HiKOKI WR 18DBDL2 - Visseuse

WR 18DBDL2 - Visseuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WR 18DBDL2 HiKOKI au format PDF.

📄 64 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI WR 18DBDL2 - page 21
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristique Détails
Type de produit Visseuse
Tension 18 V
Capacité de la batterie 2,5 Ah
Vitesse à vide 0-2 600 tr/min
Couple maximal 60 Nm
Poids 1,5 kg
Dimensions 210 x 70 x 230 mm
Utilisation recommandée Assemblage et démontage de vis dans divers matériaux
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer le filtre d'air
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - WR 18DBDL2 HiKOKI

Comment changer la batterie de la visseuse HiKOKI WR 18DBDL2 ?
Pour changer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie situé sur le corps de l'outil, retirez la batterie usagée et insérez la nouvelle batterie jusqu'à ce qu'elle soit bien enclenchée.
Pourquoi la visseuse ne fonctionne-t-elle pas ?
Vérifiez d'abord si la batterie est chargée. Si la batterie est chargée et que la visseuse ne fonctionne toujours pas, il pourrait y avoir un problème avec le moteur ou les connexions internes. Dans ce cas, contactez le service client.
Comment ajuster le couple de la visseuse HiKOKI WR 18DBDL2 ?
Pour ajuster le couple, tournez le sélecteur de couple situé sur le dessus de la visseuse. Choisissez le niveau de couple souhaité en fonction du type de vis et du matériau.
La visseuse fait un bruit anormal, que devrais-je faire ?
Si la visseuse émet un bruit anormal, arrêtez immédiatement son utilisation. Vérifiez si des débris obstruent les pièces mobiles. Si le problème persiste, faites vérifier l'outil par un professionnel.
Comment nettoyer ma visseuse HiKOKI WR 18DBDL2 ?
Pour nettoyer votre visseuse, utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager l'outil.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la visseuse ?
La durée de vie de la batterie dépend de son utilisation, mais en général, une batterie complètement chargée peut fournir plusieurs heures de fonctionnement selon la charge de travail.
La visseuse ne charge pas, que faire ?
Vérifiez que le chargeur est correctement branché et que la batterie est bien insérée dans le chargeur. Si la batterie ne charge toujours pas, il pourrait être nécessaire de remplacer la batterie.
Puis-je utiliser cette visseuse pour percer des matériaux durs ?
La HiKOKI WR 18DBDL2 est conçue principalement pour le vissage. Pour percer des matériaux durs, il est recommandé d'utiliser une perceuse adaptée à ce type de travail.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma visseuse ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées via le site officiel de HiKOKI ou auprès de revendeurs agréés.

Questions des utilisateurs sur WR 18DBDL2 HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WR 18DBDL2 - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WR 18DBDL2 de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI WR 18DBDL2 HiKOKI

English 0000WR18DBDL2metabo.indb200000WR18DBDL2metabo.indb20 2018/09/2716:40:102018/09/2716:40:10CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.

SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).

1) Sécurité de l’aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enfl ammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique.

Français 0000WR18DBDL2metabo.indb210000WR18DBDL2metabo.indb21 2018/09/2716:40:102018/09/2716:40:10Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'aff ecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant.

Français 0000WR18DBDL2metabo.indb220000WR18DBDL2metabo.indb22 2018/09/2716:40:102018/09/2716:40:104. Étant donné que le clé à chocs sans fi l fonctionne sur batterie, il faut savoir qu’il peut se mettre à fonctionner à tout moment.

5. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout

le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on travaille en hauteur.

6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.

NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.

7. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les

dispositifs de sécurité ne soient en place. NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.

8. Utiliser l’outil correct

Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.

9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des

applications autres que celles spécifi ées. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifi ées dans le mode d’emploi.

10. Manipuler l’outil correctement

Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les

couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifi er leurs conditions périodiquement.

12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le

revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.

13. Les lames et les accessoires doivent être

fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fi xés et serrés fermement.

14. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui

fonctionne anormalement. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifi ées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.

a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique. –AVERTISSEMENT– Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.

1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées

permettant de l’agripper pour eff ectuer une opération où coupel’attache peut entrer en contact avec des fi ls électriques masqués. Le contact de l’attache avec un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l'opérateur.

2. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors

de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.

3. NE JAMAIS placer les mains ou toute autre partie

du corps près du foret ou du mandrin pendant le fonctionnement. Tenir le clé à chocs uniquement par son manche.

Français 0000WR18DBDL2metabo.indb230000WR18DBDL2metabo.indb23 2018/09/2716:40:102018/09/2716:40:10Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.

15. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.

Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.

16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du

solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.

17. TOUJOURS porter des lunettes des protections

conformes aux exigences des dernières révisions du standard ANSI Z87.1.

18. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil

......... courant continu no .......... vitesse sans charge ---/min .... rotations ou mouvements de va-et- vient par minute

AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse du clé à chocs sans fi l risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles. Pour éviter ces risques, observer les consignes de sécurité élémentaires suivantes:

1. Ne jamais utiliser le manche de cette clé à choc pour

une tâche autre que celles décrites dans le manuel.

2. Lors d'un travail en hauteur, toujours s'assurer qu'il

n'y a personne dessous avant de commencer.

3. Toujours porter des protections pour les yeux et les

oreilles pendant le travail.

4. Vérifi er qu’il n’y a pas de fi ssure sur la douille.

5. Fixer la douille hexagonale solidement sur le piton.

S'assurer de fi xer la prise avec la broche et le joint torique avant utilisation. Si la douille hexagonale n’est pas fi xée assez solidement, elle risque de tomber et de provoquer un accident. Pour l’accessoire de douille hexagonale, voir “Utilisation”.

6. Vérifi er le couple de serrage à l’aide d’une clé

dynamométrique avant l’utilisation, de façon à s’assurer que le couple de serrage sera correct.

7. Si l’on utilise un joint universel, ne pas faire

fonctionner l’outil à vide. Cela serait dangereux. Si la section de la douille tourne autour du joint, cela risque de provoquer des blessures aux mains et sur le corps, ou sous l’eff et des vibrations intenses qui en résulteraient, l’utilisateur risque de laisser tomber l’outil.

AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves.

LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI

1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et

d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YFSL.

2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les

étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.

3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger

QUE les batteries rechargeables metabo HPT utilisées dans le modèle série BSL18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.

4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non

vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.

5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du

cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.

6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que

personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.

7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est

pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fi che du chargeur ; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifi ées dans le tableau ci-dessous.

Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon Egal ou supérieur à mais non inférieur à Longueur de cordon en pieds (mètres) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)

  • Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1,250 watts = 10 amperes 125 volts

8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che

sont endommagés - Le remplacer immédiatement.

9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il

est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.

10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit

la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.

11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,

débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la batterie.

Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YFSL, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel. PRECAUTION

OU PRO VOQUER DES BLESSURES. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:

1. NE JAMAIS démonter la batterie.

2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est

endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu.

3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.

4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération

du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.

5. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur.

Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.

6. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la température

est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). Le fait de charger la batterie à des températures inférieures à 32°F (0°C) ou supérieures à 104°F (40°C) peut nuire à la qualité du chargement et réduire la durée de vie de la batterie.

7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie

8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce

de la batterie ou du chargeur de batterie.

9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour

10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni

d’alimentation CC pour la recharge.

11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de

batterie dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.

12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de

batterie à la pluie ou l’humidité.

13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise

secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et endommager le chargeur.

5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise

électrique ou à un allume-cigare.

6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle

7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.

8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à

une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en

cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,

de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.

12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout

autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l’écar t d’objets combustibles et infl ammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées. PRECAUTION

1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant

fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez- les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.

2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la

batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,

de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.

14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux

recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.

15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de

la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le

moteur s'arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le

commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.

3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :

1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie.

Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.

Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.

Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.

Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.

3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

Français 0000WR18DBDL2metabo.indb260000WR18DBDL2metabo.indb26 2018/09/2716:40:102018/09/2716:40:10AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.

Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement.

Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 1)

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA

BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.

Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.

Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res Fig. 1

D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU

Ce produit est conforme aux indices de classe de protection IP56 (résistance à la poussière et étanchéité à l’eau) pour les appareils électriques tel que stipulé par les réglementations IEC internationales. (Seule l’unité principale est conforme aux indices de classe de protection IP56 lorsqu’équipée d’une batterie.) [Descriptions des codes IP] IP56 Indice de protection pour la pénétration de l’eau Pas d’eff ets indésirables pour l’appareil en cas de puissants jets d’eau pulvérisés dans toutes les directions (étanche à l’eau). (100 litres d’eau par minute pulvérisés pendant environ trois minutes depuis une distance d’environ trois mètres au moyen d’une buse de pulvérisation de 12.5 mm de diamètre.) Indice de protection pour les assauts externes par des corps solides La poussière susceptible de provoquer des eff ets indésirables sur l’appareil ne doit pas être en mesure de pénétrer (résistance à la poussière). (L’appareil sera laissé hors tension dans une chambre d’essais dans laquelle des particules de talc d’un diamètre inférieur à 75 μm fl ottent dans l’air au moyen d’une pompe d’agitation à un débit de 2 kg par mètre cube pendant huit heures.) L’appareil a été conçu pour supporter les eff ets de la poussière et de l’eau, mais il n’est pas garanti qu’il ne subira pas de dysfonctionnement. Ne pas utiliser ou laisser l’appareil dans les endroits où il est soumis à des quantités excessives de poussière ou dans des endroits où il est immergé dans l’eau ou exposé à la pluie.

Français 0000WR18DBDL2metabo.indb280000WR18DBDL2metabo.indb28 2018/09/2716:40:102018/09/2716:40:10DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de l’outil motorisé utilisé.

1. Clé à choc sans fi l

Déclencheur Batterie Poignée Chabotte Anneau de friction Dispositif de protection DEL d’éclairage Tableau de commande Crochet Bouton-poussoir Carter Fig. 2

Batterie (BSL1830C) Bornes Loquet Batterie Orifi ces de ventilation Couvercle de batterie Fig. 3

1. Clé à chocs sans fi l

Modèle WR18DBDL2 Vitessa à vide Mode haut 0 – 2,700 /min Mode moyen 0 – 2,000 /min Mode bas 0 – 1,000 /min Mode unique 0 – 2,700 /min Capacité Boulon ordinaire 3/8" (M10) – 25/32" (M20) Boulon hautement extensible 3/8" (M10) – 5/8" (M16) Couple de serrage Maximum 225 lb-pi {305 N∙m 3,110 kgf∙cm} Le serrage est un 25/32" (M20) F10T, complètement chargé à une température de 68°F (20°C). Temps de serrage: 5 sec. Entraînement carré 1/2" (12.7 mm) Batterie rechargeable BSL1830C: Li-ion 18 V (3.0 Ah) Poids 3.3 lbs. (1.5 kg)

2. Chargeur de batterie

Modéle UC18YFSL Source d’alimentation d’entrée Monophasée : CA 120 V 60 Hz Durée de recharge Environ 45 min. Chargeur Tension de charge CC 14.4 V – 18 V Courant de charge CC 14.4 V: CC 3.5 A CC 18 V: CC 3.5 A Poids 1.1 lbs. (0.5 kg) REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.

1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur

une prise secteur. Quand vous raccordez la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde) AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiate ment.

2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.

Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 6. <UC18YFSL> Batterie Chargeur Lampe témoin Fig. 6

Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2) REMARQUE Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher la fi che de la prise et vérifi er si la batterie est insérée correctement. Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2) (1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. UTILISATIONS Pour le serrage et le desserrage de tous types de boulaons et d’écrous utilisés pour la consolidation de stuctures.

1. Retrait de la batterie

Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l’enlever (voir Fig. 5). PRECAUTION Ne jamais court-circuiter la batterie.

2. Mise en place de la batterie

Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 5). Poignée Loquet Batterie Tirer Pousser Insérer Fig. 5

REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er les points suivants.

La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.

Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas eff ectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Si la recharge est eff ectuée à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique, le chargeur sera brûlé.

Français 0000WR18DBDL2metabo.indb310000WR18DBDL2metabo.indb31 2018/09/2716:40:102018/09/2716:40:10Tableau 2 Explications de la lampe témoin Lampe témoin (rouge) Avant la recharge Clignote S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Pendant la recharge S’allume S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Veille en surchauff e Clignote S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Batterie en surchauff e. Chargement impossible. (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide) Recharge impossible Clignote S’allume pendant 0.1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde. (Eteint pendant 0.1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur

5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.

Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. PRECAUTION

Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante. (2) Température admissible d’une batterie rechargeable. La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et les batteries qui ont chauff é devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées. Tableau 3 Plage de recharge des batteries Batteries batteries Température à laquelle la batterie peut être rechargée BSL1830C 32°F–104°F (0°C–40°C) (3) Durée de recharge (A 20°C (68°F)) Tablesu 4 Temps de recharge (A 20°C) Chargeur Batterie UC18YFSL BSL1830C Env. 45 min. REMARQUE La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.

4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.

PRECAUTION Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement dite.

Français 0000WR18DBDL2metabo.indb320000WR18DBDL2metabo.indb32 2018/09/2716:40:112018/09/2716:40:11● Si l’on recharge la batterie lorsqu’elle est chaude, soit parce qu’elle vient de fonctionner, soit parce qu’elle est en plein soleil, il se peut que la lampe témoin s’allume en vert. La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas, laisser la batterie refroidir avant de la recharger.

Si la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0.2 seconde), vérifi er s’il y a des corps étrangers dans l’orifi ce d’installation de la batterie du chargeur, et les enlever le cas échéant. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.

Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants. UTILISATION

1. Choisir une doulille pouvant s’accjoupler au boulon

Bein choisir une douille pouvant s’accoupler au boulon qui doit être serré. Une douille trop grande non seulement empêhera un bon serrage mais risque aussi d’endommager la douille ou l’écrou. Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne permettra pas un bon serrage pour fi xer l’écrou ou la chabotte, et, en conséquence, ceci se traduira pas une perte de couple. Veiler à l’usure des trous de douiles et les remplacer avant que toute usure excessive soit constatée.

2. Mise in place d’une douille

Choisir la douille à utiliser.

Broche, type joint torique (1) Faire glisser le joint torique hors de la rainure, puis aligner le trou de la prise avec le trou du piton et insérer le piton dans la prise. Trou du piton Trou de la prise Anneau de friction Joint torique Fig. 7 (2) Insérer la broche dans la prise. Broche Fig. 8 (3) Tout en veillant à ce que la broche ne tombe pas, fi xer le joint torique dans la rainure sur la prise. Fig. 9 Douille hexagonal Rainure Chabotte Trou du piton Trou Anneau de friction Fig. 10 PRECAUTION

Utiliser les accessoires spécifi és qui sont énumérés dans le mode d’emploi et le catalogue metabo HPT. Sinon il y a risque d’accidents ou de blessures.

Bien installer la douille à fond dans l’enclume. Si la douille n’est pas solidement installée, elle risque de se dégager et de provoquer des blessures.

Lorsque vous faites glisser le joint torique hors de la rainure de la prise, veillez à ne pas laisser tomber et perdre la broche.

Il est possible de maintenir temporairement la prise en place avec l'anneau de friction, mais assurez-vous d'insérer la broche et de fi xer le joint torique avant de l'utiliser. Si l'outil électrique est utilisé alors que la prise est maintenue temporairement en place, la prise risque de tomber et de provoquer des blessures.

Français 0000WR18DBDL2metabo.indb330000WR18DBDL2metabo.indb33 2018/09/2716:40:112018/09/2716:40:11frapper sur l'écrou et maintenir la tête de boulon avec une clé avant de recommencer à frapper, ou bien serrer manuellement le boulon et l'écrou pour éviter qu'ils ne glissent.

7. Utilisation du crochet

Le crochet sert à suspendre l’outil électrique à votre ceinture pendant le travail. PRECAUTION

Lorsque vous employez le crochet, accrochez fermement l’outil pour en éviter toute chute accidentelle. En cas de chute de l’outil électrique, un accident pourrait survenir.

Lors du transport de l'outil électrique accroché à la ceinture de taille, retirer la pièce de l'outil du corps de l'outil électrique. Ne pas le faire peut causer une blessure inattendue.

Installez fermement le crochet. Une mauvaise installation pourrait provoquer des blessures pendant l’utilisation. (1) Dépose du crochet. Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide d’un tournevis Philips. (Fig.12) Crochet Vis Fig. 12 (2) Remplacer le crochet et serrer les vis. Installez le crochet à fond dans la gorge de l’outil électrique et serrez les vis pour le maintenir fermement. (Fig. 13) Crochet Vis Gorge Fig. 13

3. Vérifi ez si la batterie a été correctement installée.

4. Vérifi ez le sens de rotation

La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière) quand on appuie sur le côté R du bouton-poussoir. En appuyant sur le côté L du bouton-poussoir, la mèche tourne dans le sens anti-horaire. (Voir Fig. 11). (Les repères et sont marqués sur le corps.) Déclencheur Bouton-poussoir PousserPousser Repères Repères Fig. 11 PRECAUTION Il n’est pas possible de commuter le bouton- poussoir pendant que le clé à chocs fonctionne. Pour commuter le bouton-poussoir, arrêter le clé à chocs, puis régler le bouton-poussoir.

5. Fonctionnement de l’interrupteur

Quand on tire sur la gâchette de l’interrupteur, l’outil tourne. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête.

La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur la gâchette. Quand on appuie légèrement sur la gâchette, la vitesse est lente, et elle augmente quand on appuie plus fort.

Lorsque le déclencheur est libéré, le frein arrête immédiatement l’outil. REMARQUE Un bruit de vibration se produit quand le moteur est sur le point de tourner ; il ne s'agit que d'un bruit, et non d'une anomalie.

6. Serrage et desserrage des boulons

Une douille hex. correspondant à l'écrou ou à la vis doit d'abord être sélectionnée. Ensuite, monter la prise sur le piton, et saisir l'écrou à serrer avec la douille hexagonale. Tout en calant la clé sur le boulon, enfoncer l’interrupteur d’alimentation pour frapper l’écrou pendant plusieurs secondes. Si l'écrou est monté de façon trop lâche sur le boulon, le boulon peut tourner avec l'écrou, ne permettant pas d'eff ectuer un bon serrage. Dans ce cas, arrêter de

OFF Section de l’éclairage Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle Tableau de commande Fig. 15 Tableau 6 Mode toujours activé Mode de verrouillage Mode toujours désactivé Affi chage

panneau État Toujours activé (s’éteint au bout de 2 minutes) Seul l’éclairage est activé Toujours désactivé PRECAUTION

N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser.

Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité. REMARQUE Pour éviter la consommation de la batterie si l’on oublie d’éteindre la DEL d’éclairage, la lumière s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes environ.

10. Fonction du sélecteur de mode de serrage (Fig. 16)

Ne pas soumettre le tableau de commande à des chocs ou des dommages.

Sélectionner le mode de serrage pendant que la gâchette est relâchée. Autrement, un dysfonctionnement est possible.

8. À propos du témoin lumineux de puissance batterie

résiduelle Lorsque le commutateur de puissance batterie résiduelle est enfoncé, le témoin rouge s’allume et l’alimentation restante de la batterie peut être vérifi ée. (Fig. 14) Lorsque le commutateur de puissance batterie résiduelle est relâché, le témoin change d’indication du mode DEL d’éclairage. Le Tableau 5 indique le statut du témoin rouge et l’alimentation restante de la batterie.

OFF Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle Commutateur de puissance batterie résiduelle Tableau de commande Fig. 14 Tableau 5 Etat de la lampe Puissance résiduelle de la batterie La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante. La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié. La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus vite possible. Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s’allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. REMARQUE Ne pas faire subir de choc violent au panneau d’affi chage ou l’endommager. Cela peut provoquer des défaillances.

9. Comment utiliser la DEL d’éclairage

En appuyant sur le sélecteur d’éclairage sur le tableau de commande, le mode DEL d’éclairage change comme sur le Tableau 6. Il est indiqué par le voyant vert. (Fig. 15) Pour éviter la consommation de la batterie, éteindre fréquemment la DEL d’éclairage.

Français 0000WR18DBDL2metabo.indb350000WR18DBDL2metabo.indb35 2018/09/2716:40:112018/09/2716:40:11Sélecteur du mode de serrage Témoin du mode de serrage Fig. 16 (1) Sélecteur du mode de serrage En utilisant le sélecteur du mode de serrage sur le côté du corps de l’outil, le couple de serrage peut être ajusté selon le type de tâche. Le mode de serrage bascule entre 4 modes diff érents chaque fois que le sélecteur de mode de serrage est enfoncé. Exemples de réglage de la fonction du sélecteur du mode de serrage Mode Bas Mode Moyen Mode Haut Mode Unique Vitesse de rotation 0 – 1,000 /min 0 – 2,000 /min 0 – 2,700 /min Utilisation « Travail facile » Installation des supports de tuyauterie, des échafaudages, etc. « Travail diffi cile » Assemblage de cadres en acier, etc. « Travail délicat » Serrage de vis de petit diamètre (M6 ou similaire), etc. En mode Unique, lorsque l'interrupteur est tiré et que la percussion commence, l'outil électrique s'arrête automatiquement après quelques impacts. En mode bas, moyen et haut, lorsque l'interrupteur est tiré et que la percussion commence, l'outil électrique frappe en continu (sans s'arrêter automatiquement). REMARQUE

Le mode adéquat dépend du boulon et du matériau à visser. Faire des essais en serrant quelques boulons et ajuster le mode de réglage en conséquence.

Le sélecteur du mode de serrage ne peut être réglé qu’après avoir installé la batterie dans la clé et enclenché la gâchette une fois. PRECAUTIONS D'UTILISATION

1. Repos de l’appareil après un travail continu

Après un travail de serrage de boulons eff ectué de façon continue, laisser l’outil reposer pendant environ 15 minutes lors du remplacement de la batterie. La température du moteur, de la gâchette, etc. augmentera si le travail est repris tout de suite après le remplacement de la batterie, ce qui risque de provoquer un grillage. PRECAUTION Ne pas toucher le dispositif de protection car il devient très chaud pendant le travail en continu.

2. Précautions d’utilisation du sélecteur de réglage de

vitesse Ce sélecteur comprend un circuit électronique intégré qui fait varier à l’infi ni la vitesse de rotation. Par conséquent, si la gâchette de sélection n’est tirée que légèrement (faible vitesse de rotation) et le moteur est arrêté tout en vissant des vis en continu, les composants du circuit électronique risquent de chauff er et d’être endommagés.

3. Travailler à un couple de serrage convenable pour le

boulon percuté Le couple de serrage optimal pour écrous et boulons diff ère en fonction de la matière et de la taille des écrous et des boulons. Un couple de serrage frop important pour un petit boulon risque de déformer ou de fendre lee boulon. Le couple augment proportionnellement au temps de fonctionnement. Utiliser le réglage d’échelle et le temps de fonctionnement appropriés pour le boulon.

Français 0000WR18DBDL2metabo.indb360000WR18DBDL2metabo.indb36 2018/09/2716:40:112018/09/2716:40:114. Maintien de l’outil Maintenir fermement l’outil des deux mains. Dans ce cas, caler l’outil sur le boulon. Il n’est pas nécessaire de pousser l’outil très fort. Maintenir l’outil en exerçant une force suffi sante pour neutraliser la force de frappe.

5. Vérifi er le couple de serrage

Les facteurs suivants contributent à une réduction du couple de serrage. Ainsi, vérifi er le couple de serrage réel désiré en serrage quelques boulons avec une clé dynamométrique à main avant d’eff ecteur le travail. Facteurs infl uençant le couple de serrage. (1) Tension Si la marge de décharge est atteine, la tension décroît et le couple e serrage diminue. (2) Temps de fonctionnement Le couple de serrage augmente quand le temps de fonctionnement augmente. Toutefois, le couple de serrage n’augmente pas au-dessus d’une certaine valeur, ceci même si l’appareil fonctionne pendant longtemps. (3) Diamètre de boulon Le couple de serrage diff ère selon le diamètre du boulon. En règle générale, un boulon de diamètre plus large nécessite un couple de serrage plus important. (4) Conditions de serrage Le couple de serrage diff ère selon le rapport de couple, la classifi cation et la longueur des boulons et ceci même si des boulons ayant des fi letages de dimensions identiques sont utilisés. Le couple diff ère aussi en fonction de l’état du métal à la surface à travers lequel les boulons doivent être serrés. Quand le boulon et l’écrou tournent ensemble, le couple est réduit de façon importante. (5) Utilisation de pièces optionnelles Le couple de serrage est légèrement réduit en utilisant une barre de rallonge, un joint universel ou une douille longue. (6) Jeu de la douille Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne permettra pas un bon serrage pour fi xer l’écrou ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte de couple. L’utilisation d’une douille inappropriée qui ne s’apparie pas au boulon se traduira par un couple de serrage insuffi sant. (7) Le couple de serrage varie selon l’état de charge de la batterie.

1. Vérifi er l'état de la douille

Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne permettra pas un bon serrage pour fi xer l’écrou ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte de couple de serrage. Contrôler périodiquement l’état d’usure des trous de douille et les remplacer par des neufs en cas de besoin.

Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond. PRECAUTION L'utilisation de l'outil électrique avec des vis desserrées serait extrêmement dangereuse.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

4. Vérifi er s’il y a de la poussière

Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.

5. Mise au rebut d’une batterie usée

AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.

Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve.

7. Entretien et réparation

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISE. PRECAUTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l metabo HPT Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

Français 0000WR18DBDL2metabo.indb380000WR18DBDL2metabo.indb38 2018/09/2716:40:122018/09/2716:40:12ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD WR18DBDL2 (2LSRK)

Coff ret en plastique (N° de code 330592) ..............................................................................1 WR18DBDL2 (NN) La batterie, le chargeur de batterie, le coff ret en plastique et le couvercle de la batterie ne sont pas fournis.

Français 0000WR18DBDL2metabo.indb390000WR18DBDL2metabo.indb39 2018/09/2716:40:122018/09/2716:40:124. Barre de rallonge: La barre de rallonge est pratique pour le travail dans des espaces très resserrés ou lorsque la douille utilisée ne permet pas d’atteindre le boulon à serrer. PRECAUTION Quand la rallonge est utilisée, le couple de serrage est légèrement réduit comparé à celui de la douille ordinaire.

Dimensions de l’entraîne- ment carré S Nom du produit N°de Code Diamètre de boulon adéquat Largeur hexagonale mesurée aux bords H Forme Douille principale Dimensions Haute tension ISO (ordinaire) ISO (réduit) Boulons en pouces LL1L2øF 1/2" (12.7 mm) Douille longue 14 mm 955140 M10 9/16" (14 mm)

Ce joint universel s’avère très pratique pour serrer des écrous lorsque la douille et la clé forment un angle ou lorsqu’ on travaille dans un lieu étroit.

Français 0000WR18DBDL2metabo.indb400000WR18DBDL2metabo.indb40 2018/09/2716:40:122018/09/2716:40:126. Douille à tubulure: Cette douille est utilisée pour serrer boulons et écrous dans les brides des conduits d’appareils de conditionnement d’air, etc.

7. Adaptateur de mèche:

Cet adaptateur est utilisé pour serrer des petites vis (M6). REMARQUE Utiliser cet adaptateur uniquement dans le prolongement de l’angle de la visseuse.

N° de code dimention S 991476 1/2" (12.7 mm) REMARQUE Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.

La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:

Plomb des peintres à base de plomb,

Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : WR 18DBDL2

Catégorie : Visseuse