Xenio CX110C - Thermostat HARVIA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Xenio CX110C HARVIA als PDF.
| Marke | Harvia |
| Modell | Xenio Combi CX110C |
| Produktreferenz | CX110400C |
| Produkttyp | Steuergerät für Kombi-Saunaofen |
| Maximale Leistung | 11 kW |
| Versorgungsspannung | 400 V 3N~ (dreiphasig) |
| Frequenz | 50/60 Hz |
| Maximale Sicherungen | 3x16 A |
| Netzkabelquerschnitt | 5 x 2,5 mm² |
| Temperaturbereich | 40 bis 110 °C |
| Umgebungstemperatur im Betrieb | 5 bis 50 °C |
| Betriebsdauer (privat) | 1 bis 6 Stunden |
| Betriebsdauer (gewerblich) | 1 bis 12 Stunden |
| Vorheizzeit | 0 bis 12 Stunden |
| Abmessungen Bedienteil | 110 x 85 x 24 mm |
| Gewicht Bedienteil | 0,1 kg |
| Abmessungen Leistungseinheit | 200 x 272 x 80 mm |
| Gewicht Leistungseinheit | 1,9 kg |
| Schutzklasse | IPX3 |
| Kabellänge Bedienteil | 5 m |
| Kabellänge Sonde | 5 m |
| Farbe | Schwarz |
| Material | Stahl |
| Zertifizierungen | CE, EAC |
Häufig gestellte Fragen - Xenio CX110C HARVIA
Benutzerfragen zu Xenio CX110C HARVIA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Thermostat kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Xenio CX110C - HARVIA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Xenio CX110C von der Marke HARVIA.
BEDIENUNGSANLEITUNG Xenio CX110C HARVIA
These Montage- und Gebrauchsanleitungrichtet sich an Besitzer von Saunen, Öfen und Steuergeräten, an Personen, die für den Betrieb von Saunen, Öfen und Steuergeräten verantwortlich sind, sowie an Elektromonteure, die mit der Montage von Saunaöfen und Steuergeräten betraut sind. Nach der Montage des Steuergeräts ist diese Montage- und Gebrauchsanleitung dem Besitzer der Sauna, des Ofens bzw. des Steuergeräts oder der für die Wartung der Anlagen zuständigen Person auszuhändigen.
STEUERGERAT HARVIA XENIO COMBI (CX110C) Verwendungszweck des Steuergerats: Das Steuergerat dient zur Steuerung der Funktionen eines Saunaofens und/oder Verdampfers. Er darf nicht für andere Zwecke verwendet werden.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer halten Wahl!
INHALT
- HARVIA XENIO COMBI 20
1.1.Allgemeines 20
1.2.Technische Daten 20
1.3. Störungsbeseitigung 21
2.BEDIENUNGSCANLEITUNG 22
2.1. Verwendung des Ofens und des Verdampfers 22
2.1.1. Ofen und/oder Verdampfer einschalten 22
2.1.2. Ofen und/oder Verdampfer ausschalten 23
2.2.AndernderEinstellungen 23
2.3.Verwendung des Zubehors 23
2.3.1. Beleuchtung 23
2.3.2.Beluftung 23
- INSTALLATIONSANLEITUNG 26
3.1. Montage des Bedienfelds 26
3.2. Montage der Leistungseinheit 27
3.2.1.Elektrische Anschlusse 27
3.2.2. Sicherungsdefekte der Leistungseinheit 28
3.2.3. Optionale Leistungseinheit LTY17C (wahlweise) 28
3.3. Montage des Temperaturfuhlers 30
3.4. Montage des Feuchtgkeitsfuhlers 31
3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes 32
4.ERSATZTEILE 32
RU
DahHOe pyKOoDCTBO NO yCTaHOBe NpeHa3NaHeO DnBnAdeJeBueCBay, KameHOK uYcTPOeCTB ynpabLeHHN, DnIy IuC, OTBETCTBEHHbIX 3a 3KcnLyaTaCuIO CAYH, KameHOK uYcTPOeCTB ynpabLeHHN, a TaKKe DnIeKTPoTeXnKOB, OcyuEcTBnIooUx yCTaHO BKY KameHKn HIn yCTPOeCTBA ynpabLeHHN. No 3aBepWeHHIO YCTaHOBKn YcTPOeCTBa ynpabLeHHN daHHoe pyKOoDCTBO NO yCTaHOBe N 3KcnLyaTaCuIN DoJX-Ho 6bITb NepeDaHO BnAdeJeBuCyayHbI, KameHKn IN yCTPOeCTBa ynpabLeHHN Hn IuNy, OTBETCTBEHHOMy 3a 3KcnLyaTaCuIO BCero BblwepeyuCInHeHoro.
Iylt ynpablenHa Harvia Xenio Combi (CX110C) Ha3haeHne ycTpoCTBa ynpablenHa: daHHoe ycTPOcTBo npedHa3NayeHo dIy npablenHa KaMeHKo cayhbl n/nn napobOn cayhbl.
P03dpabIeM c npeBocxOaHbIM Bbl6opom!
OJABJIEHNE
1.HARVIA Xenlo COMBI 33
1.1.Obune cBeene 33
1.2.TexHHueckne daHHbIe 33
1.3.YcTpaHHe HeNoJaDok 34
- INCHTPKUNI NO 3KCNJYATAUIN 35
2.1.3KcIpyataaKaMeHKn Hcnapnte 35
2.1.1.BKJIIOueHHe KAMEHKN H/WJIN NcIapTeJI 35
2.1.2.BbIKIOueHHe KAMEHKN H/IN HCnapHTeI 36
2.2.HmeneHHe 3aBOcknx yCTAHOBOK 36
2.3.3KcIyataaBcNOMORAeBbix yctpoiCTB 36
2.3.1.OcbeseHne 36
2.3.2.Bertnla 36
- INCHTPKUNIOYCTAHOBKE 39
3.1.Yctanobka naneyn ynpablenn 39
3.2.YCTaHOBka6IOKa HHTAHN4 40
3.2.1. 3JIeKrponpoBokka 40
3.2.2.HeHcnpaBHOCTb npedoxpahnte6noka nrtanra.41
3.2.3. IOnoJIHHTeJIbHbI 6IOK INrTaHHa (OIIHOHH) ....41
3.3.YctahOBKa TEMpepatyphoro DaTHnKa 43
3.4.YCTaHOBka DaTuHkBAJAAHXOCTN 44
3.5.C6poc 3aunntb1 or npeperpeba 45
4.3ANACHBIEYACTN 45
ET
Der Zweck des Steuergerats Harvia Xenio Combi liegt darin, einen elektrischen Saunaofen nebst Verdampfer oder einen Combi-Ofen zu regeln, der beides in sich kombiniert. Das Steuererat besteht aus einem Bedienfeld, einer Leistungseinheit und einem Temperatur- sowie einem Luftfeuchtgkeitenfuhler. Siehe Abbildung 1.
Das Steuergerät reguliert die Temperatur und die Luftfeuchtigkeit in der Saunakabine entsprechend der von den Fuhlern gelieferten Daten. Der Temperaturfuhler und der Überhitzungsschutz befinden sich im Gehäuse des Temperaturfuhlers. Die Temperatur wird mit einem NTC-Thermistor erfasst, und der Überhitzungsschutz ist rücksetzbar (siehe Kapitel 3.5.).
Mit dem Steuergerät lassst sich der Start des Ofens und/oder Verdampfers voreinstellen (Vorwahrzeit). Siehe Abbildung 3a.
1.2. Technische Daten
Bedienfeld:
- Temperatur-Einstellbereich: 40-110 °C
- Luftfeuchtigkeits-Einstellbereich: 20-80 rH
- Betriebszeit-Einstellbereich: Familiensaunen 1-6 h, öffentliche Saunen in Apartmentgebäuden 1-12 h. Zu längeren Betriebszeiten befragen Sieitte den Importeur bzw.Hersteller.
Einstellbare Vorwahrzeit: 0-12 h - Steuerung von Beleuchtung und Belüftung
Abmessungen: 85mm× 24mm× 110mm - Datakabel, Länge 5 Meter (kann mit 10 m Ver-längerungskabeln bis 30 m verlangert werden)
Leistungseinheit:
- Versorgungsspannung: 400 V 3N~
Die maximale Leistung direkt von der Steuerung zum Ofen beträgt 11 kW - Beleuchungssteuerung, max. Leistung: 100 W, 230 V 1N~
Beluftungssteuerung, max. Leistung: 100 W, 230 V 1N~
Abmessungen: 272mm× 70mm× 193mm Fuhler: - Der Temperaturfuhler WX232 ist mit einem rücksetzbaren Überhitzungsschutz und einem NTC-Thermistor zur Temperaturerfassung aus
Figure 1. System components

Abbildung 1. Komponenten
Weight 175 g with leads (ca 4 m)
- Dimensions: 51 mm × 73 mm × 27 mm
1.3. Troubleshooting
- Der Feuchtingeitsfuhrer WX325 misst Temperatur und relative Luftfeuchtingkeit.
Gewicht 175g mit Leitungen (ca 4 m)
Abmessungen: 51mm× 73mm× 27mm
1.3. Störungsbeseitigung
Wenn e Störung auftritt, wird der Ofen (und/oder Verdampfer) abgeschaltet, und auf dem Bedienfeld wird eine Fehlermeldung im Format "E (Nummer)" angezeigt, die Hilfe bei der Störungsbeseitigung bietet. Tabelle 1.
Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von technisch qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Es befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Gerät.
| Description/Beschreibung Remedy/Abhilfe | ||
| E1 | Temperature sensor's measuring circuit broken. | Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faults. |
| Messkreis des Temperaturfuhlers unterbrochen. | Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zum Temperaturfuhl der und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler. | |
| E2 | Temperature sensor's measuring circuit short-circuited. | Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faults. |
| Kurzschluss im Messkreis des Temperaturfuhlers. | Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zum Temperaturfuhl der und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler. | |
| E3 | Overheat protector's measuring circuit broken. | Press the overheat protector's reset button (see section 3.5.). Check the blue and white wires to the temperature sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faults. |
| Messkreis des Überhitzungsschutzes unterbrochen | Reset-Taste des Überhitzungsschutzes drücken (siehe Abschnitt 3.5.). Prüfen Sie die blauen und weißen Kabel zum Temperaturfuhl der und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler. | |
| E6 | Humidity sensor's temperature measuring component failure. | Check the brown and blue wires to the humidity sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faults. Replace the sensor. |
| Ausfall der Temperaturmesskomponente des Feuchtingkeitsfuhlers. | Prüfen Sie die braunen und blauen Kabel zum Luftfeuchtingkeitsfuhr und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler. Ersetzen Sie den Fehler. | |
| E7 | Humidity sensor's humidity measuring component failure. | Check the brown and blue wires to the humidity sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faults. Replace the sensor. |
| Ausfall der Feuchtingkeitsmesskomponente des Luftfeuchtingkeitsfuhlers. | Prüfen Sie die braunen und blauen Kabel zum Luftfeuchtingkeitsfuhr und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler. Ersetzen Sie den Fehler. | |
| E8 | Humidity sensor's humidity measuring circuit broken. | Check the brown and blue wires to the humidity sensor and their connections (see figures 6 and 7) for faults. |
| Feuchtingkeitsmesskreis des Luftfeuchtingkeitsfuhlers unterbrochen. | Prüfen Sie die braunen und blauen Kabel zum Luftfeuchtingkeitsfuhr und deren Verbindungen (siehe Abb. 6 und 7) auf Fehler. | |
| E9 | Connection failure between the control panel and the power unit. | Check the cable and the connectors. |
| Ausfall der Verbindung zwischen Bedienfeld und Leistungseinheit. | Verkabelung und Stecker überprüfen. | |
| Water level low or steamer's overheat protector engaged. Water level warning light blinks. | Add water (manual filling models) or check the water supply (automatic filling models). Check the steamer's overheat protector. See the steamer's or Combi heater's manual for more instructions and safety information. | |
| Der Wasserfüllstand ist zu niedrig oder der Überhitzungsschutz des Verdampfers wurde ausgelöst. Die Warnleuche für Wasserfüllstand blinkt. | Geben Sie Wasser hinzu (Modelle zur manuellen Füllung) bzw. prufen Sie die Wasserversorgung (Modelle mit automatischer Füllung). Überprüfen Sie den Überhitzungsschutz des Verdampfers. Weitere Anweisungen und Sicherheitsinformationen finden Sie im Handbuch des Verdampfers oder Combi-Ofens. | |
Table 1. Error messages. Note! All service operations must be done by professional maintenance personnel.
Table 1. Fehlermeldungen. Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem technischen Personal durchgeführt werden.
2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSCANLEITUNG
2.1. Verwendung des Ofens und des Verdampfers Wenn das Steuergerät an die Stromversorgung angeschlossen ist und der Hauptschalter (siehe Abbildung 1) betätig wird, befindet sich das Steuergerät im Standby-Modus und ist betriebsbereit. Die Kontrollleuchten der I/O-Tasten leuchten auf dem Bedienfeld.
ACHTUNG! Bevor Sie den Ofen anschalten,itte überprüfen, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in der unmittelbarer Nähe des Ofens liegen.
2.1.1. Ofen und/oder Verdampfer einschalten
Ofen und Verdampfer werden unabhängig voneinander ein- und ausgeschaltet.

Drücken Sie auf dem Bedienfeld die I/O-Taste für den Ofen, um den Ofen einschalten.

Drucken Sie auf dem Bedienfeld die I/O-Taste für den Verdampfer, um den Verdampfer einzuschalten.
Wenn Ofen und/oder Verdampfer angeschaltet werden, zeigt das Display fünf Sekunden lang zuvor die eingestellen Werte an. Die dargestellen Werte (Temperatur/Luftfeuchtigkeit/Einschaltzeit) hängen davon ab, welche Geräte in Betrieb genommen wurden.
Sobald die gewünschten Werte für Temperatur und/oder Luftfeuchtigkeit in der Saunakabine erreicht wurden, werden die Heizelemente automatisch ausgeschelt. Um die gewünschten Werte für Temperatur und/oder Luftfeuchtigkeit beizubehalten, schaltet das Steuererat die Heizelemente in regelmäßigen Zeitabständen ein und aus.
Bei einer angemessenen Ofenleistung und einer korrekt gebauten Sauna ist diese innerhalb von einer Stunde aufgeheizt.

Figure 2. Control panel
Abbildung 2. Bedienfeld
2.1.2. Ofen und/oder Verdampfer ausschalten
Ofen und/oder Verdampfer werden ausgeschelt und das Steuergerät schaltet in den Standby-Modus um, wenn
die I/O-Taste gedrückt wird
- die eingestellte Einsatzzeit abläuft oder
- ein Fehler auftritt.
Wenn der Wasserbehälter leer ist, wird der Verdampfer ausgescheltet, die Warnlampe für den Wasserfüllstand blinkt auf, und im Display wird der Text "OFF" angezeigt. Siehe Tabelle 1.
Wenn der Fuhler für den Wasserfüllstand eine Fehlfunktion aneigt, wird der Überhitzungsschutz des Verdampfers ausgelöst, die Warnlampe für den Wasserfüllstand blinkt auf, und im Display wird der Text "OFF" angezeigt. Siehe Tabelle 1.
ACHTUNG! Prüfen Sie unbedingt, ob die Stromversorgung zum Saunaofen getrennt ist, nachdem die Einschaltzeit abgelaufen ist, die Entfeuchtung beendet wurde bzw. der Ofen manuell ausgeschelt wurde.
2.2. Andern der Einstellungen
Die Struktur des Einstellungsmenus und das Andern der Werte wird in den Abbildungen 3a und 3b gezeigt.
Die programmierten Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte und alle weiteren Einstellungswerte werden gespeichert und auch beim nachsten Einschalten der Geräte verwendet.
Achtung! Der Luftfeuchtigkeitswert bestimmt die Maximaltemperatur der Sauna. Die Summe von Temperatur und Luftfeuchtigkeit kann maximal 140 betragen (Temperatur 60^ + Luftfeuchtigkeit 80rH ). Dies dient ihrer Sicherheit. Wenn der Verdampfer eingeschaltet ist und Sie versuchen, eine zu hohe Temperatur einzustellen, blinkt der Luftfeuchtigkeitswert auf dem Display.
2.3. Verwendung des Zubehörns
Beleuchtung und Beluftung konnen separat über andere Funktionen ein- und ausgeschaltet werden.
2.3.1. Beleuchting
Die Beleuchtung der Saunakabine kann so eingestellt werden, dass sie vom Bedienfeld aus gesteuerert werden kann. (Max. 100 W.)

Schalten Sie die Lampen ein oder aus,
indem Sie die Taste auf dem Bedienfeld drücken.
2.3.2.Belüftung
Wenn in der Saunakabine eine Belüftung installiert ist, kann diese an das Steuergerät angeschlossen und mit dem Bedienfeld gesteuert werden.

Schalten Sie die Belüfung ein, indem Sie die Taste auf dem Bedienfeld drucken.
BASIC SETTINGS/GRUNDEINSTELLUNGEN
| Basic mode (pre-setting time running, heater and steamer off)The decrease of remaining pre-setting time is shown until zero appears, after which the activated devices (heater and/or steamer) are switched on. The bottom row shows the remaining pre-setting time. | Basis-Modus (Ofen und Verdampfer ein)Die obere Zeile zeigt die Temperatur in der Saunakabine an. Die andere Zeile zeigt die Luftfeuchtingigkeit an (oder bei nicht eingescheltem Verdampfer die verbleibende Einsatzzeit). | |
| Press the MENU button to open the settings menu. | Öffnen Sie das EinstellungsmENU, indem Sie die MENU-Taste drucken. | |
| Sauna room temperature (shown if the heater is activated)The display shows the sauna room temperature setting. Temperature indicator light blinks. • Change the setting to the desired temperature with the - and + buttons. • The sum of temperature and humidity can be 140 at maximum (see chapter 2.2.) | Temperatur in der Saunakabine (wirb bei eingeschalteten Ofen angezeigt) Das Display zeigt die Temperaturestellung für die Saunakabine an. Die Temperaturkontrolleunte blinking. • Ändern Sie die Einstellung mit den Tasten - und + auf die gewünschte Temperatur. • Die Summe von Temperatur und Luftfeuchtingigkeit kann maximal 140 betragen (siehe Kapitel 2.2). | |
| Press the MENU button to access the next setting. | Gehen Sie zur nachsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drucken. | |
| Sauna room humidity level (shown if the steamer is activated)The display shows the sauna room humidity setting. Humidity indicator light blinks. • Change the setting to the desired humidity with the - and + buttons. • The sum of temperature and humidity can be 140 at maximum (see chapter 2.2.) | Luftfeuchtigkeit in der Saunakabine (wirb bei eingeschalteten Verdampfer angezeigt) Das Display zeigt die Luftfeuchtingigkeitseinstlung für die Saunakabine an. Die Luftfeuchtingigkeitskontrolleunte blinking. • Ändern Sie die Einstellung mit den Tasten - und + auf die gewünschte Luftfeuchtingigkeit. • Die Summe von Temperatur und Luftfeuchtingigkeit kann maximal 140 betragen (siehe Kapitel 2.2). | |
| Press the MENU button to access the next setting. | Gehen Sie zur nachsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drucken. | |
| Remaining on-timePress the - and + buttons to adjust the remaining on-time. | Verbleibende EinsatzzeitStellen Sie mit den Tasten - und + die verbleibende Einsatzzeit ein. | |
| Example: the heater will be on for 3 hours and 40 minutes. | Beispiel: Der Saunaofen wird 3 Stunden und 40 Minuten lang laufen. | |
| Pre-setting time (timed switch-on)• Press the + button until you overstep the maximum on-time. Temperature and humidity indicator lights switch off. Pre-setting time symbol blinks on the screen. • Select the desired pre-setting time using the - and + buttons. The time changes in 10 minute steps. | Vorwahrzeit (zeitgesteuertes Einsatzen)• Drücken Sie die Taste +, bis die maximale Einsatzzeit übersritten ist. Die Temperatur- und die Luftfeuchtingigkeitkontrollleunte erlösen. Das Symbol für die Vorwahrzeit blinking auf der Anzeige. • Wahlen Sie mit den Tasten - und + die gewünschte Vorwahrzeit aus. Die Zeit kann in 10-Minuten-Schritten geändert werden. | |
| Example: the heater will start after 10 minutes. | Beispiel: Der Saunaofen wird in 10 Minuten eingeschaltet. | |
| Press the MENU button to exit. Drucken Sie | die MENU-Taste, um die Einstellungen zu beenden. | |
| Basic mode (pre-setting time running, heater and steamer off)The decrease of remaining pre-setting time is shown until zero appears, after which the activated devices (heater and/or steamer) are switched on. The bottom row shows the remaining pre-setting time. | Basis-Modus (Vorwahrzeit lauft, Ofen und Verdampfer aus) Die sich verringernde Vorwahrzeit wird bis zum Stand von null angezeigt, und anschließend werden die aktivierten Geräte (Ofen und/oder Verdampfer) eingeschaltet. Die weitere Zeile zeigt die verbleibende Vorwahrzeit an. | |
ADDITIONAL SETTINGS/WEITERE EINSTELLUNGEN
| Control unit standby I/O buttons' background lights glow on the control panel. | Standby des Steuergeräts Die Kontrolleuchten der I/O-Tasten leuchten auf dem Bedienfeld. | |
| = MENU | Open the settings menu by simultaneously pressing the locations of the buttons-, MENU and + (see figure 2). Press for 5 seconds. The buttons do not glow when the control unit is in standby mode. | Öffnen Sie das EinstellungsmENU, indem Sie gleichzeitig die Taste-, MENU und + drücken (siehe Abb. 2). Halten Sie die Tasten 5 Sekunden lang gedrück. Im Standbye Modus leuchten die Tasten nicht. |
| SEEH | Maximum on-time The maximum on-time can be changed with the - and + buttons. The range is 1-12 hours (6 hours*). | Maximale Einschlaltzeit Die maximaile Einschlaltzeit kann mit den Ta-sten + und - geändert werden. Der Einstellbe-reich beträgt 1 bis 12 Stunden (6 Stunden*). |
| Example: the heater will be on for 6 hours from the start. (Remaining on-time can be changed, see figure 3a.) | Beispiel: Der Saunaofen wird von Beginn an 6 Stunden lang laufen. (Die verbleibende Einschl-zeit kann geändert werden, siehe Abb. 3a). | |
| MENU | Press the MENU button to access the next setting. | Gehen Sie zur nachsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drucken. |
| SEEH | Sensor reading adjustment The reading can be corrected by +/- 10 units. The adjustment does not affect the measured temperature value directly, but changes the measuring curve. | Einstellung des Führerwerts Die Messwerte können um +/- 10 Einheiten korrigeiert werden. Die Einstellung betriff nicht den gesessenen Temperaturwert direkt, sondern ändert die Messkurve. |
| MENU | Press the MENU button to access the next setting. | Gehen Sie zur nachsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drucken. |
| SEEH | Memory for power failures The memory for power failures can be turned ON or OFF *). · When turned on, the system will start again after a break in electricity. · When turned off, the break will shut the system down. I/O button must be pressed to restart. · The safety regulations for memory usage vary from region to region. | Speicher für Stromausfälle Der Speicher für Stromausfälle kann ein- oder ausgeschalten werden (ON oder OFF*). · Durch das Einschalten wird das System nach einem Stromausfall neu gestartet. · Durch das Abschalten wird das System heruntergefahren. Für einen Neustart muss die I/O-Taste gedrückt werden. · Die Sicherheitsvorschriften für die Verwendung des Speichers können je nach Region varieren. |
| MENU | Press the MENU button to access the next setting. | Gehen Sie zur nachsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drucken. |
| SEEH | Sauna dehumidifying interval The sauna dehumidifying interval can be turned ON or OFF*). The interval will begin when the devices are switched off from the I/O buttons or when the set on-time runs out. During the interval · the heater is on · the sauna room temperature is set at 40 °C. · If a fan is connected to the control unit, it will also be on. The lenght of the interval is 45 minutes. When the time runs out, the devices turn off automatically. The interval can also be stopped manually at any time by press-ing the I/O button. Dehumidifying helps to keep your sauna in a good condition. | Entfeuchtungsintervall der Sauna Das Entfeuchtungsintervall der Sauna kann ein- oder ausgeschalten werden (ON oder OFF*). Das Intervall beginnt, wenn die Geräte über die I/O-Tasten ausgeschaltet werden oder wenn die eingeselte Einschlaltzeit abgelaufen ist. Während des Intervalls · ist der Ofen an · betrugte die Temperatur der Saunakabine 40 °C · wird eine am Steuergerät angebrachte Belüf-tung ebenfalls aktiviert. Die Länge des Intervalls betrugt 45 Minuten. Nach Ablauf der Zeit werden die Geräte automatischen ausgeschalten. Das Intervall lasst sich auch jederzeit manuell durch Drucken der I/O-Taste unterbrechen. Die Entfeuchtung dient dazu, ihre Sauna in einem gutten Zustand zu halten. |
| SAuna dehumidifying in progress Entfeuchtung der Sauna lauft | Press the MENU button. The control unit switches to standby-mode. | Drucken Sie die MENU-Taste. Das Steuergerätschaltet in den Standby-Modus um. |
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. INSTALLATIONSANLEITUNG
Die elektrischen Anschlusses des Steuergeräts dürfen nur von einem autorisierten, geschulten Elektriker unter Beachtung der aktuell gültigen Vorschriften vorgenommen werden. Nach der Installation des Steuergeräts ist der verantwortliche Monteur verpflichtet, dem Benutzer die mitgelieferte Installations- und Bedienungsanleitung auszuhändigen und der Person, die den Ofen und das Steuergerät bedient, eine entsprechende Schulung zu geben.
3.1. Montage des Bedienfelds
Das Bedienfeld ist spritzwassergeschützt und hat eine niedrige Betriebsspannung. Das Bedienfeld kann im Wasch-, Umkleide- oder Wohnraum montiert werden. Wir das Bedienteil der Steuerung in
- Thread the data cable through the hole in the back cover.
- Fasten the back cover to a wall with screws.
- Push the data cable to the connector.
-
Press the front cover into the back cover.
-
Datakabel des Bedienfelds durch die Öffnung in der Rückwand führen
- Hintere Abdeckung mit Schrauben an einer Wand fixieren
- Datakabel in den Stecker schieben
- Vordere Abdeckung auf die hintere Abdeckung drucken


A


B


Figure 4. Fastening the control panel Abbildung 4. Befestigung des Bedienfels
der Sauna montiert, muss es in der Saunawand auf max. 1 m Höhe eingelassen werden. Eine aufgesetzte Montage ist nicht erlaubt. Auch der Mindest-sicherheitsabstand zum Saunaofen ist einzuhalten. Abb.4.
Mit Hilfe der Kabelverrohrung ( 30mm) in den Wandkonstruktionen lassst sich das Kabel verdeckt zur Montagestelle des Bedienfeldes legen, andernfalls ist eine Oberflächeninstallation durchzuführen. Wir empfehlen beim Einbau das Bedienteil so welt wie möglich vom Ofen entfernt einzulassen, um es vor Spritzwasser zu schützen.
3.2. Montage der Leistungseinheit
Bringen Sie die Leistungseinheit an einem trockenen Ort außerhalb der Saunakabine mit einer Umgebungstemperatur von über 0^ an einer Wand an. In Abbildung 5 finden Sie Anweisungen zum Offnen der Abdeckung der Leistungseinheit sowie zur Anbringung an einer Wand.
Achtung! Die Leistungseinheiten dürfen nicht in die Wand eingelassen werden, da dies zu einer Überhitzung der internen Gerätekomponenten und darauf resultierenden Schäden führen kann. Siehe Abbildung 5.

Figure 5. Opening the power unit cover and mounting the unit to a wall Abbildung 5. Offnen der Abdeckung der Leistungseinheit und Wandmontage des Gerats
3.2.1. Elektrische Anschlüsse
Abbildungen 6 und 7 zeigen die elektrischen Anschluss der Leistungseinheit. In Tabellen 2 und 3 werden, abhängig von der Leistungsabgabe des Ofens, die Stärke der Kabel und Sicherungen dargestellt. Weitere Installationsanweisungen finden Sie in der Installations- und Gebrauchsanleitung des ausgewählten Ofenmodells.
Die maximale Leistung direkt von der Steuerung zum Ofen beträgt 11kW zu Kombiofen mit eigenen Relais 17kW .
3.2.2. Sicherungsdefekte der Leistungseinheit
Ersetzen Sie eine defekte Sicherung gegen eine Sicherung desselben Werts. Die Position der Sicherungen in der Leistungseinheit ist in Abbildungen 6 und 7 dargestellt.
- Ist die Sicherung der Elektronikplatte defekt, so liegt wahrscheinlich ein Defekt in der Leistungseinheit vor. Wartung ist erforderlich.
- Ist die Sicherung in Reihe U1, U2 defekt, so liegt ein Problem mit Beleuchtung oder Beluftung vor. Prufen Sie Verkabelung und Funktionseweise von Beleuchtung und Beluftung.
3.2.3. Optionale Leistungseinheit LTY17C (wahlweise)
Die maximale Belastung der Steuereinheit kann mit zusätzlicher Leistungseinheit LTY17C um 17 kW erhöht werden. Die zusätzliche Leistungseinheit enthalt detaillierte Anweisungen der Installation.

Figure 6. Electrical connections (K11GS-K15GS) Abbildung 6. Elektrische Anschlisse (K11GS-K15GS)

3.3. Installing the Temperature Sensor
Uberprüfen Sie den richtigen Standort des Temperaturfuhlers nach den Gebrauchs- und Montageanleitungen des Ofens.
Öfen mit Wandbefestigung (Abbildung 8)
- Bringen Sie den Temperaturfuhler über dem Ofen an der Wand an, an der vertikalen Mittelllinie, die parallel an den Seiten des Ofens verläuft, in einem Abstand von 100 mm zur Decke.
Freistehende Öfen (Abbildung 9)
- Option 1: Bringen Sie den Temperaturfuhler über dem Ofen an der Wand an, an der vertikalen Mittellinie, die parallel an den Seiten des Ofens verläuft, in einem Abstand von 100mm zur Decke.
- Option 2: Bringen Sie den Temperaturfuhler über dem Ofen an der Decke an, in einem Abstand von 200mm zur vertikalen Mittellinie an der Seite des Ofens.
Bei einem separaten Verdampfer SS20(A) ist zu beachten, dass der Temperaturfuhler nicht in dem Bereich angebracht werden darf, der vom Dampf getroffen wird.
Achtung! Der Temperaturfuhlerarf nicht naher als 1000mm an einen Mehrrichtungs-Luftschlitz oder naher als 500~mm an einen Luftschlitz angebracht werden, der vom Fuhler wegweit. Siehe Abbildung 10.Der Luftzug in der Nahe von Luftschlitten kuhl den Fuhler ab, was zu ungenauen Temperaturmessungen am Steuergerat fuhrt. Dies kann zu einer Überhitzung des Ofens führen.

Figure 8. The place of the temperature and humidity sensors in connection with wall-mounted heaters Abbildung 8. Position der Temperatur- und Luftfeuchtgkeitsfuhrer bei Öfen mit Wandbefestigung
3.4. Installing the Humidity Sensor
3.4. Montage des Feuchtgkeitsfuhlers
Bringen Sie den Feuchtigkeitsfuhrer so welt wie möglich vom Ofen entfernt an der Wand an, in einem Abstand von 500-700 mm zur Decke. Siehe Abb.8 und 9.

Figure 9. The place of the temperature and humidity sensors in connection with floor-mounted heaters Abbildung 9. Position der Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsfuhrer bei freistehende Öfen


Figure 10. Sensor's minimum distance from an air vent Abbildung 10. Mindestabstand des Führers zu Luftschlitzen
Figure 11. Reset button of the overheat protector

Abbildung 11. Rückstellknopf des Überhitzungsschutzes
3.5. Resetting the Overheat Protector
3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes
Das Fuhlergehause (WX232) enthalt einen Temperaturfuhler und einen Überhitzungsschutz. Wenn die Temperatur in der Umgebung des Temperaturfuhlers zu stark ansteigt, unterbricht der Überhitzungsschutz die Stromzufuhr. Das Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes wird in Abbildung 11 dargstellt.
Achtung! Bevor Sie den Knopf drücken, mösen Sie die Ursache für die Auslösung des Überhitzungs-schutzes ermitteltn.
4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE






| 1 | Control panel (CX110C) Bedienfeld (CX110C) | WX381 | |
| 2 | Temperature sensor Temperaturfuhler | WX232 | |
| 3 | Humidity sensor Feuchtingigkeitsfuhler | WX325 | |
| 4 | Data cable 5 m Datakabel 5 m | WX311 | |
| 5 | Data cable extension (optional) 10 m Veränderungskabel (wahlweise) 10 m | WX313 | |
| 6 | Circuit board Platine | WX356 |
We recommend to use only the manufacturer's spare parts. Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.
1. HARVIA XENIO COMBI
1.1.06uue cBeeHn
IyIbT ynpablenHa Harvia Xenio Combi npedHa3NaueH dIy npablenHa 3neKtpnuecko kameHko, nCnapTelem mI KOM6HHPOBaHHo moeJIbIO kameHKu Combi. IyIbT ynpablenHa COCTOHT n3 naHeJN ynpablenHa, 6Ioka nTaHn, TempepaTyphoro DaTtNkA n DaTtNkBAJxHocTn. Cm.pnc.1.
C nomoBIO npbTa ynpabHeHn Ha oCHOb DaHHbIX DaTNUKOB OcyuEcTBJareTC peryNUPOBKa TempeaTpbl NblaXHOCTBn BnapnlbHe. TepmncTop n ycTPOIcTBO 3aunTbO IT nepePBeBa HaxoJATCB KOpnyCe TempeaTpPhoro DaTNUKa.TempeaTpHbe NokaAHHa CHMaIOTCa TepMNCTOPOM COTpuCaTeJIbHbIM TempeaTpHbIM Ko3ΦnUeHTOM, PnI 3TOM MOxHO 3aDaTb NapaMeTpbl 3aUNTHORO yCTpOINCTBA (CM.pa3dE13.5.).
NytynpaBHeHnNo3BoJareT 3aadTb npametpbBkIouHeHn KameHKn n/nnncapntela (PpeDbapntbHbIe HacptoKn BpemHn).Cm.pnc.3a.
1.2. TexHnueckne daHHbIe
Panael ynpablenn:
-Дианэзов PerylinpoBkn TempepaTpyb40-110°C
ДипаэонperулровьВлжнocт20-80rH
Дипаэн рergлорвь Врemeи pa6otb: cemHbIe cayHbI 1-6 cac,63 HeJeBHorO TaMepa obIeCTBeHHbIe cayHb IMHOKbAPtuphbx DoMax 1-12 lac. IIO NObOy 6oJee npOdoJxHTeNbHorO BpeMeHn pa60bI npOKOHyLTpyuTecb C mNOpTePOM/ npOn3BOUInTeJIeM.
Дианаэн установки BKлоченя с заерхкон 0-12淘汰
- YnpabJIeHne OcBeUeHHnEM N BeHTnJIrTOpOM
-Длпна Кабелу npablenha : 5 M (ВОЗможна по tabка
Кабел-удлнHTeNei 10 M , npeelenbHa рлная
Длпнa - 30 M)
Pa3Mepbl: 85mm× 24mm× 110mm
BLOK NHTAHN:
- HanpaxeHne nHTaHn 400 B 3N ~ nepem. Tok
MaKcImaJIbHAr Harpy3Ka: 3NeKtpoKaMeHKn -11 KBT. - YnpaBHeHne OcBeUeHnEm, MaKc. MoUHocTb 100 Bt, 230 B nepem. Toka.
- YnpabBHeHne BeHTnJIaCnei, MaKc. MoUHocTb 100 BT, 230 B nepem. ToKa.
Pa3Mepbl:272MMX70MMX193MM
DaTnuKn:
Датук Temпepатул WX232 60рудован BOCCTaHaBnBaEmOиЗAUntoIOT neperpeBa n