HARVIA Griffin CG110C - Thermostat

Griffin CG110C - Thermostat HARVIA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Griffin CG110C HARVIA als PDF.

📄 68 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice HARVIA Griffin CG110C - page 19
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE Italiano IT

Benutzerfragen zu Griffin CG110C HARVIA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Thermostat kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Griffin CG110C - HARVIA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Griffin CG110C von der Marke HARVIA.

BEDIENUNGSANLEITUNG Griffin CG110C HARVIA

(CG170C) Control unit's purpose of use: the control unit is meant for controlling the functions of a sauna heater and/or steamer. It is not to be used for any other purpose. Congratulations on making an excellent choice! Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an Besitzer von Saunen, Öfen und Steuerge- räten, an Personen, die für den Betrieb von Sau- nen, Öfen und Steuergeräten verantwortlich sind, sowie an Elektromonteure, die mit der Montage von Saunaöfen und Steuergeräten betraut sind. Nach der Montage des Steuergeräts ist diese Montage- und Gebrauchsanleitung dem Besitzer der Sauna, des Ofens bzw. des Steuergeräts oder der für die Wartung der Anlagen zuständigen Per- son auszuhändigen.

STEUERGERÄT HARVIA GRIFFIN COMBI

(CG170C) Verwendungszweck des Steuergeräts: Das Steuergerät dient zur Steuerung der Funktionen eines Saunaofens und/oder Verdampfers. Er darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl! CONTENTS

2.1. Verwendung des Ofens und des Verdampfers .....21

2.1.1. Ofen und/oder Verdampfer einschalten ......21

2.1.2. Ofen und/oder Verdampfer ausschalten ......22

3.2.2. Sicherungsdefekte der Leistungseinheit ...... 26

3.3. Montage des Temperaturfühlers ........................28 3.4. Montage des Feuchtigkeitsfühlers......................29 3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes .............30

Temperature sensor WX232 Temperaturfühler WX232 Combi heater Combi-Ofen Control panel Bedienfeld Power unit Leistungseinheit Sauna room Saunakabine Dry area Trockener Bereich Humidity sensor WX325 Feuchtigkeitsfühler WX325 Main switch Hauptschalter Heater and steamer Ofen und Verdampfer 1.1. Allgemeines Der Zweck des Steuergeräts Harvia Griffin Combi liegt darin, einen elektrischen Saunaofen nebst Ver- dampfer oder einen Combi-Ofen zu regeln, der bei- des in sich kombiniert. Das Steuergerät besteht aus einem Bedienfeld, einer Leistungseinheit und einem Temperatur- sowie einem Luftfeuchtigkeitsfühler. Siehe Abbildung 1. Das Steuergerät reguliert die Temperatur und die Luftfeuchtigkeit in der Saunakabine entsprechend der von den Fühlern gelieferten Daten. Der Tem- peraturfühler und der Überhitzungsschutz befinden sich im Gehäuse des Temperaturfühlers. Die Tem- peratur wird mit einem NTC-Thermistor erfasst, und der Überhitzungsschutz ist rücksetzbar (siehe Kapi- tel 3.5.). Mit dem Steuergerät lässt sich der Start des Ofens und/oder Verdampfers voreinstellen (Vorwahlzeit). Siehe Abbildung 3a. 1.2. Technische Daten Bedienfeld:

  • Temperatur-Einstellbereich: 40–110 °C
  • Luftfeuchtigkeits-Einstellbereich: 20–80 rH
  • Betriebszeit-Einstellbereich: Familiensaunen 1–6 h, öffentliche Saunen in Apartmentgebäu- den 1–12 h. Zu längeren Betriebszeiten befra- gen Sie bitte den Importeur bzw. Hersteller.
  • Einstellbare Vorwahlzeit: 0–12 h
  • Steuerung von Beleuchtung und Belüftung
  • Abmessungen: 94 mm x 28 mm x 113 mm
  • Datakabel, Länge 5 Meter (kann mit 10 m Ver- längerungskabeln bis 30 m verlängert werden) Leistungseinheit:
  • Versorgungsspannung: 400 V 3N~
  • Die maximale Leistung direkt von der Steue- rung zum Ofen beträgt 11 kW, zu Kombiofen mit eigenen Relais 17 kW.
  • Beleuchtungssteuerung, max. Leistung: 100 W, 230 V 1N~
  • Belüftungssteuerung, max. Leistung: 100 W, 230 V 1N~
  • Abmessungen: 270 mm x 80 mm x 201 mm Fühler:
  • Der Temperaturfühler WX232 ist mit einem rücksetzbaren Überhitzungsschutz und einem Data cable DatakabelEN

Temperature sensor's measuring circuit broken. Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faulties. Messkreis des Temperaturfühlers unterbrochen. Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zum Temperaturfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler.

Temperature sensor's measuring circuit short-circuited. Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faulties. Kurzschluss im Messkreis des Temperaturfühlers. Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zum Temperaturfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler.

Overheat protector's measuring circuit broken. Press the overheat protector's reset button (see section 3.5.). Check the blue and white wires to the temperature sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faulties. Messkreis des Überhitzungsschutzes unterbrochen Reset-Taste des Überhitzungsschutzes drücken (siehe Abschnitt 3.5.). Prüfen Sie die blauen und weißen Kabel zum Temperaturfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler.

Humidity sensor’s temperature measuring component failure. Check the brown and blue wires to the humidity sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faulties. Replace the sensor. Ausfall der Temperaturmesskomponente des Feuchtigkeitsfühlers. Prüfen Sie die braunen und blauen Kabel zum Luftfeuchtigkeitsfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler. Ersetzen Sie den Fühler.

Humidity sensor’s humidity measuring component failure. Check the brown and blue wires to the humidity sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faulties. Replace the sensor. Ausfall der Feuchtigkeitsmesskomponente des Luftfeuchtigkeitsfühlers. Prüfen Sie die braunen und blauen Kabel zum Luftfeuchtigkeitsfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler. Ersetzen Sie den Fühler.

Humidity sensor’s humidity measuring circuit broken. Check the brown and blue wires to the humidity sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faulties. Feuchtigkeitsmesskreis des Luftfeuchtigkeitsfühlers unterbrochen. Prüfen Sie die braunen und blauen Kabel zum Luftfeuchtigkeitsfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler.

Connection failure between the control panel and the power unit. Check the cable and the connectors. Ausfall der Verbindung zwischen Bedienfeld und Leistungseinheit. Verkabelung und Stecker überprüfen. Water level low or steamer’s overheat protector engaged. Water level warning light blinks. Add water (manual filling models) or check the water supply (automatic filling models). Check the steamer’s overheat protector. See the steamer’s or Combi heater’s manual for more instructions and safety information. Der Wasserfüllstand ist zu niedrig oder der Überhitzungsschutz des Verdampfers wurde ausgelöst. Die Warnleuchte für Wasserfüllstand blinkt. Geben Sie Wasser hinzu (Modelle zur manuellen Füllung) bzw. prüfen Sie die Wasserversorgung (Modelle mit automatischer Füllung). Überprüfen Sie den Überhitzungsschutz des Verdampfers. Weitere Anweisungen und Sicherheitsinformationen finden Sie im Handbuch des Verdampfers oder Combi-Ofens. Table 1. Error messages. Note! All service operations must be done by professional maintenance personnel. Tabelle 1. Fehlermeldungen. Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem technischem Personal durchgeführt werden.

  • Der Feuchtigkeitsfühler WX325 misst Tempera- tur und relative Luftfeuchtigkeit.
  • Gewicht 175 g mit Leitungen (ca 4 m)
  • Abmessungen: 51 mm x 73 mm x 27 mm 1.3. Störungsbeseitigung Wenn eine Störung auftritt, wird der Ofen (und/oder Verdampfer) abgeschaltet, und auf dem Bedienfeld wird eine Fehlermeldung im Format “E (Nummer)” angezeigt, die Hilfe bei der Störungsbeseitigung bie- tet. Tabelle 1. Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von technisch qualifiziertem Personal durchgeführt wer- den. Es befinden sich keine vom Benutzer zu war- tenden Teile im Gerät.EN DE

2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG

2.1.1. Ofen und/oder Verdampfer einschalten

Ofen und Verdampfer werden unabhängig vonein- ander ein- und ausgeschaltet. Drücken Sie auf dem Bedienfeld die I/O- Taste für den Ofen, um den Ofen einzu- schalten. Drücken Sie auf dem Bedienfeld die I/O-Taste für den Verdampfer, um den Verdampfer einzuschalten. Wenn Ofen und/oder Verdampfer angeschaltet werden, zeigt das Display fünf Sekunden lang zu- vor die eingestellten Werte an. Die dargestellten Werte (Temperatur/Luftfeuchtigkeit/Einschaltzeit) hängen davon ab, welche Geräte in Betrieb ge- nommen wurden. Sobald die gewünschten Werte für Temperatur und/oder Luftfeuchtigkeit in der Saunakabine er- reicht wurden, werden die Heizelemente automa- tisch ausgeschaltet. Um die gewünschten Werte für Temperatur und/oder Luftfeuchtigkeit beizube- halten, schaltet das Steuergerät die Heizelemente in regelmäßigen Zeitabständen ein und aus. Bei einer angemessenen Ofenleistung und einer korrekt gebauten Sauna ist diese innerhalb von einer Stunde aufgeheizt. Kontrollleuchte Menü- und Navigationstasten Bedientasten Anzeige Temperatur Luftfeuchtigkeit Einschaltzeit Wasserfüllstandswarnung Wert verringern *) Modus wechseln Wert erhöhen *) Ofen ein/aus Verdampfer ein/aus Beleuchtung ein/aus Belüftung ein/aus *) Gedrückt halten, damit die Werte sich schneller ändern.EN

2.1.2. Ofen und/oder Verdampfer ausschalten

Ofen und/oder Verdampfer werden ausgeschaltet und das Steuergerät schaltet in den Standby-Modus um, wenn

  • die I/O-Taste gedrückt wird
  • die eingestellte Einschaltzeit abläuft oder
  • ein Fehler auftritt. Wenn der Wasserbehälter leer ist, wird der Ver- dampfer ausgeschaltet, die Warnlampe für den Wasserfüllstand blinkt auf, und im Display wird der Text “OFF“ angezeigt. Siehe Tabelle 1. Wenn der Fühler für den Wasserfüllstand eine Fehlfunktion anzeigt, wird der Überhitzungsschutz des Verdampfers ausgelöst, die Warnlampe für den Wasserfüllstand blinkt auf, und im Display wird der Text “OFF“ angezeigt. Siehe Tabelle 1. ACHTUNG! Prüfen Sie unbedingt, ob die Strom- versorgung zum Saunaofen getrennt ist, nachdem die Einschaltzeit abgelaufen ist, die Entfeuchtung beendet wurde bzw. der Ofen manuell ausgeschal- tet wurde. 2.2. Ändern der Einstellungen Die Struktur des Einstellungsmenüs und das Ändern der Werte wird in den Abbildungen 3a und 3b ge- zeigt. Die programmierten Temperatur- und Luftfeuch- tigkeitswerte und alle weiteren Einstellungswerte werden gespeichert und auch beim nächsten Ein- schalten der Geräte verwendet. Achtung! Der Luftfeuchtigkeitswert bestimmt die Maximaltemperatur der Sauna. Die Summe von Temperatur und Luftfeuchtigkeit kann maximal 140 betragen (Temperatur 60 °C + Luftfeuchtigkeit 80 rH). Dies dient Ihrer Sicherheit. Wenn der Ver- dampfer eingeschaltet ist und Sie versuchen, eine zu hohe Temperatur einzustellen, blinkt der Luft- feuchtigkeitswert auf dem Display. 2.3. Verwendung des Zubehörs Beleuchtung und Belüftung können separat über an- dere Funktionen ein- und ausgeschaltet werden.

Die Beleuchtung der Saunakabine kann so einge- stellt werden, dass sie vom Bedienfeld aus gesteu- ert werden kann. (Max. 100 W.) Schalten Sie die Lampen ein oder aus, indem Sie die Taste auf dem Bedienfeld drücken.

Wenn in der Saunakabine eine Belüftung installiert ist, kann diese an das Steuergerät angeschlossen und mit dem Bedienfeld gesteuert werden. Schalten Sie die Belüftung ein, indem Sie die Taste auf dem Bedienfeld drücken.EN DE

Temperatur in der Saunakabine (wird bei eingeschaltetem Ofen angezeigt) Das Display zeigt die Temperatureinstellung für die Saunakabine an. Die Temperaturkon- trollleuchte blinkt.

  • Ändern Sie die Einstellung mit den Tasten – und + auf die gewünschte Temperatur.
  • Die Summe von Temperatur und Luftfeuch- tigkeit kann maximal 140 betragen (siehe Kapitel 2.2). Press the MENU button to access the next setting. Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken. Sauna room humidity level (shown if the steamer is activated) The display shows the sauna room hu- midity setting. Humidity indicator light blinks.

Luftfeuchtigkeit in der Saunakabine (wird bei eingeschaltetem Verdampfer angezeigt) Das Display zeigt die Luftfeuchtigkeitseinstel- lung für die Saunakabine an. Die Luftfeuchtig- keitskontrollleuchte blinkt.

  • Ändern Sie die Einstellung mit den Tasten – und + auf die gewünschte Luftfeuchtigkeit.
  • Die Summe von Temperatur und Luftfeuch- tigkeit kann maximal 140 betragen (siehe Kapitel 2.2). Press the MENU button to access the next setting. Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken. Remaining on-time Press the – and + buttons to adjust the remaining on-time. Verbleibende Einschaltzeit Stellen Sie mit den Tasten – und + die verblei- bende Einschaltzeit ein. Pre-setting time (timed switch-on)
  • Drücken Sie die Taste +, bis die maximale Einschaltzeit überschritten ist. Die Tempera- tur- und die Luftfeuchtigkeitskontrollleuchte erlöschen. Das Symbol für die Vorwahlzeit blinkt auf der Anzeige.
  • Wählen Sie mit den Tasten – und + die gewünschte Vorwahlzeit aus. Die Zeit kann in 10-Minuten-Schritten geändert werden. Press the MENU button to exit. Drücken Sie die MENU-Taste, um die Einstel- lungen zu beenden.

BASIC SETTINGS/GRUNDEINSTELLUNGEN

Figure 3a. Settings menu structure, basic settings Abbildung 3a. Struktur des Einstellungsmenüs, Grundeinstellungen Basic mode (heater and steamer on) The top row shows the sauna room temperature. The bottom row shows the humidity level (or remaining on-time, if the steamer is not activated). Basis-Modus (Ofen und Verdampfer ein) Die obere Zeile zeigt die Temperatur in der Saunakabine an. Die untere Zeile zeigt die Luftfeuchtigkeit an (oder bei nicht eingeschaltetem Verdampfer die verbleibende Einschaltzeit). Basic mode (pre-setting time running, heater and steamer off) The decrease of remaining pre-setting time is shown until zero appears, after which the activated devices (heater and/or steamer) are switched on. The bottom row shows the remaining pre-setting time. Basis-Modus (Vorwahlzeit läuft, Ofen und Verdampfer aus) Die sich verringernde Vorwahlzeit wird bis zum Stand von null angezeigt, und anschließend werden die aktivierten Geräte (Ofen und/oder Verdampfer) eingeschaltet. Die untere Zeile zeigt die verbleibende Vorwahlzeit an. Example: the heater will be on for 3 hours and 40 minutes. Beispiel: Der Saunaofen wird 3 Stunden und 40 Minuten lang laufen. Example: the heater will start after 10 minutes. Beispiel: Der Saunaofen wird in 10 Minuten eingeschaltet.EN

*) Factory setting/Werkseinstellung Figure 3b. Settings menu structure, additional settings Abbildung 3b. Struktur des Einstellungsmenüs, weitere Einstellungen

ADDITIONAL SETTINGS/WEITERE EINSTELLUNGEN

Open the settings menu by simultaneously pressing the control panel buttons –, MENU and +. Press for 5 seconds. Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie auf dem Bedienfeld gleichzeitig die Taste –, MENU und + drücken. Halten Sie die Tasten 5 Sekunden lang gedrückt. Maximum on-time The maximum on-time can be changed with the – and + buttons. The range is 1–12 hours (6 hours*)). Maximale Einschaltzeit Die maximale Einschaltzeit kann mit den Ta- sten + und – geändert werden. Der Einstellbe- reich beträgt 1 bis 12 Stunden (6 Stunden*)). Press the MENU button to access the next setting. Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken. Sensor reading adjustment The reading can be corrected by +/- 10 units. The adjustment does not affect the measured temperature value directly, but changes the measuring curve. Einstellung des Fühlerwerts Die Messwerte können um +/- 10 Einheiten korrigiert werden. Die Einstellung betrifft nicht den gemessenen Temperaturwert direkt, sondern ändert die Messkurve. Press the MENU button to access the next setting. Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken. Memory for power failures The memory for power failures can be turned ON or OFF *).

  • The safety regulations for memory usage vary from region to region. Speicher für Stromausfälle Der Speicher für Stromausfälle kann ein- oder ausgeschaltet werden (ON oder OFF*)).
  • Durch das Einschalten wird das System nach einem Stromausfall neu gestartet.
  • Durch das Abschalten wird das System her- untergefahren. Für einen Neustart muss die I/O-Taste gedrückt werden.
  • Die Sicherheitsvorschriften für die Verwendung des Speichers können je nach Region variieren. Press the MENU button to access the next setting. Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken. Sauna dehumidifying interval The sauna dehumidifying interval can be turned ON or OFF*). The interval will begin when the devices are switched off from the I/O buttons or when the set on- time runs out. During the interval
  • If a fan is connected to the control unit, it will also be on. The lenght of the interval is 45 minutes. When the time runs out, the devices turn off automatically. The interval can also be stopped manually at any time by press- ing the I/O button. Dehumidifying helps to keep your sauna in a good condition. Entfeuchtungsintervall der Sauna Das Entfeuchtungsintervall der Sauna kann ein- oder ausgeschaltet werden (ON oder OFF*)). Das Intervall beginnt, wenn die Geräte über die I/O-Tasten ausgeschaltet werden oder wenn die eingestellte Einschaltzeit abgelaufen ist. Während des Intervalls
  • beträgt die Temperatur der Saunakabine 40 °C
  • wird eine am Steuergerät angebrachte Belüf- tung ebenfalls aktiviert. Die Länge des Intervalls beträgt 45 Minuten. Nach Ablauf der Zeit werden die Geräte automa- tisch ausgeschaltet. Das Intervall lässt sich auch jederzeit manuell durch Drücken der I/O-Taste unterbrechen. Die Entfeuchtung dient dazu, Ihre Sauna in einem guten Zustand zu halten. Press the MENU button. The control unit switches to standby-mode. Drücken Sie die MENU-Taste. Das Steuergerät schaltet in den Standby-Modus um. Control unit standby I/O buttons’ background lights glow on the control panel. Standby des Steuergeräts Die Kontrollleuchten der I/O-Tasten leuchten auf dem Bedienfeld. Sauna dehumidifying in progress Entfeuchtung der Sauna läuft Example: the heater will be on for 6 hours from the start. (Remaining on-time can be changed, see figure 3a.) Beispiel: Der Saunaofen wird von Beginn an 6 Stunden lang laufen. (Die verbleibende Einschalt- zeit kann geändert werden, siehe Abb. 3a).EN DE

The electrical connections of the control unit may only be made by an authorised, professional electrician and in accordance with the current regulations. When the installation of the control unit is complete, the person in charge of the installation must pass on to the user the instructions for installation and use that come with the control unit and must give the user the necessary training for using the heater and the control unit. 3.1. Installing the Control Panel Install the control panel outside the sauna room, in a dry place with an ambient temperature of >0 ºC where it can be conveniently accessed. Figure 4. A. Thread the data cable through the hole in the back cover. B. Fasten the back cover to a wall with screws. C. Push the data cable to the connector. D. Press the front cover into the back cover. A. Datakabel des Bedienfelds durch die Öffnung in der Rückwand führen B. Hintere Abdeckung mit Schrauben an einer Wand fixieren C. Datakabel in den Stecker schieben D. Vordere Abdeckung auf die hintere Abdeckung drücken Figure 5. Opening the power unit cover and mounting the unit to a wall Abbildung 5. Öffnen der Abdeckung der Leistungseinheit und Wandmontage des Geräts Figure 4. Fastening the control panel Abbildung 4. Befestigung des Bedienfelds 3.2. Installing the Power Unit Install the power unit to a wall outside the sauna room, in a dry place with an ambient temperature of >0 ºC. See figure 5 for instructions on how to open the power unit cover and how to fix the unit to the wall. Note! Do not embed the power unit into the wall, since this may cause excessive heating of the internal components of the unit and lead to damage. See figure 5. Die elektrischen Anschlüsse des Steuergeräts dür- fen nur von einem autorisierten, geschulten Elektri- ker unter Beachtung der aktuell gültigen Vorschrif- ten vorgenommen werden. Nach der Installation des Steuergeräts ist der verantwortliche Monteur verpflichtet, dem Benutzer die mitgelieferte Installa- tions- und Bedienungsanleitung auszuhändigen und der Person, die den Ofen und das Steuergerät be- dient, eine entsprechende Schulung zu geben. 3.1. Montage des Bedienfelds Bringen Sie das Bedienfeld an einem trockenen Ort außerhalb der Saunakabine mit einer Umge- bungstemperatur von über 0 ºC an, wo es leicht zugänglich ist. Abbildung 4. 3.2. Montage der Leistungseinheit Bringen Sie die Leistungseinheit an einem trocke- nen Ort außerhalb der Saunakabine mit einer Um- gebungstemperatur von über 0 ºC an einer Wand an. In Abbildung 5 finden Sie Anweisungen zum Öffnen der Abdeckung der Leistungseinheit sowie zur Anbringung an einer Wand. Achtung! Die Leistungseinheiten dürfen nicht in die Wand eingelassen werden, da dies zu einer Überhitzung der internen Gerätekomponenten und daraus resultierenden Schäden führen kann. Siehe Abbildung 5.EN

Abbildungen 6 und 7 zeigen die elektrischen Anschlüs- se der Leistungseinheit. In Tabellen 2 und 3 werden, ab- hängig von der Leistungsabgabe des Ofens, die Stärke der Kabel und Sicherungen dargestellt. Weitere Instal- lationsanweisungen finden Sie in der Installations- und Gebrauchsanleitung des ausgewählten Ofenmodells. Die maximale Leistung direkt von der Steuerung zum Ofen beträgt 11 kW, zu Kombiofen mit eige- nen Relais 17 kW. Table 2. Wire and fuse sizes Tabelle 2. Stärken von Kabeln und Sicherungen Heater Ofen Fuses (A) Sicherungen (A) Wire sizes (mm

Stärken von Kabeln (mm

for control unit zum Steuergerät

for control unit zum Steuergerät

Figure 7. Electrical connections Abbildung 7. Elektrische Anschlüsse Table 3. Wire and fuse sizes Tabelle 3. Stärken von Kabeln und Sicherungen Heater output (kW) Leistungsabgabe des Ofens (kW) Fuses (A) Sicherungen (A) Wire sizes (mm

Stärken von Kabeln (mm

3.2.2. Sicherungsdefekte der Leistungseinheit

Ersetzen Sie eine defekte Sicherung gegen eine Si- cherung desselben Werts. Die Position der Siche- rungen in der Leistungseinheit ist in Abbildungen 6 und 7 dargestellt.

  • Ist die Sicherung der Elektronikplatte defekt, so liegt wahrscheinlich ein Defekt in der Leistungs- einheit vor. Wartung ist erforderlich.
  • Ist die Sicherung in Reihe U1, U2 defekt, so liegt ein Problem mit Beleuchtung oder Belüf- tung vor. Prüfen Sie Verkabelung und Funkti- onsweise von Beleuchtung und Belüftung. 3.3. Montage des Temperaturfühlers Überprüfen Sie den richtigen Standort des Tempe- raturfühlers nach den Gebrauchs- und Montagean- leitungen des Ofens. Öfen mit Wandbefestigung (Abbildung 8)
  • Bringen Sie den Temperaturfühler über dem Ofen an der Wand an, an der vertikalen Mittel- linie, die parallel an den Seiten des Ofens ver- läuft, in einem Abstand von 100 mm zur Decke. Freistehende Öfen (Abbildung 9)
  • Option 1: Bringen Sie den Temperaturfühler über dem Ofen an der Wand an, an der vertikalen Mit- tellinie, die parallel an den Seiten des Ofens ver- läuft, in einem Abstand von 100 mm zur Decke.
  • Option 2: Bringen Sie den Temperaturfühler über dem Ofen an der Decke an, in einem Ab- stand von 200 mm zur vertikalen Mittellinie an der Seite des Ofens.EN DE

3.4. Installing the Humidity Sensor Fasten the humidity sensor on the wall as far from the heater as possible and at a distance of 500–700 mm from the ceiling. See figures 8 and 9. Bei einem separaten Verdampfer SS20(A) ist zu beachten, dass der Temperaturfühler nicht in dem Bereich angebracht werden darf, der vom Dampf getroffen wird. Achtung! Der Temperaturfühler darf nicht näher als 1000 mm an einen Mehrrichtungs-Luftschlitz oder näher als 500 mm an einen Luftschlitz an- gebracht werden, der vom Fühler wegzeigt. Siehe Abbildung 10. Der Luftzug in der Nähe von Luft- schlitzen kühlt den Fühler ab, was zu ungenauen Temperaturmessungen am Steuergerät führt. Dies kann zu einer Überhitzung des Ofens führen. 3.4. Montage des Feuchtigkeitsfühlers Bringen Sie den Feuchtigkeitsfühler so weit wie möglich vom Ofen entfernt an der Wand an, in ei- nem Abstand von 500–700 mm zur Decke. Siehe Abb. 8 und 9.EN

Control panel (CG170C) Bedienfeld (CG170C)WX355 Temperature sensor TemperaturfühlerWX232 Humidity sensor FeuchtigkeitsfühlerWX325 Data cable 5 m Datakabel 5 mWX311 Data cable extension (optional) 10 m Verlängerungskabel (wahlweise) 10 mWX313 Circuit board PlatineWX356Figure 11. Reset button of the overheat protectorAbbildung 11. Rückstellknopf des Überhitzungsschutzes 3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes Das Fühlergehäuse (WX232) enthält einen Tempe- raturfühler und einen Überhitzungsschutz. Wenn die Temperatur in der Umgebung des Temperatur- fühlers zu stark ansteigt, unterbricht der Überhit- zungsschutz die Stromzufuhr. Das Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes wird in Abbildung 11 dargstellt. Achtung! Bevor Sie den Knopf drücken, müssen Sie die Ursache für die Auslösung des Überhitzungs- schutzes ermitteln. WX232

We recommend to use only the manufacturer’s spare parts. Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.RU ET

Handbuch-Assistent
Powered by Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HARVIA

Modell : Griffin CG110C

Kategorie : Thermostat