HARVIA Griffin CG110C - Thermostat

Griffin CG110C - Thermostat HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Griffin CG110C HARVIA au format PDF.

📄 68 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HARVIA Griffin CG110C - page 1
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Italiano IT
Caractéristiques Détails
Type d'appareil Poêle à sauna électrique
Puissance 11 kW
Capacité de chauffage Pour sauna jusqu'à 14 m³
Dimensions Largeur : 40 cm, Hauteur : 60 cm, Profondeur : 40 cm
Poids 30 kg
Matériaux Acier inoxydable
Contrôle de température Thermostat intégré
Installation À poser sur le sol
Utilisation Pour sauna traditionnel, chauffe rapidement
Maintenance Nettoyage régulier, vérifier les connexions électriques
Sécurité Protection contre la surchauffe, conforme aux normes CE
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Pas d'accessoires inclus

FOIRE AUX QUESTIONS - Griffin CG110C HARVIA

Quelle est la puissance de l'appareil HARVIA Griffin CG110C ?
La puissance de l'appareil HARVIA Griffin CG110C est de 9 kW.
Comment installer le HARVIA Griffin CG110C ?
L'installation du HARVIA Griffin CG110C doit être effectuée par un professionnel qualifié. Assurez-vous de suivre les instructions fournies dans le manuel d'utilisation.
Quel type de sauna peut être utilisé avec le HARVIA Griffin CG110C ?
Le HARVIA Griffin CG110C est conçu pour être utilisé avec des saunas en bois traditionnels.
Quelles sont les dimensions de l'appareil ?
Les dimensions du HARVIA Griffin CG110C sont 390 mm de largeur, 580 mm de hauteur et 300 mm de profondeur.
Comment régler la température du sauna ?
La température du sauna peut être réglée à l'aide du panneau de commande intégré au HARVIA Griffin CG110C.
Que faire si l'appareil ne chauffe pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement alimenté en électricité et que le thermostat est réglé à la bonne température. Si le problème persiste, contactez un professionnel.
Est-ce que le HARVIA Griffin CG110C nécessite un entretien régulier ?
Oui, il est recommandé de nettoyer régulièrement l'appareil et de vérifier les connexions électriques pour garantir un fonctionnement optimal.
Quelle est la garantie pour le HARVIA Griffin CG110C ?
Le HARVIA Griffin CG110C est généralement accompagné d'une garantie de 2 ans, mais cela peut varier selon le revendeur.
Peut-on utiliser des huiles essentielles avec le HARVIA Griffin CG110C ?
Oui, vous pouvez utiliser des huiles essentielles dans le sauna, mais veillez à ne pas les verser directement sur l'appareil.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le HARVIA Griffin CG110C ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés ou directement sur le site Web de HARVIA.

Questions des utilisateurs sur Griffin CG110C HARVIA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Thermostat au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Griffin CG110C - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Griffin CG110C de la marque HARVIA.

MODE D'EMPLOI Griffin CG110C HARVIA

  • 3.3. Temperatuurianduri paigaldamine p. 40
  • 3.4. Niiskusanduri paigaldamine p. 41
  • 3.5. Ülekuumenemiskaitse lähtestamine p. 42
  • 4. VARUOSAD Ces instructions d’installation et d’utilisation s’adressent aux propriétaires de saunas, poêles et centres de contrôle, aux personnes responsables de saunas, poêles et centres de contrôle, et aux électriciens chargés d’installer les poêles et centres de contrôle. Une fois le centre de contrôle installée, ces instructions d’installation et d’utilisation seront remises au propriétaire des saunas, poêles et centre de contrôle, ou à la personne chargée de leur maintenance. p. 42

CENTRE DE CONTRÔLE HARVIA GRIFFIN

COMBI (CG170C) Fonction du centre de contrôle : le centre de contrôle sert à contrôler les fonctions du poêle et/ou de l’évaporateur. Il ne doit en aucun cas être utilisé pour tout autre objet. Félicitations pour cet excellent choix !

2.1. Utiliser la poêle et l’évaporateur ........................45

2.1.1. Poêle et/ou évaporateur allumés ................45

2.1.2. Poêle et/ou évaporateur éteint ..................46

3.2.1. Raccordement électrique .......................... 50

3.2.2. Défaillances du fusible du bloc

  • d’alimentation p. 50
  • 3.3. Installer le capteur de température p. 52
  • 3.4. Installer le capteur d’humidité p. 53
  • 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe p. 54

1. HARVIA GRIFFIN COMBI

1.1. Généralités Le centre de contrôle Harvia Griffin Combi est des- tinée au contrôle des poêles et des générateurs de vapeur des saunas électriques ou des poêles Combi qui associent les fonctions de chauffage et de pro- duction de vapeur. Le centre de contrôle se compo- se d’un tableau de commande, d’un bloc d’alimen- tation, d’un capteur de température et d’un capteur d’humidité. Voir figure 1. Le centre de contrôle régule la température et l’humi- dité dans le sauna en fonction des informations trans- mises par les capteurs. Le capteur de température et la sécurité de surchauffe se trouvent dans le boîtier capteur de température. La température est détectée par une thermistance NTC et la sécurité de surchauffe peut-être réinitialisée (voir paragraphe 3.5.). Le centre de contrôle peut servir à pré-program- mer le démarrage du poêle et/ou de l’évaporateur (durée de pré-programmation). Voir figure 3a. 1.2. Données techniques Tableau de commande :

  • Éventail de réglage de la température 40–110 °C• Éventail de réglage de l’humidité 20–80 rH• Éventail de réglage du fonctionnement : des saunas familiaux 1–6 h, des saunas publics en immeuble 1–12 h. Pour des durées de fonction- nements plus longues, veuillez consulter l’im- portateur ou le fabricant.
  • Éventail de réglage de la durée de pré- programmation 0–12 h
  • Contrôle de l’allumage et du ventilateur• Dimensions : 94 mm x 28 mm x 113 mm• Longueur du câble de commandes 5 m (10 m câble de rallonge optionnelle, longueur totale Max. 30 m) Bloc d’alimentation :
  • Tension d’alimentation 400 V 3N~• Charge Max. 11 kW entre la poêle et le centre de contrôle, 17 kW pour la poêle Combi équipée d’un contacteur intégré.
  • Contrôle d’allumage, puissance Max. 100 W, 230 V 1N~
  • Contrôle du ventilateur, puissance Max. 100 W, 230 V 1N~
  • Dimensions : 270 mm x 80 mm x 201 mm Capteurs :
  • Le capteur de température WX232 est équipé Figure 1. Composants de système Rysunek 1. Ogólny schemat po³±czeñ urz±dzeñ

Circuit de mesure du capteur de température hors service. Vérifiez si les fils rouge et jaune du capteur de température et leurs connexions (voir fig. 6 et 7) ne présentent pas des défauts. Awaria uk³adu pomiarowego czujnika temperatry. Sprawd¼ pod³±czenia czerwonego i ¿ó³tego przewodu (patrz rys. 6 i 7).

Circuit de mesure du capteur de température en court circuit. Vérifiez si les fils rouge et jaune du capteur de température et leurs connexions (voir fig. 6 et 7) ne présentent pas des défauts. Zwarcie uk³adu pomiarowego czujnika temperatury. Sprawd¼ pod³±czenia czerwonego i ¿ó³tego przewodu (patrz rys. 6 i 7).

Composant de mesure de tempé- rature du capteur d’humidité en panne. Vérifiez si les fils marron et bleu du capteur d’humidité et leurs connexions (voir fig. 6 et 7) ne présentent pas de défauts. Remplacer le capteur. Awaria uk³adu pomiarowego czujnika wilgotno¶ci. Sprawd¼ pod³±czenia br±zowego i niebieskiego przewodu (patrz rys. 6 i 7). Zamontuj czujnik w tym samym miejscu.

Composant de mesure d’humidité du capteur d’humidité en panne. Vérifiez si les fils marron et bleu du capteur d’humidité et leurs connexions (voir fig. 6 et 7) ne présentent pas de défauts. Remplacer le capteur. Awaria uk³adu pomiaru temperatury w czujniku wilgotno¶ci. Sprawd¼ pod³±czenia br±zowego i niebieskiego przewodu (patrz rys. 6 i 7). Zamontuj czujnik w tym samym miejscu.

Circuit de mesure d’humidité du capteur d’humidité hors service. Vérifiez si les fils marron et bleu du capteur d’humidité et leurs connexions (voir fig. 6 et 7) ne présentent pas de défauts. Zwarcie uk³adu pomiarowego czujnika wilgotno¶ci. Sprawd¼ pod³±czenia br±zowego i niebieskiego przewodu (patrz rys. 6 i 7).

  • Le capteur d’humidité WX325 mesure la température et l’humidité relatives.
  • Poids 175 g avec plombs (Ca 4 m)
  • Dimensions : 51 mm x 73 mm x 27 mm 1.3. Dépannage Si une erreur se produit, la poêle et/ou l’évaporateur sera mis hors tension et le tableau de commande affichera un message d’erreur « E » (numéro), ce qui aidera dans le dépannage de la cause de cette erreur. Tableau 1. REMARQUE ! Toutes les opérations d’entretien doivent êtres réalisées par un professionnel de la maintenance. Aucune pièce vérifiable par l’utilisa- teur à l’intérieur.

2.1. Utiliser la poêle et l’évaporateur Lorsque le centre de contrôle est raccordée à la source d’alimentation et que le commutateur prin- cipal (voir figure 1) est allumé, le centre de contrôle est en mode veille et prête à l’emploi. Les lumières de fond des boutons E/S s’allument. REMARQUE ! Avant la mise en marche de la poê- le, vérifier qu’aucun objet n’est posé dessus ou à proximité.

2.1.1. Poêle et/ou évaporateur allumés

La poêle et l’évaporateur sont allumés et éteints indépendamment. Démarrez la poêle en appuyant sur le bouton E/S (Entrée/Sortie) du tableau de commande. Démarrez l’évaporateur en appuyant sur le bouton E/S (Entrée/Sortie) du tableau de commande. Lorsque la poêle et/ou l’évaporateur démarre, l’affichage présente les valeurs réglées précé

demment pendants cinq seconds. Les valeurs af- fichées (température/humidité/fonctionnement) varient selon les dispositifs enclenchés. Lorsque la température et/ou l’humidité sou- haitée est atteinte dans le sauna, les éléments chauffants sont éteints automatiquement. Pour conserver la température et/ou l’humidité souhai- tée, le centre de contrôle allumera et éteindra les éléments chauffants régulièrement. Si le rendement de la poêle est adéquat et que le sauna a été monté correctement, le sauna at- teint la température souhaitée en moins d’une heure. Figure 2. Le tableau de commande Rysunek 2. Panel steruj±cy Témoin lumineux Boutons du menu et de navigation Boutons d’utilisation Affichage Température Humidité Réglable Avertissement de niveau d’eau Diminuer la valeur*) Changer de mode Augmenter la valeur*) Poêle entrée/sortie Évaporateur entrée/sortie Allumage entrée/sortie Ventilateur entrée/sortie *) Maintenir enfoncé pour accélérer la modification de valeur. 2.1. Przed w³±czeniem pieca i steamera Kiedy panel steruj±cy jest po³±czony ze skrzynk± elektryczn± oraz piecem i na wy¶wietlaczu (patrz rys. 1) ¶wieci siê w³±cznik g³ówny znaczy, ¿e sterow- nik jest w pozycji „standby” i jest gotowy do u¿ycia. Przycisk I/O na panelu jest pod¶wietlone. UWAGA!!! Przed w³±czeniem pieca nale¿y sprawdziæ czy nic nie le¿y na piecu lub w zbyt bli- skiej o niego odleg³o¶ci.

2.1.2. Poêle et/ou évaporateur éteint

La poêle et/ou l’évaporateur s’éteint et le centre de contrôle passe en mode veille lorsque

  • le bouton E/S est enfoncé
  • la durée de fonctionnement réglée prend fin ou
  • une erreur survient. Si le récipient d’eau est vide, l’évaporateur s’éteindra, le témoin de niveau d’eau clignotera et l’affichage présentera le message « OFF ». Voir ta- bleau 1. Si le capteur de niveau d’eau subit une défaillan- ce, la sécurité de surchauffe de l’évaporateur sera enclenchée, le témoin de niveau d’eau clignotera et l’affichage présentera le message « OFF ». Voir tableau 1. REMARQUE ! Il est important de vérifier que les résistances électriques de la poêle sont mises hors tension par le centre de contrôle une fois le délai s’est écoulé, au terme de la déshumidification ou après que la poêle a été éteinte manuellement. 2.2. Changement des réglages La structure du menu réglages et la modification des réglages sont indiquées dans les figures 3a et 3b. Les valeurs de température et d’humidité pro- grammées et toutes les autres valeurs de réglage sont stockées en mémoire et s’appliqueront éga- lement lorsque les dispositifs sont allumés la fois suivante. REMARQUE ! La valeur d’humidité détermine la température maximale dans le sauna. La somme des valeurs de température et d’humidité peut s’éle- ver à 140 maximum (température 60 °C + humi- dité 80 rH). Cela est dû à des raisons de sécurité. Si l’évaporateur est activé et que vous essayez de régler la température sur une valeur trop élevée, la valeur d’humidité clignotera à l’affichage. 2.3. Utilisation d’accessoires L’allumage et la ventilation peuvent être démarrées et éteintes indépendamment d’autres fonctions.

L’allumage du sauna peut être réglé de manière à ce qu’il soit contrôlé depuis le tableau de commande. (Maximum 100 W). Allumez/éteignez les lumières en appuyant sur le bouton du tableau de commande.

Si un ventilateur est installé dans le sauna, il peut être raccordé au centre de contrôle et peut être contrôlé depuis le tableau de commande. Démarrez le ventilateur en appuyant sur le bouton du tableau de commande.

Appuyez sur le bouton MENU pour ouvrir le menu réglages. Wcisnij przycisk Menu. Température du sauna (indiqué si la poêle est activée) L’affichage montre le réglage de la température du sauna. Le témoin de température clignote.

  • Modifiez le réglage à la température souhaitée avec les boutons – et +.
  • La somme des valeurs de la température et de l’humidité peut s’élever à 140 maximums (

Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au réglage suivant. Wci¶nij przycisk Menu, aby przej¶æ do kolejnych ustawieñ. Niveau d’humidité du sauna (indiqué si l’évaporateur est activé) L’affichage montre le réglage d’humidité du sauna. Le témoin d’humidité clignote.

  • Modifiez le réglage à l’humidité souhaitée avec les boutons – et +.
  • La somme des valeurs de la tempéra- ture et de l’humidité peut s’élever à 140 maximums (

Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au réglage suivant. Wci¶nij przycisk Menu, aby przej¶æ do kolejnych ustawieñ. Durée restante du fonctionnement Appuyez sur les boutons – et + pour régler la durée restante du fonctionnement. Czas pracy pieca Wci¶nij przycisk + lub – w celu ustalenia czasu pracy pieca. Durée de pré-programmation (mise en route programmée)

  • Appuyez sur le bouton + jusqu’à dépas- ser la durée de fonctionnement maximale. Les témoins de température et d’humidité s’éteignent. Le symbole de durée de pré- programmation clignote à l’écran.
  • Sélectionnez la durée de pré-programma- tion souhaitée avec les boutons – et +. La durée change par paliers de 10 minutes. Programowanie czasu w³±czenia pieca (za ile piec ma siê w³±czyæ)
  • Przyci¶nij przycisk + kiedy na wy¶wietlaczu bêdzie widnia³ maksymalny czas pracy pieca. Wy¶wietlacz temperatury i wilgotno¶ci zgasn±, znak programowania (Pre-setting time) zacznie mrugaæ.

AUTRES REGLAGES/DODATKOWE USTAWIENIA

Ouvrir le menu réglages en appuyant simultanément sur les boutons du tableau de commande –, MENU et +. Appuyez pendant 5 secondes. Aby wej¶æ w dodatkowe ustawienia nale¿y jednocze¶nie wcisn±æ i przytrzymaæ przez 5 s. przyciski: –, MENU, + Durée de fonctionnement maximale La durée de fonctionnement maximale peut être modifiée avec les boutons – et +. La plage est de 1 à 12 heures (réglage d’usine : 6 heures). Maksymalny czas pracy pieca Maksymalny czas pracy pracy pieca mo¿ byæ zmieniony przyciskami – i +. Zakres: 1–12 godz. (ustawienie fabryczne – 6 godz.) Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au réglage suivant. Aby przej¶æ do nastêpnego ustawienia przyci¶nij MENU. Régler les capteurs du température L’indication peut être réglée de +/- 10 unités. Cet ajustement assure le température souhaité du sauna. Regulacja Czujnika Odczytu Odczyt mo¿e byæ zmieniony o +/- 10 jednostek. Regulacja nie wp³ywa bezpo¶rednio na warto¶æ mierzonej temperatury, ale zmienia krzyw± pomiaru. Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au réglage suivant. Aby przej¶æ do nastêpnego ustawienia przyci¶nij MENU. Mémoire en cas de panne de courant La mémoire en cas de panne de courant peut être allumé (ON) ou éteinte (OFF*)).

  • Une fois allumé, le système redémarre après une coupure d’électricité.
  • Une fois éteinte, la coupure éteindra le système. Vous devrez renfoncer le bouton E/S pour redémarrer.
  • Les règlements de sécurité pour l’utilisation de la mémoire varient selon la région. Pamiêæ sterownika – w przypadku awarii pr±du Pamiêæ ustarek mo¿e byæ w³±czona ON lub wy³±czona OFF (OFF – ustawienie fabryczne).
  • Kiedy jest w³±czona, ustawienia s± zapamiêtane i po przerwie w dostawie pr±du system wystartuje ponownie.
  • Kiedy jest wy³±czona, przy awarii pr±du dane w systemie zostana utracone. Nale¿y wcisn±æ przycisk I/O w celu zrestartowania. Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au réglage suivant. Aby przej¶æ do nastêpnego ustawienia przyci¶nij MENU. Intervalle de déshumidification de sauna L’intervalle de déshumidification de sauna peut être mis en position ON ou OFF (réglage d’usine : OFF). L’intervalle commencera lorsque les dispositifs sont éteints via les boutons E/S ou lorsque la durée de fonctionnement réglée prend fin. Pendant l’intervalle
  • la poêle est allumé • la température du sauna est réglée à 40 °C• si un ventilateur est raccordé à le centre de contrôle, il serait également allumé. La longueur de l’intervalle est de 45 minutes. Lorsque le temps prend fin, les dispositifs s’éteignent automatiquement. L’intervalle peut également être arrêté manuellement en appuyant sur le bouton E/S. La déshumidification aide à conserver votre sauna en bon état. Ustawianie parametrów osuszania sauny Proces osuszania sauny mo¿e byæ w³±czony- ON lub wy³±czony-OFF (OFF-ustawienie fabryczne). Proces osuszania nast±pi wtedy, kiedy urz±dzenia w saunie s± wy³±czone przy- ciskiem I/O lub dobieg³ koñca czas pracy pieca. W trakcie osuszania:
  • piec jest w³±czony • temperatura w saunie jest ustawiona na 40 °C.

Les connexions électriques du centre de contrôle peuvent uniquement être effectuées par un élec- tricien professionnel agréé et en accord avec la ré- glementation en vigueur. Une fois l’installation du centre de contrôle terminée, la personne chargée de l’installation doit remettre à l’utilisateur les ins- tructions d’installation et d’utilisation qui accom- pagnent le centre de contrôle et doit dispenser à l’utilisateur la formation appropriée pour utiliser la poêle et le centre de contrôle. 3.1. Installer le tableau de commande Installez le tableau de commande à l’extérieur du sauna, dans un endroit sec et à une température ambiante de >0 ºC où l’on peut y accéder facile- ment. Figure 4. A. Faites passer le câble de commandes vers le tableau de commande au travers du trou dans l’arrière du tableau. B. Fixez la plaque arrière à un mur avec des vis. C. Poussez le câble de commandes dans le connecteur. D. Appuyez la plaque avant dans la plaque arrière. A. Przeprowadziæ przewody przez otwór w tylnej czê¶ci panela. B. Przymocowaæ wkrêtami tyln± czê¶æ panela do ¶ciany. C. Wetknij wtyczkê z przewodem do gniazda. D. Zamontuj frontowa os³onê, wpinaj±c j± w tyln±. Figure 5. Ouverture du cache du bloc d’alimentations et fixations murales Rysunek 5. Otwieranie panela steruj±cego i monta¿ na ¶cianie Figure 4. Fixation du tableau de commande Rysunek 4. Monta¿ panela steruj±cego 3.2. Installer le bloc d’alimentation Installez le bloc d’alimentation sur un mur à l’exté- rieur du sauna, dans un endroit sec à une tempéra- ture ambiante de >0 ºC. Consultez la figure 5 pour connaître les instructions sur le moyen d’ouvrir le cache du bloc d’alimentations et savoir comment fixer le bloc au mur. Remarque ! N’incrustez pas le bloc d’alimenta- tions dans le mur, au risque d’engendrer un chauf- fage excessif des composants internes du bloc et l’endommager. Voir figure 5. Instalacji i monta¿u sterownika Griffin mo¿e do- konywaæ tylko i wy³±cznie wykwalifikowany elekt- ryk, zgodnie z instrukcj±. Po zakoñczeniu instalacji instrukcja powinna byæ przekazana u¿ytkownikowi. U¿ytkownik równie¿ powinien byæ przeszkolony w zakresie podstawowej obs³ugi sterownika. 3.1. Instalacja panela steruj±cego Panel steruj±cy nale¿y zamontowaæ na zewn±trz sauny, w suchym miejscu, w którym temperatura jest >0 °C i jest ³atwy dostêp do panelu. Patrz rys. 4. 3.2. Instacja skrzynki elektrycznej Skrzynkê nale¿y zainstalowaæ na zewn±trz sauny, na ¶cianie, w suchym pomieszczeniu gdzie temperatu- ra jest >0 °C. Na rys. 5 przedstawiono jak zdj±æ obu- dowê skrzynki i jak ja zamontowaæ na ¶cianie. Uwaga! Nie nale¿y „wpuszczaæ” skrzynki w ¶cianê, gdy¿ mo¿e to spowodowaæ przegrzanie ele- mentów elektrycznych w skrzynce, do ich uszkodze- nia w³±cznie. Patrz rys. 5.FR

3.2.1. Raccordement électrique

Les figures 6 et 7 montrent les connexions électri- ques du bloc d’alimentation. Les tableaux 2 et 3 montrent les dimensions du câble et des fusibles, selon la puissance de la poêle. Pour obtenir des ins- tructions d’installation plus détaillées, consultez Les instructions d’installation et d’utilisation du modèle de la poêle sélectionnée. Charge maximum entre le centre de contrôle et la poê- le est de 11 kW. Pour la poêle Combi équipée de contac- teurs incorporés la charge maximale est de 17 kW. Figure 6. Raccordement électrique (K11GS–K15GS) Rysunek 6. Pod³±czenia elektryczne (K11GS–K15GS)

pour le centre dla sterownika

pour le poêle dla pieca

pour le centre dla sterownika

pour le poêle dla pieca

3.2.2. Défaillances du fusible du bloc d’alimentation

Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible neuf. Le placement des fusibles dans le bloc d’ali- mentation est indiqué dans les figures 6 et 7.

  • Si le fusible de la carte électronique a grillé, il est probable qu’une défaillance ait eu lieu dans le bloc d’alimentations. Il est nécessaire de procéder à l’entretien.
  • Si le fusible de la ligne U1, U2 a grillé, il existe un problème avec l’allumage ou le ventilateur. Vérifiez le câblage et le fonctionnement de l’al- lumage et du ventilateur. 3.3. Installer le capteur de température Vérifiez le bon emplacement du capteur de tempé- rature dans les instructions d’installation et d’utili- sation du poêle. Poêles en installation murale (figure 8)
  • Fixez le capteur de température sur le mur au- dessus de la poêle, ainsi que l’axe vertical en parallèle aux côtés de la poêle, à une distance de 100 mm. du plafond. Poêles en installation au sol (figure 9)
  • Option 1 : Fixez le capteur de température sur le mur au-dessus du poêle, ainsi que l’axe vertical en parallèle aux côtés du poêle, à une distance de 100 mm. du plafond.
  • Option 2 : Fixez le capteur de température au plafond au-dessus du poêle, à une distance de 100–200 mm. de l’axe vertical du côté de la poêle. Figure 8. Emplacement des capteurs de température et d’humidité par rapport aux poêles en installation murale Rysunek 8. Miejsce monta¿u czujników temperatury i wilgotno¶ci dla pieców montowanych na ¶cianie WX232 150 mm 100 mm 1100 mm min. 500 mm max. 700 mm 100 mm WX232 Capteur de température Czujnik temperatury WX325 Capteur d’humidité Czujnik wilgotno¶ci Zone autorisée pour WX325 Miejsce monta¿u czujnika WX325 100 mm min. 500 mm max. 700 mm

360° 180° >1000 mm>500 mm Figure 10. Distances minimales du capteur avec le tuyau d’airRysunek 10. Minimalne odleg³o¶ci czujników temperatury od otworu wentylacyjnego 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe Le boîtier capteur (WX232) contient le capteur de température et une sécurité de surchauffe. Si la température dans l’environnement du capteur de- vient trop élevée, la sécurité de surchauffe coupe l’alimentation du poêle. La réinitialisation de la sécu- rité de surchauffe est indiquée dans la figure 11. Remarque ! La raison de l’arrêt doit être déterminé avant d’appuyer sur le bouton.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HARVIA

Modèle : Griffin CG110C

Catégorie : Thermostat