HiKOKI VB3616DA - Trancheuse

VB3616DA - Trancheuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VB3616DA HiKOKI au format PDF.

📄 100 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI VB3616DA - page 33
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques techniques Trancheuse HiKOKI VB3616DA, moteur puissant, lame de 36 cm, capacité de coupe jusqu'à 160 mm.
Utilisation Idéale pour la découpe de divers aliments, y compris les viandes, les fromages et les légumes.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier de la lame et des surfaces, vérification des pièces mobiles, lubrification recommandée.
Sécurité Utiliser des gants de protection, ne pas toucher la lame en fonctionnement, débrancher avant nettoyage.
Informations générales Poids léger, design compact, facile à ranger, garantie constructeur de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - VB3616DA HiKOKI

Comment assembler la trancheuse HiKOKI VB3616DA ?
Pour assembler la trancheuse, suivez les instructions contenues dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant de commencer l'assemblage.
Quelle est la puissance de la trancheuse HiKOKI VB3616DA ?
La trancheuse HiKOKI VB3616DA a une puissance de 36V, ce qui permet une coupe efficace et rapide.
Comment changer la lame de la trancheuse ?
Pour changer la lame, débranchez l'appareil, puis utilisez la clé fournie pour desserrer les vis de fixation de la lame. Remplacez la lame par une nouvelle et resserrez les vis.
Puis-je utiliser la trancheuse pour couper des matériaux autres que du bois ?
La trancheuse est principalement conçue pour couper du bois. Pour d'autres matériaux, veuillez vous référer au manuel d'utilisation pour vérifier la compatibilité.
Comment régler l'épaisseur de la coupe ?
L'épaisseur de la coupe peut être réglée à l'aide du bouton de réglage situé sur le côté de la trancheuse. Tournez le bouton pour ajuster l'épaisseur souhaitée.
Est-ce que la trancheuse HiKOKI VB3616DA est livrée avec une garantie ?
Oui, la trancheuse HiKOKI VB3616DA est généralement livrée avec une garantie de 2 ans. Veuillez consulter le certificat de garantie pour plus de détails.
Comment nettoyer ma trancheuse après utilisation ?
Après utilisation, débranchez l'appareil et utilisez une brosse douce pour enlever les résidus de bois. Ne pas utiliser d'eau ou de produits chimiques agressifs.
Que faire si la trancheuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée. Si la trancheuse ne démarre toujours pas, consultez le manuel d'utilisation pour des étapes de dépannage supplémentaires.
La trancheuse est-elle portable ?
Oui, la HiKOKI VB3616DA est conçue pour être portable grâce à sa batterie rechargeable, ce qui permet de l'utiliser dans différents endroits sans avoir besoin d'une prise électrique.

Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VB3616DA - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VB3616DA de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI VB3616DA HiKOKI

Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disposition des autres utilisateurs et propriétaires avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sûr.

Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d'emploi avant d'utiliser ou d'entretenir cet outil motorisé.

La plupart des accidents causés lors de l'utilisation ou de l'entretien de l'outil motorisé proviennent d'un non-respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l'on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu'elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.

Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section "SÉCURITÉ" de ce mode d'emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d'entretien.

Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l'outil motorisé et dans ce mode d'emploi.

NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d'une manière qui n'est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT.

Signification des MOTS d'avertissement

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.

PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas evitees, peuvent entrainer de mineures et legères blessures ou endommager la machine.

REMARQUE met en relief des informations essentielles.

Consignes de securite relatives aux OUTILS electriques

LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS D'UTILISATION DU MANUEL AVANT DE METTRE L'OUTIL EN SERVICE OU DE L'ENTRETENIR :

Avertissement:

Lorsqu'on utilise l'outil électrique, prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter au maximum tout risque de choc électrique ou autre blessure physique.

En particulier, toujours inspecter les consignes de sécurité suivantes:

  1. Toujours laisser les protections en place et les doivent en bon ordre de marche.
  2. Toujours retirer les clavettes de réglage et les clés avant de mettre l'outil en marche. Toujours vérifier que les clés et les clavettes de réglage sont bien toutes retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
  3. Toujours maintenir l'aire de travail propre. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas encombrer l'aire de travail ni l'établi.
  4. Ne jamais utiliser l'outil dans un environnement dangereux. Ne jamais utiliser l'outil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et ne jamais l'exposer à la pluie. Toujours veiller à ce que l'aire de travail soit suffisamment éclairée.
  5. Ne jamais laisser les enfants ni aucune autre personne approcher de l'aire de travail. Interdire l'accès de l'aire de travail à tout le monde (en particulier aux enfants). Toujours débrancher l'outil quand on s'en éloigne et veiller à ce que personne ne puisse pénétrer dans l'aire de travail en mettant des verrous aux portes et aux interrupteurs principaux.

Toujours retirer le bouton de déverrouillage de l'outil et le ranger en lieu sûr lorsqu'on ne s'en sert pas.

  1. Ne jamais forcer l'outil. Il effectuera le travail le mieux et avec la sécurité maximale au régime pour lequel il a été conçu.
  2. Toujours utiliser les outils appropriés. Ne jamais utiliser un outil ou un accessoire pour un travail pour lequel il n'est pas conçu.
  3. Porter des vêtements appropriés pendant le travail. Ne jamais porter de vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou. Il peut se coincer dans les pièces en rotation. Oser toujours porter des chaussures anti-dérapantes, en particulier avec des doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.
  4. Toujours porter des lunettes de protection pendant le travail pour éviter tout risque de blessure des yeux. Les lunettes ordinaires n’ égager de la poussière.
  5. Toujours fixer la pièce à la garde ou à la table. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et libérer les deux mains pour le travail.
  6. Toujours entretenir les outils avec soin. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
  7. Toujours entretenir les outils avec soin. Maintenir les outils aiguisés et propres pour optimiser le travail et la sécurité. Toujours suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires.
  8. Toujours débrancher l'outil avant un entretien et lors du remplacement des lames ou de tout autre accessoire.
  9. Ne jamais risquer une mise en marche inopinée lorsqu'on branche l'outil. Toujours vérifier que l'interrupteur est en position OFF avant de brancher la fiche d'alimentation dans la prise secteur.
  10. Toujours utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour l'outil. Consulter le mode d'emploi pour la description des outils recommandés
  11. Ne jamais monter sur l'outil couteau par inadvertance.
  12. Toujours vérifier si l'outil a des pièces endommagées avant de l'utiliser. Toujours vérifier si la protection et les autres composants sont endommagés avant d'utiliser l'outil pour s'assurer qu'ils fonctionneront correctement. Vérifier si toutes les pièces mobiles sont bien alignées, non voilées, ou toute autre condition qui pourrait entraver leur bon fonctionnement. Toujours réparer ou remplacer les protections ou les autres pièces endommagées avant d'utiliser l'outil.
  13. Toujours vérifier le sens de rotation de la lame avant d'utiliser l'outil. Toujours avancer la pièce dans l'outil contre le sens de déplacement du couteau pour éviter tout risque de blessure.
  14. Ne jamais s'éloigner de l'outil quand il fonctionne. Le mettre hors tension. Ne pas s'éloigner de l'outil tant qu'il n'est pas complètement arrêté. Toujours mettre l'outil hors tension quand on ne s'en sert pas. Toujours debrancher le d'alimentation quand on ne se sert pas de l'outil.
  15. L'outil n'est pas conçu pour des applications de fabrication en série, et il ne devra donc pas être utilisé dans un environnement de fabrication en série.
  16. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées.
  17. Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créé des étincelles susceptibles d'enfl ammer la poussière.
  18. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l'eau pénétre dans l'outil, cela augmente les risques de chic electrique.
  19. Restez alerte, regardez ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.

Pendant l'utilisation d'outils électriques, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. 25. Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. 26. Ne pas laisser la familiarité due à une utilisation fréquente des outils vous faire baisser la garde ou ignorer les principes de sécurité de l'outil. Une fraction de seconde d'inattention peut causer de graves blessures. 27. Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités. 29. Conserver les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exempts d'huile et d'immixtion. Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation sûre et la maîtrise de l'outil en cas de situations imprévues.

Instructions relatives à un RISQUE de blessure

A UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL FONCTIONNANT SUR BATTERIE

  1. S'assurer que l'interrupteur est sur la position Arrêt avant d'insérer la batterie. L'insertion de la batterie dans un outil électrique dont l'interrupteur est sur la position Marche est propice aux accidents.
  2. résenter un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de batterie.
  3. N'utiliser les outils qu'avec des batteries spécifiquement désignées. L'utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d'incendie.
  4. Lorsqu'une batterie n'est pas utilisée, la maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un incendie.
  5. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être ejecté de la batterie contact. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter en outre un médecin. Le liquide ejecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
  6. Retirer la batterie de l'outil ou placer l'interrupteur sur la position verrouillée ou d'arrêt avant de procéder à tout réglage, changer d'accessoires ou ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
  7. Ne pas utiliser une batterie ou un outil endommagé ou modifié.

Des batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible, entraînant un risque d'incendie, d'explosion ou de blessure.

  1. Ne pas exposer une batterie ou un outil au feu ou à une température excessive.

Une exposition au feu ou à une température supérieure à 265°F peut provoquer une explosion.

  1. Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger la batterie ou l'outil en dehors de la plage de températures spécifique dans les instructions.

Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifique peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.

B. Dépannage

  1. Confier le dépannage de l'outil à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
  2. Ne jamais réparer les batteries endommagées.

L'entretien des batteries ne doit être effectué que par le fabricant ou un prestataire de service agréé.

Avertissement

Pour réduire tout risque de blessure, l'utilisateur doit lire le mode d'emploi.

Avertissement

A des fins de sécurité, lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'outil.

Porter des lunettes de protection.

Risque de blessure en cas de démarrage accidentel. Ne pas utiliser dans un atelier domestique ni dans aucune autre aire de travail où des enfants risquent de se couvrir.

  1. Durant le fonctionnement, l'entretien ou l'inspection, s'assurer que l'utilisateur et quiconque dans les environnements immédiats portent des lunettes de protection. Cela permettra d'empêcher la limaille de fer de pénétrer dans les yeux.
  2. Tenir les outils par les surfaces de gripnage lors de la réalisation d’opérations ou l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fil "sous tension" mettra les parties métalliques de l’outil "sous tension" et électrocutera l’utilisateur.
  3. TOUJOURS porter des bouchons d'oreille lors de l'utilisation de l'outil pendant de longues périodes. Une exposition prolongée à un son d'intensité forte peut endommager l'ouie de l'utilisateur.
  4. Ne jamais toucher les parties mobiles.

Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l'outil.

  1. Après une utilisation continue, éviter tout contact avec le couvercle interne et le carter d'engrenage.

Le couvercle interne et le carter d'engrenage peuvent chauffer pendant l'utilisation continue de l'outil.

NE JAMAIS utiliser l'outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.

NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Un entretien ou une réparation nécessitant le retrait d'un dispositif ou d'une caractéristique de sécurité, s'assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l'outil.

  1. Utiliser l'outil correct. Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d'un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n'a pas été prévu : par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d'arbre ou des buches.
  2. édiatement toute lame fissurée ou endommagée.
  3. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.

Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d'emploi.

  1. Manœuvrer l'outil correctement.

Utiliser l'outil de la façon indiquée dans ce mode d'emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l'outil. Ne jamais permettre que l'outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

  1. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.

Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement.

  1. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu.

Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d'être réparés.

  1. Les couteaux et les accessoires doivent être fermement montés sur l'outil.

Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les couteaux, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l'outil doivent être fixés et serrés fermement.

  1. Garder propres les évents d'air du moteur

Les évvents d'air du moteur doivent être maintenuns propres de façon que l'air puisse circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.

  1. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.

Si l'outil n'a pas l'air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou paraît défectueux, arrêter de l'utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service METABO HPT autorisé.

  1. Ne jamais laisser fonctionner l'outil sans surveillance. Le metteh tension.

Ne pas abandonner l'outil avant qu'il ne soit complètement arrêté.

  1. Manipuler l'outil motorisé avec précaution.

Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériel dur accidentellement, il risque d'être déformé, fendu ou endommagé.

  1. Ne pas essayer les parties en plastique avec du solvant.

Les solvants comme l'essence, les diluants, la benzine, le tetrachlorure de carbone et l'alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.

Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution d'eau savonneuse et sécher minutieusement.

  1. Ne pas immerger l'outil dans l'eau car cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement ou un choc électrique.
  2. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur pour se protégere de la poussière et des particules dangereuses générées pendant l'opération.
  3. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil V......... volts = courant continu Hz...... hertz A.. No........ vitesse sans charge ---/min..... rotations ou mouvements de va-et-vient par minute
  4. Étant donné que le plieur/coupeur de barre de renforcement sans fil fonctionne sur batterie, il faut savoir qu'il peut commencer à fonctionner à tout moment.
  5. Lors d'un travail en hauteur, évacuer tout le monde de l'aire de travail et vérifier ce qu'il y a en-dessous.
  6. Ne pas heurter violemment ou casser le panneau de commande. Cela peut entraîner un dysfonctionnement.
  7. N'utilisez pas le produit si l'outil ou les bornes de la batterie (fixation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraî
  8. Gardez les bornes de l'outil (fixation de la batterie) exemptes de copeaux et de poussière. Avant toute utilisation, assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière ne s'est accumulé sur la zone des bornes. Pendant l'utilisation, essayez d'éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l'outil ne tombent sur la batterie. Lors de la suspension de l'opération ou après l'utilisation, ne laissez pas l'outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraî

Si une étiquette d'advertisement ne peut plus être lue, se détache ou devient indi. replacer par une neue.

Communiquer avec un centre de service autorisé de metabo HPT.

Important pour le chargeur

Le terme « chargeur » dans les consignes de sécurité fait référence à votre chargeur de batterie.

Avertissement

Une utilisation non sécuritaire ou incorrecte du chargeur peut entraîner des blessures graves voire mortelles.

Pour éviter ces risques, suivre ces instructions de sécurité de base :

LIRE tout ce mode d'emploi

  1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d'utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YSL3.
  2. Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les mises en garde sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) le produit utilisant la batterie.
  3. Lors de la recharge de la batterie avec un chargeur de batterie, réduire le risque de blessure en chargeant des batteries rechargeables METABO HPT multivolt et de la série BSL18. Les autres types de batterie pourraient exposer et provoquer des blessures ou des dommages.
  4. L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
  5. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électriques, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.
  6. Vérifi er que le cordon est place de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l'endommager ou le soumettre à des contraintes.
  7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n'est pas absolument nécessaire. L'utilisation d'un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l'on doit utiliser un cordon de rallonge, s'assurer que:

a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéros, ailettes et forme que celles de la fiche du chargeur; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique; c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l'intensité nominale CA (ampères) du chargeur spécifiée dans le Tableau 1.

Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE POUR CHARGEUR

Intensité nominale d'entrée CA (ampères)*Calibre du cordon
Égal ou supérieur àmais non inférieur àLongueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5) 50 (15)100 (30)150 (45)
02181816
23181814
34181816
  • Si l'intensité nominale d'entrée du chargeur est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en watts par la capacité de tension, par exemple :

$$ \frac {1, 2 5 0 \text {w a t t s}}{1 2 5 \text {v o l t s}} = 1 0 \text {a m p e r e s} $$

  1. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagées - Les remplacer immédiatement.
  2. Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L'apporter à un réparateur qualifié.
  3. Ne pas démonter le chargeur ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, l'apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
  4. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.

Consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de la batterie et du chargeur

Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d'utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YSL3, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.

UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIES METABO HPT DE TYPE BSL36B18. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES.

Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes:

Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:

  1. NE JAMAIS démonter la batterie.
  2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, meme endommagé ou complètement usé. La batterie risque d'exploser au feu.
  3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
  4. NE JAMAIS insérer d'objets dans les ouïes d'aération du chargeur. Il pourrait en résulter une décharge électrique ou des dommages au chargeur.
  5. NE JAMAIS utiliser à l'extérieur. Éloigner la batterie hors d'atteinte des rayons directs du soleil et exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.
  6. NE JAMAIS charger si la température est inférieure à 14°F (-10^) ou supérieure à 104°F (40^). (UC18YSL3) NE JAMAIS utiliser si la température est inférieure à 32°F (0^) ou supérieure à 104°F (40^). (BSL36B18)
  7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs ensemble.
  8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l'orifice de la batterie, ou le chargeur.
  9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élevateur.
  10. NE JAMAIS utiliser d'alimentation CC.
  11. NE JAMAIS ranger la batterie, ou le chargeur dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40^) comme à l'intérieur d'une boîte en métal ou d'une voiture.
  12. NE JAMAIS exposer la batterie, ou le chargeur à la pluie ou des conditions humides.
  13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L'utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et les endommager.
  14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur. (UC18YSL3)
  15. TOUJOURS débrancher le cordon d'alimentation de la prise lorsqu'on ne se sert pas du chargeur.

Precautions relatives à la batterie au lithium ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.

Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

  1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête. Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la batterie.
  2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez les causes de surcharge. Vous pouvez ensuite重新开始使用工具。 请注意,最后那句“重新开始使用工具”是中文,应该被替换为法语。正确的法语应该是“recommencer à utiliser l'outil”。因此,完整的纠正后的段落应为: En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez les causes de surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
  3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.

Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la lête saisssez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l'utiliser.

En outre, respectez la précaution et l'avertissement suivants.

Avertissement

Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infuSe respectez scrupuleusement les précautions suivantes :

  1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie. Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lorsque vous travaillez ne s'accumulent pas sur la batterie. Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
  2. Ne percez pas la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne la frappez pas à l'aide d'un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas à un choc physique important.
  3. N'utilisez pas une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est déficiente.
  4. N'insérez pas la batterie à l'envers (pôles inversés).
  5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
  6. N'utilisez pas la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.
  7. En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
  8. N'exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
  9. Maintenez la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détection d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
  10. Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique.
  11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et ne l'utilisez plus.
  12. Ne plongez jamais la batterie dans de l'eau ou tout sauf acétique liquide, et ne laissiez aucun liquide s'infiltrer à l'intérieur de la batterie. L'entrée de liquides conducteurs, tels que de l'eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion.

Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l'écart d'objets combustibles et inflammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées.

  1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l'eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l'absence de traitement, le liquide peut déterminer l'œil.
  2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
  3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n'utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.

Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d'électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.

Ne pas mettre d'objet conducteur d'électricité, tels que clous, fil d'acier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement. Soit ranger le bloc de pile avec l'outil électrique ou de manière sécuritaire en l'enfouissant dans le couvercle jusqu'à ce que les orifices de ventilation soient dissimulés afin d'éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 6)

À PROPOS du transport de la batterie lithium-ion

Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.

Avertissement

Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.

  • Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales. Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination. Si le BSL36B18 est installé dans l'outil électrique, la puissance utile dépassera 100 Wh et l'appareil sera classé comme Produits dangereux pour la classification fret transport.

Fig. 1

Precautions LORS de la connection du dispositif USB

Lorsqu'un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risquent d'être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l'utiliser avec ce produit.

Gardez à l'esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé.

Remarque

Les informations contenues dans ce mode d'emploi sont conçues pour assister l'utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l'outil motorisé.

NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l'outil sans avoir d'abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.

Certaines illustrations dans ce mode d'emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l'outil motorisé utilisé.

  1. Plierr/cupeur de barre de renforcement sans fil (VB3616DA)

HiKOKI VB3616DA - Remarque - 1

Fig. 2 Fig. 3

Installation de la protection anti-fouille Fig. 4 Fig. 5

Repliement de la protection anti-fiche

2. Batterie 3. Chargeur de batterie

HiKOKI VB3616DA - Remarque - 2

  1. Plierr/curseur de barre de renforcement sans fil
Modèle VB3616DA
Mateur Mateur sans balais CC
Capacités(1) Matériel: Barres de renfort de béton seulement (pour ASTM) GRADE 40, GRADE 60 (2) Taille de désignation des barres #3, #4, #5 (3/8", 1/2", 5/8")
Nombre de pièces qu'il est possible de traiter à la foisCoupe Cintrage
#3 (3/8") ....... 2 pièces #4 (1/2") ....... 1 pièce #5 (5/8") ....... 1 pièce#3 (3/8") ....... 3 pièces #4 (1/2") ....... 2 pièces #5 (5/8") ....... 1 pièce
Vitessa à vide 0 - 16 /min
Batterie*Type* Batterie au Li-ion module BSL36B18
Tension CC 36 V / 18 V
Poids 42.3 lbs. (19.2 kg) (BSL36B18 attaché)
  • Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL118xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
  • Chargeur de batterie
ModèleUC18YSL3
Source d'alimentation d'entréeMonophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge (à une température de 68°F (20°C))BSL36B18: Env. 52 min
Tension de chargeCC 14.4 V – 18 V
Courant de chargeCC 8.0 A
Poids1.3 lbs. (0.6 kg)

REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d'alimentation.

Applications

Coupe de barres béton Cintrage de barres béton

Lors du retrait

Retirer le couvercle de batterie, puis retirer la batterie. Pour retirer la batterie de l'outil, appuyer sur les loquets des deux côtés et faire coulisser la batterie.

Fig. 8

Lors de la fixation

Lors de la fixation de la batterie, pousser jusqu'au déclic. Après cela, fixer le couvercle de batterie.

Fig. 9

Remarque

S'assurer que le couvercle de batterie est fixé lors de l'utilisation de l'outil. La limaille de fer sur la borne de la batterie peut provoquer un dysfonctionnement.

Remarque

Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants.

La tension de la source d'alimentation est indiquée sur la plaque signalétique. Le cordon n'est pas endommagé.

3. Recharge

Lorsque vous inserez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu.

Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s'allume en vert. (Voir Tableau 2)

Indication du témoin de charge

Les indications du témoin de charge sont expliquées dans le Tableau 2, en fonction de l'état du chargeur de batterie ou de la batterie.

Avertissement

Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique.

Si la recharge est effectuée à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique, le chargeur sera brûlé.

  1. Brancher le cordon d'alimentation du chargeur dans une prise murale. Une fois que le cordon d'alimentation est branché, le témoin de charge clignote en rouge. (À intervalles d'une seconde)

HiKOKI VB3616DA - Avertissement - 1

Avertissement

Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.

  1. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 10.

Fig. 10

Tableau 2

Indications du tímoin de charge
Témoin de charge (ROUGE / BLEU /VERT/VIOLET)Avant la chargeClignote (ROUGE)S'allume pendant 0.5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde. (Éteint pendant 0.5 seconde)Branché à la source d'alimentation
Pendant la chargeClignote (BLEU)S'allume pendant 0.5 seconde. Ne s'allume pas pendant 1 seconde. (Éteint pendant 1 seconde)Capacité de la batterie à moins de 50%
Clignote (BLEU)S'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde. (Éteint pendant 0.5 seconde)Capacité de la batterie à moins de 80%
S'allume (BLEU)S'allume sans interruptionCapacité de la batterie à plus de 80%
Charge terminéeS'allume (VERT)S'allume sans interruption (Signal sonore continu : environ 6 secondes)
Veille de surchauff eClignote (ROUGE)S'allume pendant 0.3 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.3 seconde. (Éteint pendant 0.3 seconde)Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commercera une fois que la batterie sera froide).
Charge impossibleScintille (VIOLET)S'allume pendant 0.1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.1 seconde. (Éteint pendant 0.1 seconde) (Signal sonore intermittent : environ 2 secondes)Anomalie de la batterie ou du chargeur

(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable.

Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les batteries qui ont chauffé avant de les recharger.

Tableau 3

Batteries rechargeablesTempératures de recharge de la batterie
BSL36B1832°F – 122°F (0°C – 50°C)

(Durée de recharge (A 68°F (20°C)))

Tableau 4 Temps de recharge

Chargeur BatterieUC18YSL3
BSL36B18 Env. 52 min.

Remarque

Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiant.e.

  1. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.

Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon.

Pour éviter tout dommage lorsqu'on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite.

  1. Retirer la batterie du chargeur de batterie.

Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.

Remarque

Bien partager la batterie du chargeur de batterie après usage, et la conserver.

En ce qui concerne le courant de décharge batterie neuve

Etant donné que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d'être très faible lors des premières et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.

Comment prolonger la durée de vie des batteries

Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.

Quand la puissance de l'outil utilise faiblit, l'eteindre et recharger la batterie. Si l'outil continue d'être utilisé jusqu'à épuisement du courant électrique, la batterie risque d'être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d'effectuer la recharge sous des températures élevées.

Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se déliter et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de la recharger.

Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, provoquant des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante. Si la batterie est chargée alors qu'elle est chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit en plein soleil ou parce qu'elle vient d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume pendant 0,3 seconde, ne s'allume pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant 0,3 seconde). Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis procéder à la recharge. Lorsque le témoin de s'allume et s'éteint à des intervals de 0,2 seconde), vérifier et retirer les corps étrangers dans l'orifice d'installation de la batterie du chargeur. S'il n'y a pas de corps étrangers, il s'agit probablement d'une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.

Avertissement

Avant l'utilisation, vérifie que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé. L'utilisation d'un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie. Lorsque le produit n'est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc.

L'accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.

Remarque

Le temps requis pour la charge sera plus long lorsqu'on charge un périhérique USB et la batterie en même temps. Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l'USB. Lorsqu'un périhérique USB n'est pas en cours de chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et retirez le périhérique USB du chargeur.

Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d'un périphérique USB, mais aussi engendrer des accidents inattendus.

Sélectionnez une méthode de charge. Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble d'alimentation est branché dans une prise électrique. Chargement d'un périphérique USB à l'aide d'une batterie (Fig. 11-a). - Charger un dispositif USB à partir d'une prise électrique (Fig. 11-b). - Charger un dispositif USB et une batterie à partir d'une prise électrique (Fig. 11-c).

C Fig. 11

(2) Mettez le commutateur d'alimentation USB sur marche (Fig. 12)

Lorsque vous mettez le commutateur d'alimentation USB sur marche, le témoin d'alimentation USB s'allumera.

Fig. 12

(3) Connectez le câble USB. (Fig. 12)

Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez fermement un câble USB disponible dans le commerce (compatible avec le dispositif à recharger) dans le port USB. Lorsque le câble d'alimentation n'est pas branché dans une prise électrique, et que la batterie se décharge, l'énergie de sortie s'arrête et l'alimentation USB s'éteindra. Lorsque le témoin d'alimentation USB s'éteint, changez la batterie ou branchez le câble d'alimentation dans une prise électrique. (4) Lorsque la charge est terminée, le témoin d'alimentation USB lorsque le périphérique USB a été complètement chargé. Pour vérifier l'état de la charge, vérifiez le périphérique USB. Mettez le commutateur d'alimentation USB sur arrêt et débranchez le câble d'alimentation de la prise électrique. (Fig. 12) Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en caoutchouc sur le port USB.

Avant l'utilisation

Pour éviter tout risque d'accident grave, vérifier que l'interrupteur se trouve à la position OFF (arrêt), et sortir la batterie.

  1. Vérifier l'aire de travail pour s'assurer qu'il n'y a ni débris ni désordre. Évacuer l'aire de travail des personnes non autorisées. S'assurer que l'éclairage et la ventilation sont ajustés.
  2. Pour des raisons de sécurité, utiliser la clé hexagonale fournie pour être absolument sûr que le boulon à douille hexagonale est correctement fixé. L'utilisation de l'appareil avec le boulon mal serré peut l'endommager ainsi que le couteau, et provoquer des accidents.
  3. Vérifier que le couteau est bien affûté.

S'assurer que le couteau est bien affûté. Le fait de continuer à utiliser l'outil avec un couteau émoussé et déformé risque d'endommager l'outil et le couteau et de provoquer des accidents.

4 Vérifie l'insertion de la batterie.

Avertissement

Si l'on insère la batterie alors que l'interrupteur se trouve à la position ON (marche), l'outil risque de démarrer immédiatement et de provoquer un grave accident.

Encoincer la batterie jusqu'à ce qu'elle se mette en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l'outil et de blesser l'opérateur ou les personnes alentour.

Étiquette d'avertissement (coupe)

Fig. 13

Éviter de mettre la main près des butées de réaction pendant le fonctionnement, sous peine de se coincer le doigt dedans ou de courir le risque d'autres blessures.

Pendant la coupe, accrocher solidement la barre de renforcement aux butées de réaction. En outre, prévoir suffisamment de longueur de barre de renforcement à accrocher aux butées de réaction.

Ne jamais approcher les mains du couteau pendant le fonctionnement.

Le fait de continuer à utiliser un couteau émoussé risque d'entraîner des dommages et de faire voler des éclats. Remplacer le couteau par un neuf au bout de 5000 coupes.

Si le caoutchouc de la poignée s'use, il risque de ne pas assurer suffisamment la barre béton et de se briser en faisant voler des éclats, etc. Si le caoutchouc de la poignée ne supportera bientôt plus la barre béton, le remplacer par un neuf. Remplacer également le caoutchouc de la poignée usé par un neuf lors du remplacement du couteau.

Placer la barre béton au centre ou dans le renfoncement du couteau pendant la coupe. Une coupe avec la barre béton placée sur les coins ou à l'extrémité du couteau risque de faire voler les morceaux de la barre béton cassée ou d'endommager le couteau et l'outil.

Étiquette d'avertissement (cintrage)

HiKOKI VB3616DA - Étiquette d'avertissement (cintrage) - 1

Si l'on cintre la barre béton à un angle large en plaçant la main dessus, l'on risque de se prendre la main lors de la réaction de retard de la barre béton.

Ne pas utiliser l'outil sans s’être auparavant assuré qu’il n’y a personne dans le rayon de rotation du matériel à cintrer.

Fig. 14

Étiquette d'advertissement (couvercle de batterie)

Fig. 15

Fixez le couvercle de batterie lorsque vous rangez ou utilisez l'outil.

Avertissement

  • Ne jamais toucher les pièces mobiles.

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Par conséquent, en cas de surcharge de l'outil, il est possible que le moteur s'arrête. Il ne s'agit cependant pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. Dans ce cas, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. - Sortir la batterie lorsque le travail est terminé. 1. Fonctionnement de l'interrupteur

Ce produit est équipé d'un verrou d'interrupteur pour empêcher les opérations accidentelles de l'interrupteur.

Appuyer sur le verrou d'interrupteur dans l'une des directions indiquées et enclencher l'interrupteur pour activer le moteur.

Une fois que l'interrupteur est activé, il restera sous tension après avoir relâché le verrou d'interrupteur aussi longtemps que l'interrupteur est enclenché. (Fig. 16)

Fig. 16

Si l'interrupteur est relâché à l'intérieur de la zone ①, un frein sera appliqué et cela arrête le fonctionnement. (Fig. 17)

En relâchant l'interrupteur à l'intérieur de la zone (2), le couteau supérieur et le rouleau de cintrage reviennent automatiquement à leurs positions initiales. (Fig. 17)

Fig. 17

  1. Rotation inverse du couteau et du rouleau de cintrage. Si l'interrupteur est relâché pendant le fonctionnement, le couteau et le rouleau de cintrage s'arrêtent pour encadrer la rebar et la verrouiller en place de manière inamovible. (Fig. 18)

Fig. 18

Dans cette situation, le moteur rotation inverse pour ramener le couteau et le rouleau de cintrage à leurs positions initiales.

Ci-dessous sont présentes les deux méthodes pour ramener le couteau et le rouleau de cintrage pendant le fonctionnement. (Fig. 19, 20)

Placer la molette de réglage sur « RETURN

Aligner la position de la molette de réglage sur « RETURN »

Position de l'alignement

HiKOKI VB3616DA - Placer la molette de réglage sur « RETURN - 1

② Enclencher une nouvelle fois l'interrupteur Mode de rotation inverse

Une fois que l'outil se met à recycler, il revient à sa position initiale même si l'interrupteur est relâché.

Fig. 19

Appuyer sur le sélecteur de mode manuel pour reculer

① Appuyer sur le sélecteur de mode manuel

HiKOKI VB3616DA - Appuyer sur le sélecteur de mode manuel pour reculer - 1

HiKOKI VB3616DA - Appuyer sur le sélecteur de mode manuel pour reculer - 2

② Enclencher une nouvelle fois l'interrupteur

Mode de rotation inverse

L'outil recule tant que l'interrupteur est enclenché.

L'outil s'arrête une fois qu'il revient à sa position initiale.

HiKOKI VB3616DA - Appuyer sur le sélecteur de mode manuel pour reculer - 3

Lorsqu'il revient à la position initiale, appuyer sur le sélecteur de mode manuel Mode de rotation normale

Fig. 20

Remarque

L'outil ne fonctionnant pas s'il est laissé en mode de rotation inverse, appuyer sur le sélecteur de mode manuel pour annuler la rotation inverse.

  1. À propos du signal d'avertissement (Fig. 21, Tableau 5) Ce produit a une fonction de protection de l'outil ainsi que ses contrôles.

Durant le travail, à partir du moment où l'interrupteur est enclenché et trois secondes après son relâchement, chacune des fonctions de protection peut être activée, ce qui se traduit par le clignotement du témoin lumineux de mode du sélecteur de mode manuel de la façon suivante pour informer l'utilisateur.

Lorsque l’une des fonctions de protection est activée, relâcher immédiatement l'interrupteur et suivre les instructions de contre-mesures décrites.

Fig. 21

Tableau 5

Fonction de protectionAffichage du tímeinContre-mesure
Protection contre les surchargesS'allume pendant 0,1 seconde. Ne s'allume paspendant 0,1 seconde. (Clignotement rapide)■■■■■■■■■■■■■Éliminer la cause de la surcharge de travail.
Protection contre les surchauff esS'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume paspendant 0,5 seconde.Laisser refroidir complètement l'outil etla batterie.
  1. À propos de l'indicateur de l'état de charge de la batterie

Veuillez vérifier la capacité résiduelle de la batterie en appuyant sur le commutateur d'indicateur de batterie résiduelle pour allumer le témoin de l'indicateur. (Fig. 22, Tableau 6)

L'indicateur s'éteindra environ 3 secondes après avoir appuyé sur le commutateur de l'indicateur de batterie résiduelle.

Il est préféable d'utiliser l'indicateur de batterie résiduelle en tant que guide étant donné qu'il existe de légères différences, par exemple en fonction de la température ambiantes et de l'état de la batterie.

De plus, l'indicateur de batterie résiduelle peut être différent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.

Témoin indicateur de batterie résiduelle Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle Fig. 22

Tableau 6

Statut de la lampePuisance batterie résiduelle
S'allume; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%.
S'allume; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%.
S'allume; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%.
S'allume; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%.
Clignote; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible.
Clignote; Sortie suspendue en raison d'une température élevé. Retirez la batterie de l'outil et laissez-la refroidir complètement.
Clignote; Sortie interrompue en raison d'une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie; veuillez contacter votre revendeur.

Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s'allumer différemment selon la température ambianté et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence.

Remarque

Ne pas faire subir de chocs violents au panneau d'affichage ou l'endommager. Cela peut provoquer des défaillances.

Avertissement

Tourner les interrupteurs, ne jamais mettre la main près du couteau, de la butée de réaction (A) (B) ou du rouleau de cintrage. On pourrait se blesser grièvement. Confirmer que le boulon à douille hexagonale fixant le couteau est serré.

Si l'outil est utilisé avec le boulon desserré, cela pourrait endommager l'outil ou le couteau et provoquer un accident ou des blessures.

Si la poignée en caoutchouc est usée, la remplacer par une neuve.

Lorsque la poignée en caoutchouc est usée, il devient difficile de tenir un rebar. Cela pourrait aboutir à un éparpillage des extrémités de la rebar. Communique avec le peche (Fig. 26)

  1. Inspecter le couteau et la poignée en caoutchouc (1) Positionner l'outil comme indiqué sur la Fig. 23

Fig. 23

(Fig. 24) Fixer la batterie et le couvercle de batterie (Fig. 24)

Fig. 24

(3) Tourner le levier vers la direction indiquée par la flèche et ouvrir le couvercle. (Fig. 25)

Fig. 25

(4) Abaisser le couteau supérieur. Enclencher légèrement l'interrupteur et déplacer lentement le couteau supérieur. Lorsque le couteau supérieur sort du carter de came et que le trou hexagonal est complètement visible, relacher l'interrupteur pour l'arrêt dans cette position. (Fig. 26)

Fig. 26

Dégager le couvercle de batterie et la batterie. Cela évitera ainsi l'activation par erreur de l'interrupteur. (Fig. 27)

Fig. 27

(6) Vérifier la présence d'anomalies telles que l'usure, la déformation ou des fissures dans le couteau. (Fig. 28)

Si le couteau doit être remplacé, se reporter à « 3. Remplacement du couteau »

Fig. 28

Au moyen de la clé hexagonale fournie, veiller à ce que le boulon à douille hexagonale soit complètement serré. (Fig. 29)

Fig. 29

S'assurer que la poignée en caoutchouc n'est pas usée (Fig. 30)

Caoutchouc de poignée Fig. 30

(9) S'assurer que le verrou d'interrupteur est en position de verrouillage (Fig. 31)

Le verrou d'interrupteur est en position intermédiaire. Etat verrouillé.

Fig. 31

Fixer la batterie et le couvercle de batterie (Fig. 24)

  1. Coupe normale

Avertissement

Le rouleau de cintrage se déplace même pendant la coupe. Éloigner les mains. Éviter tout travail de coupe dépassant les capacités maximales de l'outil données dans les spécifications. Ne jamais couper de matériaux durs, par exemple du béton préfabriqué (PC) ou de l'acier. Ce genre de matériaux risque de se fendre en éclats et de provoquer des blessures. La barre béton que l'on est en train de couper peut avoir un point dur. La qualité peut varier dans chaque barre béton. Ne pas couper une barre béton NON-GRADE. Lors de la coupe, s'assurer que la butée de réaction B est accrochée à la rebar pendant le travail. S'assurer qu'il y a assez de longueur pour accrocher complètement la butée de réaction B. (Fig. 32)

Fig. 32

Lors de la coupe, régler correctement la presse du centre ou à l'intérieur du couteau.

Si la rebar est fixée à l'extrémité du couteau pendant la coupe, il peut en résulter un éparpillagement de la limaille de fer de la rebar ou des dommages au couteau ou à l'outil. (Fig. 33)

Fig. 33

○ Remplacer également le caoutchouc de la poignée usée par un neuf lors du remplacement du couteau. - Noter que l'outil n'est pas un outil qui se tient dans la main. Il faudra absolument le poser à un endroit stable, par exemple le plancher, le sol, etc.

Ne couper pas simultanément deux rebars mesurant D16 mm ou D13 mm.

Après avoir suivi les étapes pour « 1. Inspector le couteau et la poignée en caoutchouc », suivre les instructions ci-dessous.

(1) Placer la molette de réglage sur la position « CUT » (Fig. 34)

Fig. 34

Régler la rebar à couper au-dessus du couteau inférieur (Fig. 35)

S'assurer qu'il y a suffisamment de longueur de rebar à accrocher à la butée de réaction B.

Fig. 35

(3) Appuyer sur le verrou d'interrupteur dans l'autre sens pour relâcher le verrou, puis enclencher l'interrupteur pour couper la rebar.

Après avoir coupé la rebar, maintenir enfoncé l'interrupteur jusqu'à ce que le moteur termine sa rotation arrête et que le couteau supérieur commence son.

  1. Remplacement du couteau

Après avoir suivi les étapes pour « 1. Inspector le couteau et la poignée en caoutchouc » (étapes (1) à (5)), suivre les instructions ci-dessous. Remplacer les couteaux supérieur et inférieur comme un ensemble.

(1) En utilisant la clé hexagonale fournie, desserrer le boulon à douille hexagonale et desserrer ensuite les couteaux supérieur et inférieur. (Fig. 36, 37)

Retirer le couteau supérieur Fig. 36

En poussant la protection du couteau vers le haut, il est plus facile de retirer le couteau supérieur.

Retrait du couteau inférieur Fig. 37

(2) Nettoyer la limaille de fer autour de l'emplacement d'installation du couteau (Fig. 38)

Fig. 38

(3) Aligner le trou du couteau sur la position de la broche et fixer le couteau. (Fig. 39)

Au moyen de la clé hexagonale, fermer le boulon à douille hexagonale pour fixer le couteau. Remplacer le boulon à douille hexagonale par le boulon neuf inclus avec le couteau.

Fig. 39

(4) Fixer la batterie et le couvercle de batterie (Fig. 24) Effectuer un essai à vide rapide pour s'assurer qu'il n'y a pas d'anomalies pendant le fonctionnement de l'outil.

Utilisation (COUPE)

  1. Procédure normale de cintrage

Avertissement

Ne pas cinter d'autres matériaux que la rebar. D'autres matériaux peuvent se briser et s'éparpiller, ce qui risque d'endommager l'outil. Pour une rebar de D10 mm, cinner 3 rebars ou moins. Pour une rebar de D13 mm, cinner 2 rebars ou moins. Une rebar de D16 mm doit être cinneré 1 rebar à la fois.

(1) Retirer le couvercle de la batterie et la batterie (Fig. 8). (2) S'assurer que le verrou d'interrupteur est en position de verrouillage. (Fig. 31) (3) Placer l'utip de sorte que la table rotative soit orientée vers le haut (Fig. 40)

Fig. 40

Avertissement

Le couteau est en mouvement même pendant le cintrage. Pour éviter tout accident, fermer le couvercle du couteau.

Vérifier bien que le couvercle du couteau est fermé (Fig. 41)

Fig. 41

(5) Fixer la batterie et le couvercle de batterie (Fig. 9)

(6) Régler l'angle du cintrage.

Aligner la molette de réglage sur la couleur de taille et l'angle appropriés de la tôle à cintrer. (Fig. 42-1, 42-2)

Fig. 42-1

Réglages de l'angle de la molette de réglage
45°90°135°180°

Réglage des tailles deux rebar

Bien que l'angle de cintrage soit le même sur la molette, l'angle changera légèrement selon l'épaisseur de la rebar.

Régler l'angle en fonction de la couleur de taille sur la molette de réglage.

Tableau 7

Taille de la rebar Couleur du repère affché
D10 mm Blanc
D13 mm Vert
D16 mm Argent

HiKOKI VB3616DA - Avertissement - 1

Remarque

Les différences dans le diamètre et les matériaux des deux rebars peuvent se traduire par de légères différences de l'angle de cintrage. Les positions d'alignement indiquées sont à titre indicatif et peuvent nécessiter un léger ajustement.

Avertissement

Vérifier impérativement que le couvercle du couteau est refermé lorsqu'on ne se sert pas de l'outil pour un travail de coupe. Si le couvercle reste ouvert, le couteau risque de se coincer dans des corps étrangers et de provoquer des blessures graves. (Fig. 43)

Fig. 43

Ne jamais approcher les mains du rouleau de cintrage pendant le fonctionnement. Si l'on cintre la barre béton à un angle large en plaçant la main dessus, l'on risque de se prendre la main lors de la réaction de retour de la barre béton. Ne jamais mettre la main à l'endroit où la barre béton risque de se plier en retour.

Éviter tout travail de coupe dépassant les capacités maximales de l'outil données dans les spécifications. Ne jamais couper de matériaux durs, par exemple du béton préfabriqué (PC) ou de l'acier. Ce genre de matériel risque de se fendre en éclats et de provoquer des blessures. La barre béton que l'on est en train de couper peut avoir un point dur. La qualité peut varier dans chaque barre béton. Ne pas tenter de couper une barre béton NON-GRADE. Ne jamais placer la main sur le côté de cintrage de la barre béton. L'on risquerait de se prendre la main dans les pièces mécaniques. (Fig. 44)

Fig. 44

Installer la protection anti-flèche avec des barres béton de 20" (dimension intérieure de la protection anti-flèche) ou moins pour proté serait en éclats et dévierait pendant le cintrage. (Fig. 51)

Retirer la protection anti-flèche pour le cintrage d'une barre béton dont la longueur de cintrage et la longueur de fixation sont inférieures à 20'' pour éviter d'endommager la protection anti-flèche. Remplacer la protection anti-flèche par une nouvelle si elle est endommagée. Une protection anti-flèche endommagée ne peut pas erait en éclats et dévierait pendant le cintrage. Noter que l'outil n'est pas un outil qui se tient dans la main. Il faudra absolument le poser à un endroit stable, par exemple le plancher, le sol, etc. Ne commencer à travailler qu'après s'être assuré qu'il n'y a personne dans le rayon de rotation du matériel à cintrer. (Fig. 45)

Fig. 45

La longueur de cintrage minimum requise est de 8'' (200 mm). Si la longueur de cintrage n'est pas suffisante, la barre béton peut se détacher (8) pendant l'opération de cintrage, ou elle peut se briser en éclats qui pourrait s'éparpiller et être dangereux. (Fig. 47) Placer la barre béton sur la plaque centrale et la régler de façon qu'elle soit à l'horizontal par rapport à la surface de la plaque tournante.

Si le côté à cintrer de la barre béton est incliné vers le haut, la barre béton risque de se dégager du rouleau à cintrer pendant le cintrage et d'être projetée. (Fig. 46)

Fig. 46

Lorsqu'on cintre plusieurs barres béton à la fois, certaines risquent de se dégager du rouleau et du guide de cintrage, etc., et il faudra donc bien veiller à les placer à l'horizontal. Cintrer moins de tous les 3 morceaux avec une barre béton d'un diamètre de #3 (3/8"), moins de tous les 2 morceaux avec une barre béton d'un diamètre de #4 (1/2"), et moins de tous les morceaux avec une barre béton d'un diamètre de #5 (5/8").

Bien savoir que le couteau continue à se déplacer pendant l'opération de cintrage; il faudra donc refermer le couvercle du couteau sans faute.

Effectuer correctement l'installation en plaçant la rebar contre la butée du guide (Fig. 47)

Fig. 47

Appuyer sur le verrou d'interrupteur pour relâcher le verrou, puis enclencher l'interrupteur pour cintrer la rebar.

Même après le cintrage de la rebar, le moteur tournera en rotation inverse et le rouleau reviendra à la position lors de l'enclenchement de l'interrupteur. Lorsque le rouleau se met à revenir en position, il continuera à le faire même si l'interrupteur est relâché.

(Voir « 1. Fonctionnement de l'interrupteur » à la page 49)

2. Installation de la protection anti-flèche

La protection anti-flèche a pour but de protéger les personnes autour de la cisailleuse/cintreuse au cas où la barre béton se briserait en éclats et dévierait pendant le cintrage. Installer la protection anti-flèche sur la VB3616DA pour traiter des barres béton d'une longueur de cintrage de 20" (dimension intérieure de la protection anti-flèche) ou moins.

(1) Insérer la base de la protection anti-flèche dans la fente de la cisailleuse/cintreuse. (Fig. 48)

Fig. 48

(2) Ouvrir complètement la protection en déployant les bras comme indiqué ci-dessous, jusqu'au déclic. (Fig. 49)

Fig. 49

  1. Retrait de la protection anti-flèche Procéder dans le sens inverse de l'installation.
  2. Utilisation de la protection anti-flèche (1) Bien installer la protection anti-flèche pour cintrer des barres béton d'une longueur de cintrage et d'une longueur de fixation (dimension intérieure de la protection anti-flèche) égales à 20" moins (Fig. 50)

Fig. 50

(2) Bien installer la protection anti-flèche pour cintrer des barres béton d'une longueur de cintrage de 20" (dimension intérieure de la protection anti-flèche) ou moins et d'une longueur de fixation supérieure à 20". Dans ce cas, amener le bras sur le côté fixation, comme indiqué ci-dessous. (Fig. 51)

Fig. 51

(3) Retirer la protection anti-flèche pour cintrer des barres d'une longueur de cintrage et d'une longueur de fixation supérieures à 20" (dimension intérieure de la protection anti-flèche).

  • Placer la barre béton sur la cisailleuse/cintreuse de façon que la longueur de cintrage soit égale ou inférieure à la longueur de fixation.
  • Cintrage en mode manuel

Outre le « cintrage selon la molette de réglage », cet outil utilise un sélecteur de vitesse variable pour permettre le cintrage de deux rebars d'après une estimation visuelle.

Après que les étapes (1) à (5) de « 1. Procédure normale de cintrage » sont terminées, suivre les instructions ci-dessous.

(1) Régler la molette de réglage à un angle plus grand que celui souhaité (Fig. 52)

Fig. 52

(2) Régler la rebar et relâcher le verrou d'interrupteur (Fig. 16) (3) Enclencher l'interrupteur et le relacher à l'angle souhaité. Le rouleau se déplace tant que l'interrupteur est enclenché. Enclencher progressivement l'interrupteur à plusieurs reprises pour ajuster jusqu'à ce que l'angle souhaité soit atteint. (Fig. 55)

Régler l'angle de cintrage.

Appuyer sur le sélecteur de mode manuel pour légèrement inverser la rotation du rouleau de cintrage. (Fig. 53)

Fig. 53

Si l'angle de cintrage souhaité est atteint, passer à l'étape (5).

Si l'angle nécessite plus de cintrage, appuyer sur le sélecteur de mode manuel pour revenir à la rotation normale et cintrer un peu plus. (Fig. 55)

(5) Lorsque la barre de renforcement est cintrée à l'angle souhaité, continuer à enclencher l'interrupteur en mode de rotation inverse, jusqu'à ce que le rouleau revienne à sa position initiale. (Fig. 55) (6) Lorsque le rouleau de cintrage s'arrête après être revenu à sa position initiale, appuyer sur le sélecteur de mode manuel encore une fois pour annuler la rotation inverse. (Fig. 54)

Fig. 54

Fig. 55

  1. Installation de l'outil

Lors de l'utilisation de ce produit, le placer dans une position stable sur le plancher ou le sol.

Au centre de l'outil se trouve un trou

l'appareil en place et un trou de vis situé sur la partie encochée du couvercle intérieur. Utiliser ces trous pour fixer l'outil sur un établi ou tout autre emplacement. (Fig. 56) Ille de boulon : M10)

HiKOKI VB3616DA - Installation de la protection anti-flèche - 1

Fig. 56

Precautions de fonctionnement

Repos de l'appareil après un travail continu

L'util electrique est doté d'un circuit de protection thermique pour protégerr le moteur. Une utilisation continue peut augmenter la température de l'appareil et activer le circuit de protection de la température, arrêtant automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas, laisser l'util electrique refroidir avant de recommencer à l'utiliser. ÀpRES une utilisation continue, laisser reposer l'appareil pendant 15 minutes environ lors du remplacement de la batterie.

La température du moteur, de la gachette, etc. augmentera si le travail est repris tout de suite après l'arrêt complet de la batterie, ce qui risque de provoquer un grillage.

Avertissement

Veiller à éteindre l'outil et à charger la batterie avant de réaliser une inspection ou l'entretien.

  1. Inspection du couteau L'utilisation continue d'un couteau émoussé ou endommagé se traduira par une diminution de l'efficacité de la coupe et peut provoquer une surcharge du moteur. Remplacer le couteau par un neuf dès qu'une abrasion excessive est notée.
  2. Vérifier les vis

Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu'elles sont serrées à fond.

Il serait extrêmement dangereux d'utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.

  1. Entretien du moteur Le bobinage de l'ensemble moteur est le "cœur" même de l'outil electro-portatif. Veiller soignement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
  2. Vérifier s'il y a de la poussière.

Enlever la poussière avec un chiffon doux ou chiffon humecté d'eau savonneuse.

Ne pas utiliser de détergent, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.

  1. Inspection des bornes (outil et batterie)

Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de poussières accumulés sur les bornes.

À l'occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement.

Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes.

Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

  1. Mise au rebut d'une batterie usée

Avertissement

Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d'exploser si elle est incinérée. La batterie est recyclable. Lorsqu'elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son service de ramassage d'ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.

  1. Rangement

Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40^), et hors de portée des enfants.

Remarque

Stockage des batteries au lithium-ion

Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker.

Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargeées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.

Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.

Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérerez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une nouvelle.

  1. Entretien et réparation

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d'une réparation ou du remplacement d'une pièce à cause de l'usure normale de l'outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT Autorisé.

Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays d'question.

Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil metabo HPT

Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

GUIDE de dépannage

  • Afin d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la fiche de la source d'alimentation avant d'effectuer un quelconque ajustement.
  • Toute réparation électrique ou mécanique doit être effectue par un technicien qualifié. Contacter un centre de service autorisé de metabo HPT.
  • Outil élecctrode
Problème Cause possiblePossible Solution possible
Ne rouge pas Pas de batterierestante. Charger la batterie.
La batterie n'est pas correctement installée.Enfoncer la batterie jusqu'àu déclic.
L'outil reste en mode de rotation inverse. Appuyer sur le sélecteur de mode manuel pour annuler la rotation inverse.
S'arrêté brusquement Circuit de protection de surcharge activé. Éliminer la cause de la surcharge.
Circuit de protection thermique activé en raison d'une surchauff e de la batterie ou de l'outil lui-même.Laisser la batterie et l'outil refroidir complètement.
Impossible d'enclenor l'interrupteurPression insuffisante sur le verrou d'interrupteur.Appuyer sur le verrou d'interrupteur jusqu'à ce qu'il arrive à la fin.
Un bip est émis lorsque l'interrupteur est enclenchéL'interrupteur est faiblement enclenché.Il ne s'agit pas d'un problème. Tirer plus fort sur l'interrupteur et le bip s'arrête.
La coupe n'est pas satisfaisanteLe couteau est usé/dégradé/endommagéRemplacer avec un couteau neuf.
Outil de travail en dehors de sa capacité normale (matériau, diamètre du matériel, quantité de traitement).Consulter « Caractéristiques » pour couper correctement.
Difficultés pour maintainir la rebar lors de la coupeLe caoutchouc de poignée est usé.Remplacer par un caoutchouc de poignée neuf. Contacter un centre de service autorisé de metabo HPT.
Cintrage incorrectOutil de travail en dehors de sa capacité normale (matériau, diamètre du matériel, quantité de traitement).Consulter « Caractéristiques » pour cintrer correctement.
Impossible d'inlocker la batterieTentative d'installation d'une batterie d'un type autre que celui spécifique.Utiliser une batterie de type Multi Volt.
  1. Chargeur
Problème Origine possible Solution possible
Le tímoin de charge clignote rapidement en violet et le chargement de la batterie ne démarre pas.La batterie n'est pas insérée à fond. Inséréfermement la batterie.
Un corps étranger se trouve sur la borne de la batterie ou là où la batterie est fi xée.Retirer le corps étranger.
Le tímoin de charge clignote en rouge et la charge de la batterie ne débute pas.La batterie n'est pas insérée à fond. Inséréfermement la batterie.
La batterie a surchauffé.Si la batterie est laissée en place et si la température diminue, la charge débuta automatiquement, mais ceci peut réduire la durée de vie de la batterie. Il est recommendé de laisser refroidir la batterie dans un endroit bien aéré éloigné des rayons directs du soleil avant de la charger.
Le temps de fonctionnement de la batterie est court alors même que la batterie est complètement chargée.La durée de vie de la batterie est terminée.Remplacer la batterie par une neuve.
La charge de la batterie prend du temps.La température de la batterie, du chargeur ou de l'environnement alentour est très BASSE.Charger la batterie à l'intérieur ou dans un autre environnement plus chaud.
Les bouches d'airation du chargeur sont bloquées provoquant la surchauffe de ses éléments internes.Éviter de bloquer les bouches d'aération.
Le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas.Communiquer avec un centre de service metabo HPT autorisé pour solliciter une réparation.
Le tímoin d'alimentation USB s'est étée int et le périphérique USB a cessé la charge.La capacité de la batterie est devenue faible.Remplacer la batterie par une batterie ayant assez de capacité restante.
Brancher la fi che du cordon d'alimentation du chargeur dans une prise électrique.
Le tímoin d'alimentation USB ne s'éteint pas alors même que le périphérique USB a fi ni la charge.Le tímoin d'alimentation USB s'allume en vert pour indiquer que la charge USB est possible.Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Le statut de charge du périphérique USB ou la fi n de la charge est incertain(e).Le tímoin d'alimentation USB ne s'éteint pas alors même que la charge est terminée.Inspector le périphérique USB en charge pour confi rmer son statut de charge.
La charge du périphérique USB s'interrrompt à mi-chemin.Le chargeur a été branché dans une prise électrique alors même que le périphérique USB était charge au moyen de la batterie comme source d'alimentation.Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Le chargeur interrupt la charge USB pendant environ 5 secondes lorsqu'il fait la différation entre les sources d'alimentation.
Une batterie a été insérée dans le chargeur alors même que le périphérique USB était charge au moyen d'une prise secteur comme source d'alimentation.
La charge du périphérique USB s'interrompt à mi-chemin lorsque la batterie et le périphérique USB sont charges simultanément.La batterie est complètement chargée.Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Le chargeur interrompt la charge USB pendant environ 5 secondes alors qu'il vérifi e si la charge de la batterie est terminée.
La charge du périphérique USB ne débute pas lorsque la batterie et le périphérique USB sont charges simultanément.La capacité restante de la batterie est très BASSE.Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Lorsque la capacité de la batterie atteint un certain niveau, la charge USB débute automatiquement.

Avertissement

TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires METABO HPT. N’utilisez aucune pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisés avec cet outil. En cas de doute, contactez METABO HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peut être utilisés en toute sécurité avec votre outil.

L'utilisation de tout autre attachment ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.

Remarque

Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.

ACCESSIONS STANDARD

VB3616DA (2WC)① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ① Batterie (BSL36B18)..............................................2 ② Chargeur de batterie (UC18YSL3)......................................1 ③ Couvercle de batterie (N° de code 329897)......................................2 ④ Clé hexagonale (pour boulon à douille hexagonale M5) (n° de code 319699)(fixée à l'unité)......................................1 ⑤ Un jeu de couteaux (n° de code 319706)(fixé à l'unité)......................................1 ⑥ Carter de protection de déformation......................................1 ⑦ Boîtier en plastique (n° de code 375990)......................................1 ⑧ Couvercle de batterie (N° de code 375650)(fixé à l'unité)......................................1
VB3616DA (NNK)① ② ③ ④ ⑤ ① Clé hexagonale (pour boulon à douille hexagonale M5) (n° de code 319699)(fixée à l'unité)......................................1 ② Un jeu de couteaux (n° de code 319706)(fixé à l'unité)......................................1 ③ Carter de protection de déformation......................................1 ④ Boîtier en plastique (n° de code 375990)......................................1 ⑤ Couvercle de batterie (N° de code 375650)(fixé à l'unité)......................................1

Avertissement

Ne pas coudre la barre béton #5 (5/8" de diamètre) avec l'ensemble de rouleau central (D38) et l'ensemble de rouleau central (D50).

La barre béton risquerait de se casser.

  1. Batterie (BSL36B18)
  2. Chargeur de batterie (UC18YSL3)
  3. Couvercle de batterie (Code No. 329897)
  4. Couteau (Fig. 57)(No. de code 319706)
  5. Un jeu renfermant 2 pièces

Fig. 57

  1. Ensemble de rouleau central (D 38)(Fig. 59)(No. code 321445)
  2. Il s'utilise pour modifier le diamètre de courbure d'une barre béton (diamètre de courbure: 1-1/2" (38 mm)).

Fig. 59

  1. Ensemble de rouleau central (D 50)(Fig. 58)(No. code 321446)
  2. Il s'utilise pour modifier le diamètre de courbure d'une barre béton (diamètre de courbure: Ø2" (50 mm)).

Fig. 58

NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Un entretien ou une réparation nécessitant le retrait d'un dispositif ou d'une caractéristique de sécurité, s'assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l'outil.

La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'État de Californie pour être causateurs de cancers, de défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:

  • Plomb des peintures à base de plomb, silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
  • Arsenic et chrome du bois d'œuvre traité chimiquement.

Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : VB3616DA

Catégorie : Trancheuse