Stocker dans un endroit sec, éviter les températures extrêmes |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, respecter les instructions de charge |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité avec vos outils avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - UniversalPump 18V BOSCH
Téléchargez la notice de votre Batterie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UniversalPump 18V - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UniversalPump 18V de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI UniversalPump 18V BOSCH
The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to com- pare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions. The stated vibration level and noise emission value repres- ent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different ap- plication tools or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly increase the vibration and noise emissions over the total working period. To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period. Implement additional safety measures to protect the oper- ator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping their hands warm, and organising workflows correctly. Rechargeable battery Bosch sells some cordless power tools without a re- chargeable battery. You can tell whether a rechargeable bat- tery is included with the power tool by looking at the pack- aging. Charging the battery u Use only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool. Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied par- tially charged according to international transport regula- tions. To ensure full rechargeable battery capacity, fully charge the rechargeable battery before using your tool for the first time. u Do not continue to press the On/Off switch after the power tool has automatically switched off. The battery can be damaged. Inserting the Battery Push the charged battery into the battery holder until it clicks into place. Removing the Battery To remove the rechargeable battery, press the battery re- lease button and pull the battery out. Do not use force to do this. Battery charge indicator The battery charge indicator indicates the state of charge for a few seconds when the on/off switch is half or fully pressed. LED Capacity 3×continuous green light 75–100% 2×continuous green light 40–75% 1×continuous green light 15–40% 1×slowly flashing green light 0–15% The three LEDs in the battery charge indicator and the pres- sure gauge lighting flash simultaneously when the temperat- ure of the rechargeable battery is outside the operating tem- perature range and/or the overload protection has been triggered. Recommendations for Optimal Handling of the Battery Protect the battery against moisture and water. 1 609 92A 6BC | (09.12.2021) Bosch Power ToolsEnglish | 13 Only store the battery within a temperature range of −20 to 50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example. A significantly reduced operating time after charging indic- ates that the battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on correct disposal. Mounting and Operation Select the adapter best suited to the intended application: – Valve adapter(13), e.g. for many bike valves. – Ball needle adapter(14), e.g. for footballs. – Volume adapter(12), for small beach items or sporting goods, e.g. beach balls. For standard car tyre valves (sometimes also used on bikes), no adapter is required. Press the locking mechanism of the storage compartment(15) inwards, open the lid(7) of the adapter storage compartment and remove the appropriate adapter. If present, remove the valve cap on the item to be inflated. Winding up and Unwinding the Pressure Hose (10) (seefigureA): – Unwind the pressure hose(10) by releasing it from the hose clamps(9). – When winding up the pressure hose(10), ensure that it is held by the hose clamps(9). Connecting the Air Pump to the Valve (seefigureB): – Valve adapter(13): Firstly, screw the adapter onto the valve. Then screw the adapter fully into the pressure hose(10). – Ball needle adapter(14) and volume adapter(12): Firstly, screw the adapter fully into the pressure hose(10). Then tighten the pressure hose(10) with the adapter in the valve. – If no adapter is required, tighten the pressure hose(10) on the valve. The current pressure (bar/psi) in the connected item is shown on the pressure gauge(1). Inflation: – Press the lock-off button(6) to the left (see figureC).. – Press the on/off switch(5) to switch on the air pump and to start pumping. At the same time, the worklight(11) and the pressure gauge lighting are switched on. Do not look into the worklight; it can blind you. – If the required pressure is displayed on the pressure gauge(1), release the on/off switch(5). The worklight(11) and pressure gauge lighting go out and the air pump is switched off. – Once work is complete, lock the on/off switch by pressing the lock-off button(6) to the right (see figureC). Note: When pumping for longer periods, stop pumping after approximately 5 minutes and leave the hose and metal parts of the adapter to cool for at least 5 minutes. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Remove the rechargeable battery from the air pump before carrying out any work on the air pump (e.g. maintenance, tool change, etc.) as well as when trans- porting and storing the air pump. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. u To ensure safe and efficient operation, always keep the air pump and the ventilation slots clean. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The recommended lithium-ion batteries are subject to legis- lation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further require- ments. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Air pumps, battery packs, accessories and packaging should be sorted for environmental- friendly recycling. Bosch Power Tools 1 609 92A 6BC | (09.12.2021)14 | Français Do not dispose of air pumps and batteries/re- chargeable batteries in household waste! Only for EU countries: In accordance with Directive 2012/19/EU and Directive 2006/66/EC respectively, air pumps that are no longer us- able and defective or drained batteries/rechargeable batter- ies must be collected separately and recycled in an environ- mentally friendly manner. Only for United Kingdom: According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg- ulations 2013 (2013/3113) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (2009/890), electrical and electronic equipment that is no longer usable must be collec- ted separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page13). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- 1 609 92A 6BC | (09.12.2021) Bosch Power ToolsFrançais | 15 tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. Bosch Power Tools 1 609 92A 6BC | (09.12.2021)16 | Français u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Consignes de sécurité pour pompes à air Veillez lors de l’utilisation de la pompe à air à ne pas dépasser la pression maximale admis- sible du produit à gonfler. Le produit pourrait sinon éclater et vous pourriez vous blesser. Le flexible et les pièces métalliques des adaptateurs peuvent s’échauffer fortement lors d’une utilisation prolongée de la pompe. Lors d’une utilisation prolongée, prévoyez des temps de pause afin de permettre aux pièces de se refroidir. u Ne laissez pas la pompe à air sans surveillance.u Au terme du gonflage, vérifiez la pression de votre produit avec un appareil de mesure étalonné. Une pression erronée peut entraîner des situations dange- reuses, p. ex. modifier le comportement de roulage de votre véhicule. u Ne laissez pas les enfants utiliser la pompe à air. Ne di- rigez pas le flexible d’air ou l’air sous pression vers la bouche, les oreilles ou les yeux de personnes ou d’ani- maux et ne soufflez pas de poussière ou d’autres parti- cules en direction de personnes ou d’animaux. Ceci peut entraîner des blessures. u N’utilisez plus la pompe à air quand l’écran d’affichage ou d’autres pièces sont défectueux. Vous risqueriez de dépasser la pression maximale admissible du produit à gonfler, ce qui peut conduire à des situations dange- reuses. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme La pompe à air est conçue pour gonfler les pneus de vélos, motos et voitures ainsi que pour gonfler de petits articles de jeu, de sport et de plage. Elle n’est pas conçue pour gonfler des articles de grande taille (p. ex. des matelas pneumatiques). La pompe à air est uniquement destinée à un usage domes- tique ou ménager. Éléments constitutifs La numérotation des pièces et éléments constitutifs se ré- fère à la représentation de la pompe à air sur la page gra- phique. (1) Manomètre (2) Indicateur d’état de charge (3) Bouton de déverrouillage d’accu
(5) Interrupteur Marche/Arrêt (6) Blocage d’enclenchement (7) Couvercle du compartiment d’accessoires (8) Support de flexible (9) Languette de maintien (10) Flexible de pression (11) LED d’éclairage (12) Adaptateur conique (13) Adaptateur pour valve (14) Aiguille à ballon (15) Patte de blocage du compartiment de rangement
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Pompe à air sans fil UniversalPump 18V Référence 3603J471.. Tension nominale V= 18 Débit d’air maxi l/min 30 Pression maxi bar 10,3 psi 150 1 609 92A 6BC | (09.12.2021) Bosch Power ToolsFrançais | 17 Pompe à air sans fil UniversalPump 18V Poids selon EPTA-Proce- dure01:2014
kg 1,5(1,5Ah)– 1,8(6,0Ah) Températures ambiantes re- commandées pour la charge °C 0…+35 Températures ambiantes autori- sées pendant l’utilisation et pour le stockage °C –10…+40 Accus recommandés PBA 18V...W-. Chargeurs recommandés
AL 18... A) Dépend de l’accu utilisé B) Les chargeurs suivants ne sont pas compatibles avec l’accu PBA : AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV Informations sur le niveau sonore/les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àEN62841‑1. Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de78dB(A). Incertitude K=3dB. Le ni- veau sonore peut dépasser les valeurs indiquées pendant l’utilisation de l’outil. Portez un casque antibruit! Valeurs globales de vibration a
(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément àEN62841‑1:
Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Pompe à air sans fil N° d’article
Notice Facile