ZIBM870ECO - Tondeuse à gazon Zipper - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZIBM870ECO Zipper au format PDF.
| Type de produit | Tondeuse à gazon |
| Marque | Zipper |
| Modèle | ZIBM870ECO |
| Alimentation | Moteur à essence 4 temps |
| Type de moteur | Moteur à combustion interne |
| Hauteur de coupe maximale | 6 cm |
| Système de coupe | Barre de coupe |
| Roue motrice | Oui, activation/désactivation par étrier |
| Pente maximale | 15° |
| Température d'utilisation | +5°C à +40°C |
| Garantie légale | 2 ans (pièces mécaniques et électriques) |
| Entretien périodique | Vidange d'huile tous les 3 mois ou 25 h, nettoyage filtre à air, contrôle bougie |
| Nettoyage | Nettoyer régulièrement, éviter solvants agressifs |
| Sécurité | Arrêt d'urgence, protection contre démarrage intempestif, cosse bougie retirée pour entretien |
| Pièces de rechange | Disponibles auprès du fabricant |
| Utilisation conforme | Fauchage de surfaces herbeuses |
FOIRE AUX QUESTIONS - ZIBM870ECO Zipper
Questions des utilisateurs sur ZIBM870ECO Zipper
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZIBM870ECO - Zipper et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZIBM870ECO de la marque Zipper.
MODE D'EMPLOI ZIBM870ECO Zipper
35.1 Utilisation conforme 47
35.2 Exigences des utilisateurs 47
35.3 Consignes generales de sécurité 47
35.4 Consignes de sécurité spéciales pour l'utilisation de cette machine 48
35.5 Consignes de sécurité pour les machines équipées d'un moteur à combustion interne 48
35.6 Mise en garde contre les dangers 48
36 MONTAGE 50
36.1 Vérifier l'étendue de la livraison 50
36.2 Assemblage de la machine 50
36.3 Lieste de contrôle avant la mise en service.. 51
36.31 Vérification du niveau d'huile moteur ou faire l'appoint d'huile moteur 52
36.32 Vérifier le niveau de carburant dans le réservoir de carburant ou faire le plein.. 52
37 FONCTIONNEMENT 52
37.1 Informations sur la première mise en service 52
37.1.1 Test de fonctionnement de première mise en service 52
37.1.2 Remarques concernant les 20 premières heures de service .52
37.2 Instructions d'utilisation 53
37.3 Utilisation 53
373.1 Demarrer le moteur 53
373.2 Mise en service de la barre de coupe 53
373.3 Activation/desactivation de la roue motrice 54
373.4 Arreter la machine/le moteur 54
38 MAINTENANCE 54
38.1 Plan d'entretien et de maintenance 54
38.2 Vidanger l'huile moteur 54
38.3 Remplacement/contrôle des barres de coupe 55
38.4 Nettoyer le filtrer a air 55
38.5 Nettoyer / remplacer la bougie d'allumage 55
39 TRANSPORT 56
40 ENTREPOSAGE 56
41 NETTOYAGE 56
42 ELLIMINATION 57
43 RÉSOLUTION DE PANNE 57
44 PROLOGO (ES) 58
45 SEGURIDAD 59
45.1 Uso conforme a las specifications 59
FR CONFORMITE CE - Ce produit repond aux directives CE.
FR Aucune flamme nue, aucun feu, aucune source d'inflammation nue et defense de fumer!
FR Risque d'intoxication! Ne pas utiliser en interieur ou a proximé de fenêtes et de systèmes de ventilation ouverts
FR Porter un équipement de protection individuelle!
FR Respecter des distances de sécurité!
FR Retirer la cosse de la bougie d'allumage avant les travaux de maintenance
FR Danger de coupure! Maintenez les mains et les doigts eloignes de la barre de coupe
Leprésent manuel d'exploitation contient des informations et des remarques importantes relatives à la mise en service et à la manipulation de la tondeuse à barre ZI-BM870ECO, ci-après désignée par « machine » dans leprésent document.

Le mode d'emploi fait partie intégrante de la machine et ne doit pas être retire. Conservez-le à des fins ultérieures dans un endroit approprié et facilement accessible pour les utilisateurs (exploitants) et joignez-le à la machine si celle-ci est transmise à des tiers!
Veuillez respecter les consignes de sécurité!
Respectez les consignes de sécurité et les mises en garde contre les dangers. Toute inobservation peut occasionner de graves blessures.
Nos produits peuvent lègérer diverger des illustrations et des contenus en raison du développement constant. Si vous décelez des erreurs, veuillez nous en informer.
Sous réserve de modifications techniques!
Contrôler la marchandise immédiatement après réception et noter toute réclamation lors de la prise en charge de la marchandise par le livreur!
Les dommages de transport doivent nous'être signalés séparément dans les 24 heures.
ZIPPER MASCHINEN GmbH décline toute garantie pour les dommages liés au transport non-signales.
Droits d'auteur
© 2023
Cette documentation est protégée par droit d'auteur. Tous droits réservés! En particulier, la réimpression, la traduction et l'extrait de photographies et d'illustrations feront l'objet de poursuites judiciaires.
Le tribunal de Linz ou le tribunal compétent pour 4707 Schlüsslberg est considéré comme le tribunal compétent.
Adresse du service client
Cette section contient des informations et des remarques importantes sur la mise en service et l'utilisation de la machine en toute sécurité.

Pour vous securité, veuillez dire le present mode d'emploi avec assiduite avant la mise en service. Cela vous permet d'utiliser la machine en toute sécurité et d'éviter les malentendus ainsi que les dommages corporels et matériels. Respecter également les symboles et pictogrammes utilisés sur la machine ainsi que les consignes de sécurité et de danger!
35.1 Utilisation conforme
La machine est exclusivement destinée aux tâches suivantes :
Pour le fauchage de surfaces herbeuses dans les limites d'utilisation indiquées
La société ZIPPER-MASCHINEN décline toute responsabilité ou garantie pour toute utilisation divergente ou-sortant de son contexte et pour les dommages matériels ou corporels qui en résultat.
La machine est conque pour etre utilise dans les conditions ambientes suivantes :
Humidité relative :
max. 70%
Température (exploitation)
+5°C à +40°C
Température (stockage, transport)
-20°C à +55°C
35.1.2 Applications interdites / Mauvaises applications dangereuses
- Exploitation de la machine sans aptitude physique et mentale adequate
- Exploitation de la machine sans connaissance appropriée du manuels d'instruction (machine + moteur).
- Changements dans la conception de la machine
- Exploitation de la machine dans des conditions humides et pluvieuses
- Exploitation de la machine dans un environnement exposif
Exploitation de la machine à l'intérieur ou dans des endroits fermés
Exploitation de la machine avec une tôle de protection absente ou ne fonctionnant pas
Retrait des marquages de sécurité apposés sur la machine - Modification, contourment ou déactivation des dispositifs de sécurité de la machine
Utilisation de la machine pour le transport de personnes
L'utilisation non-conforme ou le non-respect des explications et instructions données dans ce manuel entraine l'expiration de toutes les demandes de garantie et d'indemnisation à l'encontre de Zipper Maschinen GmbH.
35.2 Exigences des utilisateurs
Les conditions préalables à l'utilisation de la machine sont l'aptitude physique et mentale ainsi que la connaissance et la compréhension du mode d'emploi.
Veuillez noter que les lois et reglementations locales en vigueur peuvent déterminer l'âge minimum de l'opérateur et restreindre l'utilisation de cette machine!
Mettre vaure equipement de protection individuelle avant de travailler sur la machine.
Les travaux sur les composants ou équipements electriques ne doivent etre effectués que par un electricien qualifie ou sous la supervision et la surveillance d'un electricien qualifie.
35.3 Consignes générales de sécurité
Afin d'éviter les dysfonctionnements, les dommages et les risques pour la santé lors du travail avec la machine, les points suivants doivent en particulier être respectés, en plus des règles générées pour un travail en toute sécurité:
- Avant chaque utilisation, vérifier que la machine est en parfait état. S'assurer que tous les dispositif de protection sont en place et fonctionnent correctement et que tous les écrous, boulons, etc. sont bien serrés. Ne pasmettre la machine en service si vous constazez qu'il manque des pieces ou qu'elle sont endommagées!
Veiller a ce que les conditions d'éclairage soient suffisantes dans la zone de travail et aux alentours de la machine. - Tenir les mains et les pieds éloignés des pieces mobiles de la machine et veiller à ce que la position de travail soit toujours sure.
- Retirer l'outil de réglage de la machine avant de l'allumer.
- Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance (toujours arrêté la machine avant de la quitter).
-
Veiller à ce que des personnes non autorisées se tiennent à une distance de sécurité de la machine et éloigner les enfants de cette-ci.
-
La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des personnes qui la connaissent et qui ont été informées des risques inherents au cours des travaux.
- Porter toujours un équipement de protection individuelle approprié (protection auditive, chaussures de sécurité, etc.)!
- Ne pas travailler sur la machine si vous estes fatiguedeconcentre ou sous l'influence de medicaments, d'alcool ou de drogues!
- Ne jamais faire fonctionner l'appareil en présence de liquides ou de gaz inflammables (risque d'explosion!).
Utiliser uniquement les pieces de rechange et accessoires commandes par les machines Zipper.
35.4 Consignes de sécurité spéciales pour l'utilisation de cette machine
- La machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. Toujours utiliser la machine par l'arrière. Ne jamais se tenir à cote ou devant la machine lorsque le moteur tourne.
- Ne pas utiliser la machine lorsqu'il pleut ou lorsque l'herbe est mouillée.
La machine ne doit etre utilise que lorsque le couteau est bien serrre. - Un bruit excessif peut entrainer des dommages auditifs et une perte auditive temporaire ou permanente. Porter des protections auditives certifiées conformes aux normes de santé et de sécurité afin de limiter l'exposition au bruit.
- Ne pas augmenter le régime de ralenti contrôle du moteur de votre propre chef. Vous risqueriez d'endommager la machine ou de provoquer des dommages corporels.
- Danger de coupure! Maintenez les mains et les doigts éloignés de la barre de coupe!
- Ne jamais travailler dans des cotes trop abruptes (déclivité de 15^ max.)
- Dans les cotes, tandre toujours de manière transversale à la cote et jamais en descendant ou en montant.
Priere de faire preuve d'une prudence particuliere en cas de changement de direction! - Une fois les travaux de fauchage terminés, remonter /mettre en place la barre de protection sur la barre de coupe (lames exposées) afin de minimiser le risque de blessure.
35.5 Consignes de sécurité pour les machines équipées d'un moteur à combustion interne
- Ne pas toucher le moteur et/ou le silencieux pendant le fonctionnement ou immédiatement après l'arrêt! Ces zones deviennent brûlantes pendant le fonctionnement et peuvent cause des brûlures.
- Ne pas toucher la cosse de la bougie lorsque le moteur tourne (décharge électrique!).
- Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits fermés ou dans des pieces mal ventilées à moins qu'il n'y ait une ventilation ajustée par des ventilateurs d'extraction ou des tuyaux. (Risque de suffocation par monoxyde de carbone!)
- Ne pas fumer lorsque la machine est en marche.
- Ne pas fumer lorsque vous faites le plein de carburant de la machine.
- Faire le plein de carburant uniquement dans un endroit bien ventilé.
- Ne pas faire le plein lorsque le moteur tourne ou que la machine est encore chaude.
- Ne pas faire le plein pres d'une flamme neue.
- Ne pas renoverser de carburant lorsque vous faites le plein.
- Ne pas démarrer un moteur à essence noyé tant que la bougie d'allumage est retiree - le carburant accumulé dans le cylindre s'échappe par l'ouverture de la bougie d'allumage.
- Ne pas effectuer d'essay d'allumage à l'étincelle sur les moteurs à essence si le moteur est inondé ou s'il y a une odeur d'essence. Une décharge électrique pourrait enflammer les vapeurs.
- Ne pas utiliser d'essence ou d'autres types de carburant ou de solutions inflammables pour nettoyer les pieces de la machine, en particulier à l'intérieur. Les vapeurs des carburants et des solutions peuvent explodeer.
Veiller a ce que la zone autour du silencieux soit toujours exprime de substances étrangères telles que les feuilles, le papier, le carton, etc. Un silencieux chaud pourrait enflammer ces substances et provoquer un incendie.
Refermer le bouchon du réservoir de carburant après le ravitationlement. - Vérifier régulierement si la conduite et le réservoir de carburant représentent des fuites ou des fissures. Ne pas faire fonctionner la machine si des fuites dans le circuit de carburant sont connues.
- Entreposer le carburant uniquement dans des contenants designés et approvés.
Effectuer les travaux d'entretien, de réglage et de nettoyage uniquement après avoir coupé le moteur et retire la cosse de la bougie.
35.6 Mise en garde contre les dangers
Malgré leur utilisation prévue, certains risques résiduels subsistant.
- Danger du au bruit :
Travailler sans protection acoustique peut endommager l'ouie durablement.
- Danger en raison de l'environnement de travail :
Faire attention aux pierres et autres objets qui peuvent etre projetés par la machine.
Danger pour les mains ou les doigts :
Ne jamaisMETTRElesmainsdansl'appareilfaucheurencoursde travail.
- Happement et enroulement :
Les fils et les cordons peuvent être happés par l'util de coupe, endommager la machine et provoquer des blessures. Lors de l'élimination de telles conditions,mettre la machine hors tension et la protéger contre tout redémarrage intempéstif.
Vibrations:
Si les personnes atteintes de troubles circulatoires sont exposées à de fortes vibrations mécaniques, des dommages aux vissesaux sanguins et/ou au système nerveux peuvent survenir. Les symptômes suivants peuvent survenir à la suite de vibrations des doigts, des mains ou des poignets : « Endormissement » des parties du corps (engourdissement), picotements, douleurs, fourmillement, changement de couleur de la peau ou de de la peau. Si l'un de ces symptômes apparait, consulter un médecin !
Pour réduire le risque du « syndrome de Raynaud», garder les mains au baud tout en travaillant et entrenir et nettoyer correctement les outils et accessoires.
Risque de brûlure :
Le contact avec le silencieux, l'échévement et d'autres composants chauffants de la machine peut provoquer de graves brûlures après un fonctionnement continu prolongé ou lorsque le moteur est chaud.
Risques d'incendie et d'explosion
L'essence est très inflammable et explosive dans certaines conditions.
NE JAMAIS faire le plein de carburant ou d'huile moteur lorsque la machine est en marche ou chaude.
Lors du ravitationement en carburant et dans les endroits ou le carburant est entreposé, ne pas fumer et tener les flammes nues ou les étincelles à l'écart.
Ne pas remplir trop le réserve de carburant et éviter de renverser le carburant lors du ravitationnement. Si de l'essence a été renversée, s'assurer que cette zone est complètement seche/nettoyée avant de démarrer le moteur.
S'assurer que le bouchon de réserve est bien refermé après le ravitationnement.
Risques chimiques
Ne jamais faire fonctionner ou ravitailler en carburant un moteur à essence ou diesel dans un endroit confiné sans ventilation ajuste.
Les gaz d'échémpement de monoxyde de carbone des unités d'entrainment internes du moteur à combustion peuvent cause des dommages à la santé et la mort par inhalation dans des espaces restreints. Pour cette raison, ne pas utiliser la machine que dans des locaux bien aérés ou à l'extérieur.
Les combustibles liquides peuvent cause de graves dommages à la peau et à l'environnement. En raison de la conception et de la construction de la machine, des situations dangereuses peuvent survenir lors de l'utilisation des machines, identifiées comme suit dans ce manuel d'utilisation :
DANGER

Une consigne de sécurité de ce type indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT

Ce type de consigne de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entrainer des blessures graves ou même la mort.
PRUDENCE

Une consigne de sécurité de ce type indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entrainer des blessures legères ou moderées si elle ne sont pas évitées.
AVIS

Une note de sécurité de ce type indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entrainer des dommages matériels.
Indépendamment de toutes les consignes de sécurité, leur bon sens et leur adéquation technique/formation correspondante sont et restent le facteur de sécurité le plus important pour un fonctionnement sans erreur de la machine. La sécurité au travail dépend avant tout de vous!
36 MONTAGE
36.1 Vérifier l'étendue de la livreaison
Contrer immediatement après la livraison si la machine presente des dommages dus au transport et s'il manque des pieces.
36.2 Assemblage de la machine
La machine est livree pre-montee, seules les pieces demontees pour le transport doit etre remontees.
| 1 2 3 4 | Montage des patins sur les barres de coupe: Fixer les deux patins (1) sur la barre de coupe avec 2 vis (2), rondelles (3) et 2 écrous (4) comme indiqué. |
| 3 | Montage du moteur d'entrainment de la barre de coupe Relier l'unité d'entrainment motorisée (1) et l'entrainment de la barre de coupe (2) en insérant le boulon (4) de l'entrainment de la barre de coupe (2) dans le tube (3) de l'unité d'entrainment motorisée (1). Placer la courroie (5) sur la poulie de l'unité d'entrainment. Accrocher les deux ressorts (6) commeillustré pour finally fixer les deux parties. |
| 2 1 6 | Montage de la barre de coupe sur l'entrainment de la barre de coupe: Placer le couisseau (3) dans la tête portelames (4) et placer le boulon (5) de l'entrainment du lamier (2) dans le couisseau comme illustré. Fixer la barre de coupe (1) sur l'entrainment de la barre de coupe (2) à l'aide des 4 vis/écrous/rondelles (6) commeillustré. |
| 3 2 3a | Montage de la poignée de commande: Fixer la poignée de commande (1) sur le rail de guidage (4) à l'aide des deux vis/écrous/rondelles (3) et en joignant le mancheron en caoutchouc (2) comme illustré. Le mancheron en caoutchouc doit alors être placé entre la barre de guidage (4) et la poignée de commande (1) et la rondelle en caoutchouc (3a) entre (2) et la rondelle. |
| 6 6a 1 2 3 4a 4a 5 4 | Montage de la manette de mécanisme de commande des lames: Fixer la manette de mécanisme de commande des lames (1) comme illustré sur la poignée de commande (2) à l'aide d'une vis (3) et d'un écrou (3a). Fixer ensuite le cordon de démarriage (4) sur la poignée de commande (2) en position (5) et enfilier l'oeillet (4a) du cable de traction sur la vis (6) et le bloquer au moyen de l'écrou (6a) pour éviter qu'il ne soit retire. |
| 8 1 2 4 3 2a 7 4a | Montage de la poignée des gaz / manette de mécanisme de commande roues: Fixer la poignée de commande (1) comme illustré sur la poignée de commande (8) à l'aide d'une vis (2) et d'un écrou (2a). Fixer la manette de mécanisme de roue (3) comme illustré sur la poignée de commande (8) à l'aide d'une vis (4) et d'un écrou (4a). Accrocher l'extrémité du cordon de démarriage (7) au levier d'entrainment des roues comme illustré et fixer le cordon (5) à la poignée de commande (8) au moyen de l'écrou (6). |
| 4 1 2 3 | Montage du cache: Placer le couvercle (1) sur le boulon de l'unité d'entrainment (2) et le bloquer à l'aide de la rondelle et de l'écrou (4). À l'extrémité de la barre de coupe, fixer encore le couvercle (1) à l'aide de la vis (3). |
| Assemblage effectué avec succès |
36.3 Lieste de contrôle avant la mise en service
AVIS

L'utilisation de diluants à peinture, d'essence, de produits chimiques agressifs ou d'abrasifs entraine des dommages matériels sur les surfaces! Pour cette raison, utiliser uniquement des détergents doux pour le nettoyage!
- Nettoyer la machine et enlever la saleté et l'herbe si nécessaire.
- Si le filtré à air est sale, souffler la cartouche filtrante de l'intérieur en déplacant un jet d'air comprime sec de haut en bas. Proceder ainsi jusqu'à ce que toute la poussière ait est enlevée. Remplacer le filtré à air par un nouveau si nécessaire.
-
Verifier que le carburateur n'est pas encrassé ou poussièreux et le nettoyer à l'air comprime sec si nécessaire.
-
Verifier le serrage des écrous et des boulons, en accordant une attention particulière à la lame. (Des vis ou des boulons desserrés par des vibrations peuvent provoquer des accidents!)
36.3.1 Verification du niveau d'huile moteur ou faire l'appoint d'huile moteur
AVIS

Un niveau d'huile trop bas endommage le moteur et réduit la durée de vie de la machine. Par conséquent, vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque démarriage et faire l'appoint d'huile moteur si nécessaire.

- Pour vérifier le niveau d'huile moteur, placer la machine sur une surface plane et sure. Arrête le moteur et laisser reposer la machine pendant dix minutes afin que l'huile en circulation puisse s'accumuler dans le carter d'huile.
- Dévisser laJAuge d'huile et I'essuyer avec un chiffon propre et non pelucheux ou un essuie-tout non fibreux.
- Repousser laJAuge de niveau aussi loin que possible dans l'ouverture, mais ne pas la visser. (S'assurer que laJAuge a bien ete enfoncée à fond - parfois elle se cale toute seule.)
- Retirer la jauge d'huile et lore le niveau d'huile. Il y a deux marquages pour cela - voir l'illustration à gauche.
- Si le niveau d'huile est bas, compléter le niveau avec de l'huile commandeuse jusqu'à la limite supérieure (volume de replissage max. selon fiche technique).
- Remetre la jauge d'huile en place et serrer.
36.3.2 Vérifier le niveau de carburant dans le réservoir de carburant ou faire le plein.
AVIS

Respecter les consignes de sécurité pour le contrôle du carburant. Filtrez le carburant lorsque vous faites le plein afin d'éviter que des particules étrangères ne penènt dans le réservoir. Essuyer tout déversement de carburant.
Procedure:
- Dévisser le bouchon du réservoir (situé sur le réservoir de carburant).
- Contrôle visuel du niveau. Si nécessaire, ajouter de l'essence avec l'indice d'octane approprié (RON 95) (volume maximal du réservoir conformément aux caractéristiques techniques).
- Fermer hermetiquement le bouchon de replissage après le ravitationlement.
- Essuyer tous les résidus de carburant et attendre que les vapeurs se soient evaporées.
37 FONCTIONNEMENT
Mettre la machine en service uniquement après avoir lu et compris les consignes de sécurité et pris les mesures nécessaires avant la première mise en service.
37.1 Informations sur la première mise en service
AVIS

Noter que la machine est livrée sans huile moteur ni carburant. S'assurer que cet équipement est rempli avant la première mise en service.
37.1.1 Test de fonctionnement de première mise en service
- Laisser la machine tournier au ralenti pendant environ 3 minutes.
- Attention aux bruits anormaux.
Faire attention aux gaz d'échéppement (trop noirs, trop blancs)?
37.1.2 Remarques concernant les 20 premières heures de service
Afin d'optimiser la durée de vie de votre machine, les points suivants doivent être respectés :
- Remplacer le moteur pendant les 20 premières heures de fonctionnement (ceci s'applique également aux moteurs usages après un entretien intensif). Cela signifie un régime plus faible et une charge maximaile d'utilisation plus faible qu'en fonctionnement normal.
- Vidanger l'huile moteur après les 20 premières heures de fonctionnement.
37.2 Instructions d'utilisation
- Ne jamais tirer le cable lorsquè le moteur tourne. Cela endommagerait le moteur.
- Le mécanisme de traction pour changer le régime moteur est limité par une vis de réglage. C'est le réglage d'usine. Ne jamais modifier ce réglage vous-même, vous risquieriez de surcharger le moteur.
- Ne jamais utiliser la machine sur des pentes supérieures à 15^ , car même avec un niveau d'huile optimal, le moteur pourrait ne pas être suffisamment lubrifié.
- Dans le sens de marche de la machine et dans un rayon d'un metre autour de la machine, il ne doit y avoir personne d'autre que l'opérateur.
- Porter une attention spéciale aux zones particulièrement dangereuses suivantes : Des précautions particulières doivent être prises lors de la tonte sur les pentes. Tondre uniquement transversalement à la pente, jamais vers le bas ou vers le haut, en respectant l'inclinaison maximale autorisée de la pente.
- La hauteur de coupe peut être régée à l'aide des patins sur la machine, afin de pouvoir l'adapter à l'état particulier de la pelouse à traiter. La hauteur de toute maximale est de 6 cm. Les deux patins doivent être régés à la même hauteur.
37.3 Utilisation
37.3.1 Demarrer le moteur

Démarrage à froid
- Mettre la poignee des gaz (1) en position (Al)
- Se tener a cote de la machine à une distance suffisante des barres de coupe.
- Tirer fermement la manette du cordon de démarrage (2).
- Remetre lentement la poignee du démarreur par cordon (2) sur le guide-cable des que le moteur démarre.
- Au bout de quelques secondes,mettre la poignee des gaz (1) dans une position centrale entre (A2) et (A3)
Démarrage à chaud
- Si le moteur est déjà chaud, il suffit normalement d'amener la poignée des gaz (1) dans la position centrale de la manette des gaz (A2) et (A3) avant de démarrer.
37.3.2 Mise en service de la barre de coupe

Pourmettreleslamesen service surla barredecoupe,desserrer le levierdesecurite(3)etpousserla manette de mecanisme dcommandedes lames(4)verslebas.
37.3.3 Activation/désactivation de la roue motrice

Activation de la roue motrice
- Pousser l'étrier d'entrainment (2) vers la poignée et la roue motrice pour l'aide au déplacement vers l'avant est activée.
Désactivation de la roue motrice
- Relacher l'étrier d'entrainment (2) et la roue motrice est désactivée.
37.3.4 Arreter la machine/le moteur

Amener la poignee des gaz en position « 0 » (position Arrêt)
38 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT

Les surfaces brûlantes et les pièces de la machine en rotation lorsqu'le moteur tourne peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Toujours arrêté la machine avant d'effectuer des travaux de rééquipement, de réglage, de nettoyage ou d'entretien et la sécuriser contre toute remise en service involontaire.
38.1 Plan d'entretien et de maintenance
| Action | Fréquence (Intervalle) |
| Vérifier le niveau de carburant | avant chaque mise en service |
| Vérifier le niveau d'huile moteur | avant chaque mise en service |
| Contrôle des éléments de commande | avant chaque mise en service |
| Vérifier l'absence de pieces endommagées | avant chaque mise en service |
| Vérifier la présence de vis desserrées ou perdues | avant chaque mise en service |
| Vidange d'huile moteur | D'abord après 5 h ou 1 mois, puis tous les 3 mois ou 25 h |
| Nettoyage/remplacement du filtrtre à air | Tous les 3 mois ou 25 h |
| Remplacer/contrôler les bougies d'allumage | Toutes les 200 h ou tous les 2 ans |
| Nettoyer le filtrtre à carburant | Tous les 3 mois ou toutes les 25 h |
Les intervalles indiqués s'appuient sur une utilisation dans des conditions d'exploitation « normales ». En fonction de la charge de travail, un remplacement/rechange peut neanmoins être nécessaire plus tout.
38.2 Vidanger I'huile moteur
AVIS


Les huiles moteur sont toxiques et ne doivent pas'être rejetées dans l'environnement. Lors du changement, utiliser des réservoirs de collecte appropriés et d'un volume suffisant! Suivre les instructions du fabricant et, si nécessaire, contactez les autorités locales pour obtenir de plus amples informations sur l'élimination appropriée.

Vidange d'huile :
- Vidanger l'huile usagée lorsque le moteur est chaud. L'huile chaude s'écoule rapidement et complètement.
- Essuyer la zone de remplissage d'huile, puis retirer le bouchon de remplissage d'huile (1).
- ÀpRES l'avoir vidangée, desserrer le bouchon de vidange d'huile (1).
- Remplir avec de l'huile recommendée au niveau du goulot de replissage (2). Ne pas trop replir! Attendre quelques minutes que l'huile se dépose dans le moteur, puis mesurer le niveau d'huile.
38.3 Remplacement / contrôle des barres de coupe
| AVIS | |
| ! | Après l'assemblage, vérifier que les vis de la lame sont bien serrées. Porter des gants de protection pour travailler la lame! |
Huiler les barres de coupe à périodes régulières, ainsi que avant l'entreposage à l'huile de colza bio. En raison de l'exploitation, la lame de tailles supérieures et inférieures prændent du jeu avec le temps.
Attention! Les lames de taille sont tranchantes! Porter des gants de protection!
En retardant respectivement une rondelle de recouvrement, les barres de coupe peuvent etre serrees en dessrerrant les contre-ecrous.
38.4 Nettoyer le filtré à air
| AVIS | |
| Si le moteur fonctionne sans filtré à air ou avec un filtré endommagé, la saleté pénétre dans le moteur, ce qui entraîne une usure rapide du moteur. | |
| Couvercle du filtré à airFiltre à air | Pour nettoyer le filtré à air, procéder comme suit :1. Appuyer sur les pieces de serrage et retarder le couvercle du filtré à air.2. Retirer le filtrre.3. Vérifier le filtré ou l'élement en mousse et le remplace s'il est endommagé.4. Nettoyer le filtré en le tapotant plusieurs fois sur une surface dure pour enlever la saleté, ou souffler de l'air comprimé de l'intérieur à travers le filtré à air.Ne jamais essayer de Brosser la saleté ; le brossage pousse la saleté dans les fibres.5. Enlever la saleté à l'intérieur de la base du filtré à air et le cache à l'aide d'un chiffon humide. Veiller à ce qu'aucune saleté ne pénétre dans le conduit d'air menant au carburateur.Remonter le filtré et le couvercle. |
38.5 Nettoyer / remplacer la bougie d'allumage
| AVIS | |
| ! | Une bougie desserrée peut surchauffer et endommager le moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage de la culasse. |
Pour un fonctionnement sans erreur, la surface de contact de la bougie dans la culasse et la bague d'etanchete de la bougie doivent etre propres et exemptes de residus.
| 1. Retirer la cosse de la bougie d'allumage et enlever la saleté. | |
| Cie de bougie d'allumage | 2. Retirer la bougie d'allumage à l'aide d'une clé à bougie. |
| 3. Vérifier la bougie d'allumage. La replacer si les électrodes sont usés ou si l'isolant est déchéré ou cassé. | |
| 0.028 ~ 0.031 in (0.7 ~ 0.8 mm) Rondelle d'échéité | 4. Mesurer l'écartement des électrodes de la bougie d'allumage à l'aide d'un apparéil de mesure approprié. La distance doit être de 0,7 - 0,8 mm. Si nécessaire, corriger l'écart en pliant soigneusement l'électrode latérale avec un outil approprié. |
| 5. Monter la cosse de la bougie d'allumage. | |
39 TRANSPORT
AVERTISSEMENT

Ne jamais soulever ou transporter la machine avec le moteur en marche!
Bloquer la machine dans sa position (attacher, caler les roues)
Vider complètement le réservoir de carburant pour éviter les fujites de carburant
40 ENTREPOSAGE
Pour réduire les risques d'incendie, maintainir le moteur, le silencieux et le réservoir de carburant exempts d'herbe, de feuilles ou deGRAisse excessive.
Laisser le produit refroidir pendant au moins 30 minutes avant de l'entreposer.
- Avant d'entreposer la tondeuse, la nettoyer soigneusement et la ranger dans un endroit sec et à l'abri du gel.
- Ne jamais entreposer la tondeuse à gazon avec du carburant dans le réservoir à l'intérieur d'unBATIMENT ou elle peut entrer en contact avec une flamme neue ou uneétincelle.
Si le réserve de carburant doit etre vide, il faut le faire a l'extérieur.
Si la machine n'est pas utilisé pendant une période prolongée (>30 jours):
Vider le réservoir de carburant.
Retirer la bougie et replir le cylindre avec quelques gouttes d'huile moteur. Faire tournier le moteur plusieurs fois à l'aide du cordon de démarrage afin que l'huile soit bien répartie à l'intérieur du cylindre. (Nettoyer la bougie avant de la réutiliser!)
41 NETTOYAGE
AVIS

Des produits de nettoyage incorrects peuvent attaquer la peinture de la machine. Ne pas utiliser de solvants, de diluants nitro ou d'autres agents de nettoyage qui pourrait endommager la peinture de la machine.
En outre, un nettoyage regulier est une condition préalable à un fonctionnement sur de la machine et à une longue durée de vie.
42 ÉLIMINATION

Ne pas jeter votre machine parmi les déchets résiduels. Communiquer avec les autorités locales pour obtenir des renseignements sur les options d'élimination disponibles. Si vous achetez une machine ou un apparéil équivalent chez votre revendeur spécialisé, celui-ci est tenu, dans certains pays, d'éliminer correctement chez la ancienne machine.
43 RESOLUTION DE PANNE
AVERTISSEMENT

Les surfaces brulantes et les pieces de la machine en rotation lorsque le moteur tourne peuvent provoquer des blessures graves, voir mortelles. Éteindre la machine avant d'effectuer toute intervention et la protégger contre toute remise en marche intempéstive.
| Défaut | Cause possible | Résolution |
| Le moteur ne fonctionne pas | • Séquence incorrecte pendant la procédure de démarrage | • Observer la séquence de démarrage correcte |
| • Filtre à air sale | • Nettoyer/remplacer le filtré à air | |
| • Manque d'approvisionnement en carburant | • Ravitailllement | |
| • Défaut dans la conduite de carburant | • Vérifier si la durit d'essence n'est pas piée ou endommagée | |
| • Le moteur est noyé | • Dévisser la bougie, tirer ensuite plusieurs fois sur le cordon de démarrage, revisser la bougie | |
| • Cosse de bougie d'allumage non branché | • Enficher la cosse de bougie d'allumage | |
| • Pas d'étincelle d'allumage | • Nettoyer/remplacer les bougies d'allumage • Vérifier le cable d'allumage | |
| Le moteur démarre et cale immidiatement | • Mauvais réglage du carburateur (régime de ralent) | • contacter le service à la clientèle |
| Le moteur fonctionne avec des interruptions (broutage) | • Le carburateur est mal réglé | • contacter le service à la clientèle |
| • La bougie d'allumage contient de la calamine | • Nettoyer/remplacer les bougies d'allumage. • Vérifier la cosse de la bougie d'allumage | |
| Développement de fumées | • Mauvais carburant | • faire le plein avec le bon carburant |
| • Le carburateur est mal réglé | • contacter le service à la clientèle | |
| La machine ne fonctionne pas à pleine puissance | • La machine est surchargeée | • Herbe trop dense et lourde |
| • Le filtré à air est sale | • Nettoyer/remplacer le filtré à air | |
| • Le carburateur est mal réglé | • contacter le service à la clientèle | |
| Fonctionnement bruyant, Vibrations importantes de l'appareil | • Fixation de la lame desserrée | • Vérifier la fixation de la lame et la serrer si nécessaire |
| • Lame endommagée | • Remplacer la lame |
44 PROLOGO (ES)
;Estimado cliente!
(FR) Les pieces de rechange ZIPPER sont conçues pour correspondre idéalement. La précision d'ajustage optimale des pieces réduisent les temps de pose et augmente la durée de vie.
AVIS

Le montage de pieces autres que les pieces de rechange d'origine entraine la perte de la garantie! Par consequent, la regle est la suivante: Utiliser uniquement des pieces de rechange recommandées par le fabricant pour le remplacement des composants/pieces.
Commandez les pieces de rechange directement sur notre page d'accueil - catégorie PIECES DE RECHANGE, ou contactez notre service client
- via notre page d'accueil - Catégorie SERVICE/ACTUALITÉS - DEMANDE DE PIECES DE RECHANGE,
par e-mail à l'adresse eg01@zipper-maschinen.at.
Toujours indiquer le type de machine, le numero de piece de rechange et la designation. Afin d'eviter tout malentendu, nous vous recommandons de joindre une copie du plan des pieces detacheses à la commande de pieces détacheses, sur laquelle les pieces détacheses requises sont clairment indiquées, si vous ne faites pas la demande via le catalogue de pieces de rechange en ligne.
Les machines ZIPPER sont soumises à la garantie légale en vigueur dans la version actuelle. (Pour les composants électriques et mécaniques, cela correspond à 2 ans (à l'exception des pieces d'usure et des batteries/piles), à compter de l'acquisition par le consommateur final/l'acheteur. Pour les piles et les batteries, la garantie légale de 6 mois s'applique à compter de la date d'acquisition par le consommateur final/l'acheteur. Si des defaults survennent dans ce décai, qui ne sont pas basés sur les détails d'exclusion mentionnés au point 3, la société Zipper réparera ou replacera l'appareil à sa propre discrétion.
2.) Message
Afin de vérifier la validité de la demande de garantie, l'acheteur doit contacter son revendeur, qui signalera le défaut à la société Zipper par écrit. Si la demande de garantie est justifiée, la société Zipper recupère l'appareil chez le revendeur. Les retours sans accord préalable avec la société Zipper ne seront pas acceptés.
3.) Dispositions
a) Les demandes de garantie ne seront acceptées que si l'appareil est accompagné d'une copie de la facture originale ou d'un reçu de caisse du partenaire commercial de la société Zipper. La garantie est annulée si l'apparil n'est pas rapporté complet avec tous les accessoires pour la collecte.
b) La garantie exclut les travaux Gratis de controle, de maintenance, d'inspection ou d'entretien sur l'equipement. Les defaults dus à une mauvaise utilisation par l'utilisateur final ou son revendeur ne seront pas non plus acceptés comme réclamation au titre de la garantie. Par ex.: Utilisation d'un mauvais carburant, dommages causés par le gel dans les réservoirs d'eau, carburant dans le réserveir de carburant de I'appareil pendant I'hiver.
c) Les défauts des pieces d'usure tels que : les balais de charbon, les sacs collecteurs, les couteaux, les rouleaux, les plaques de coupe, les dispositifs de coupe, les guidages, les accouplements, les joints d'étanchéité, les rotors, les lames de scie, les croix de fendage, les coins de fendage, les extensions de coins de fendage, les huiles hydrauliques, les filtres à huile, à air et à essence, les chaînes, les bougies, les machoires coulissantes, etc. sont exclus.
d) Sont exclus les dommages aux apparciels causés par : Une utilisation incorrecte, un mauvais usage de l'appareil ; non conforme à son utilisation normale ; le non-respect des instructions d'utilisation et d'entretien ; la force majeure ; les réparations ou mes modifications techniques par des ateliers non autorisés ou par les clients eux-mêmes. En utilisant des pièces de rechange ou des accessoires non d'origine de la société Zipper.
e) Les frais engagés (frais de transport) et les dépenses en cas de réclamations injustifiées au titre de la garantie sont à la charge du client ou du revendeur après inspection par notre personnel spécialisé.
f) Appareils en dehors de la période de garantie : La réparation n'est effectué qu'après paiement anticipé ou facture du revendeur selon le devis (frais de transport inclus) de la société Zipper.
g) Les droits de garantie ne sont accordés qu'au client d'un revendeur Zipper qui a acheté l'appareil directement chez Zipper. Ces droits ne sont pas transférables si l'appareil est vendu plusieurs fois.
4.) Demandes de dommages-intérêts et autres responsabilités :
La responsabilité de la société Zipper se limite dans tous les cas à la valeur marchande de l'appareil. Les droits à dommages-intérêts pour cause de mauvais fonctionnement, de défauts, ainsi que de dommages indirects ou de manque à gagner dus à un défaut pendant la période de garantie ne sont pas reconnus. La société Zipper insiste sur le droit légal de réparer un apparéil.
SERVICE
Après l'expiration de la période de garantie, les travaux de réparation peuvent être effectuels par des entreprises spécialisées appropriées. La société ZIPPER MASCHINEN GmbH se tient à votre disposition pour vous aider en matière de service et de réparation. Dans ce cas, faites une demande de devis sans engagement
- par e-mail à l'adresse service@zipper-maschinen.at.
ou utilisez le formulaire de reclamation ou de commande de pieces de rechange en ligne mis a disposition sur notre page d'accueil - Categorie SERVICE/ACTUALITÉS.