DV36DC - Visseuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DV36DC HiKOKI au format PDF.
| Marque | HiKOKI |
| Modèle | DV36DC |
| Type de produit | Visseuse-perceuse à percussion sans fil |
| Tension nominale | 36 V (multivolt, compatible 18 V) |
| Batterie compatible | BSL36A18, BSL1840M, BSL1850MA |
| Chargeur compatible | UC18YFSL, UC18YSL3 |
| Vitesse à vide (basse) | 550 tr/min |
| Vitesse à vide (haute) | 2200 tr/min |
| Capacité de perçage - Bois | 38 mm |
| Capacité de perçage - Métal | 13 mm |
| Capacité de perçage - Béton (percussion) | 13 mm |
| Mode percussion | Oui |
| Couple de serrage réglable | 22 positions + position perçage |
| Éclairage LED | Oui, avec témoin de batterie résiduelle |
| Fonction RFC (Reactive Force Control) | Oui, arrêt automatique en cas de mouvement saccadé |
| Sens de rotation | Réversible (horaire/antihoraire) |
| Mandrin | Sans clé (capacité max. 13 mm) |
| Poids (sans batterie) | Env. 1,8 kg |
| Indicateur de charge batterie | 4 niveaux + surchauffe/défaut |
| Température de fonctionnement | -5°C à 40°C |
FOIRE AUX QUESTIONS - DV36DC HiKOKI
Questions des utilisateurs sur DV36DC HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DV36DC - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DV36DC de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI DV36DC HiKOKI
DS 18DC · DS 36DC · DV 18DC · DV 36DC

DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC
2

DS18DC, DV18DC: Ls 500 min -1
Hs -1 DS36DC, DV36DC: Ls 550 min -1
Hs -1
2000
2200
15

(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Schlagbohren in Beton:
Vibrationsemissionswert a_h , ID = 10,2 m/s² (DV18DC)
9,2 2 (DV36DC)
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR).
L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l'outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaitée.
Si l'on utilise l'outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou retirer la batterie de l'outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.
e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l'outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien aff útés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifi é par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifi quement désignés.
L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifi é.
Des batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures.
f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives.
L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.
b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés.
La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE/PERCEUSE PERCUSSION/VISSEUSE
Consignes de sécurité concernant toutes les opérations
a) Porter des bouchons lors du forage à percussion. L'exposition au bruit peut engendrer une perte de l'audition.
b) Utiliser la ou les poignées auxiliaires.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
c) Préparer correctement l'outil avant de l'utiliser. Cet outil produit un important couple de sortie. S'il n'est pas correctement préparé au cours de l'opération, l'opérateur pourrait en perdre le contrôle et se blesser.
d) Tenez l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération où l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché.
L'accessoire de coupe en contact avec un fil «sous tension» peut rendre les parties métalliques exposées de l'outil électrique « sous tension » et électrocuter l'opérateur.
Consignes de sécurité à suivre lors de l'utilisation de longs forets
a) Ne jamais opérer à une vitesse supérieure à l'indice de vitesse maximale du foret.
À une vitesse supérieure, le foret pourrait se plier s'il se met à tourner librement sans entrer en contact avec la pièce à usiner, ce qui pourrait occasionner des blessures.
b) Toujours commencer à forer à vitesse lente en mettant l'extrémité du foret en contact avec la pièce à usiner.
À une vitesse supérieure, le foret pourrait se plier s'il se met à tourner librement sans entrer en contact avec la pièce à usiner, ce qui pourrait occasionner des blessures.
c) Appliquer une pression directement sur le foret uniquement. Ne pas appliquer une pression excessive.
Les forets peuvent se plier et causer une rupture ou une perte de contrôle, ce qui pourrait occasionner des blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
- S'assurer que la zone à perforer ne présente aucun obstacle masqué, notamment un câblage électrique ou des conduites d'eau ou de gaz. Percer dans les éléments mentionnés ci-dessus présente un risque de décharge électrique ou court-circuit, de fuite de gaz ou d'autres dangers susceptibles de provoquer des accidents ou blessures graves.
- Tenir fermement l'outil pendant le fonctionnement. Ne pas respecter cette consigne présente un risque d'accident ou de blessures (Fig. 2).
- Lors de l'utilisation de l'outil, assurez-vous que la poignée latérale soit attachée et solidement fi xée.
Si elle n'est pas solidement fi xée, l'outil peut bouger brusquement en-dehors de son emplacement s'il est en surcharge, ce qui pourrait entraîner des blessures. - Pendant le fonctionnement, assurez-vous de tenir fermement la poignée de l'outil et la poignée latérale avec les deux mains. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures.
- Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est maintenue plus solidement en place qu'avec les mains.
- Préparer et vérifier l'environnement de travail. Vérifier si l'environnement de travail convient aux précautions suivantes.
- Lors du montage d'un foret ou d'une mèche dans le mandrin sans clavettes, serrer suffi samment le manchon. Si ce dernier est trop lâche, le foret ou la mèche risque de glisser ou de tomber et blesser quelqu'un.
- Lors du changement de la vitesse de rotation à l'aide du bouton de décalage, s'assurer que l'interrupteur est sur arrêt. Le fait de changer la vitesse alors que le moteur tourne endommagera les engrenages.
- Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage entre les chiff res « 1, 4, 7, ... 22 » ou les points. Ne pas utiliser l'outil avec le sélecteur de débrayage positionné entre le chiff re « 22 » et la ligne au centre du symbole du foret, cela risquerait de l'endommager.
- Toujours utiliser cet appareil avec une rotation dans le sens horaire lors de l'utilisation comme perceuse à percussion. (DV18DC, DV36DC uniquement)
- Repos de l'appareil après un travail continu.
- L'outil électrique est équipé d'un circuit de protection thermique pour protéger le moteur. Une utilisation en continu risque de provoquer une augmentation de la température de l'appareil et d'activer le circuit de protection thermique, ainsi que d'arrêter automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas, laissez l'appareil électrique refroidir avant de reprendre l'utilisation.
- Le moteur peut s'arrêter en cas de surcharge de l'outil. Le cas échéant, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer la cause de la surcharge.
- Ne touchez pas les parties métalliques du corps de l'outil, les mèches, les forets ou les copeaux immédiatement après l'utilisation, car ils sont chauds.
- Il se peut que la rotation du moteur se verrouille et s'arrête pendant que l'outil est utilisé comme perceuse. Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse, faire attention à ne pas verrouiller le moteur.
-
L'utilisation de la batterie dans un environnement froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois entraîner un aff aiblissement du couple de serrage et une réduction du volume de travail. Il s'agit toutefois d'un phénomène purement temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner normalement lorsqu'elle se sera réchauff ée.
-
Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation pourrait provoquer des blessures pendant l'utilisation.
Lorsque vous choisissez de porter l'outil accroché à votre ceinture, assurez-vous de détacher la mèche et la poignée latérale. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures inattendues. - Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela pourrait provoquer des lésions oculaires.
Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité. - Lorsque vous travaillez dans des endroits surélevés, dégagez la zone, interdisez l'accès aux autres personnes et tenez compte des conditions et de l'environnement en dessous de vous.
-
Chargez toujours la batterie à une température comprise entre 0°C et 40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C.
La température la plus appropriée pour la charge est comprise entre 20°C et 25°C. -
N'utilisez pas le chargeur de manière continue. Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de procéder à une nouvelle charge de la batterie.
-
Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
-
Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le chargeur.
-
Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
-
Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
-
Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.
-
Ne pas insérer d'objets dans les fentes d'aération du chargeur. L'insertion d'objets métalliques ou de produits inflammables dans les fentes d'aération du chargeur présente un risque d'électrocution ou de dégât du chargeur.
-
Lorsque l'appareil fonctionne longtemps sans interruption, il risque de surchauffer, entraînant des dommages du moteur et de l'interrupteur. Par conséquent, chaque fois que le boîtier devient chaud, laissez l'outil au repos pendant un moment.
-
S'assurer que la batterie est fermement maintenue en place. En effet, si cette batterie n'est pas bien placée dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.
-
N'utilisez pas le produit si l'outil ou les bornes de la batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.
- Gardez les bornes de l'outil (support de la batterie) exemptes de copeaux et à la poussière.
- Avant toute utilisation, assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière ne s'est accumulé sur la zone des bornes.
○ Pendant l'utilisation, essayez d'éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l'outil ne tombent sur la batterie.
○ Lors de la suspension de l'opération ou après l'utilisation, ne laissez pas l'outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.
- Utilisez toujours l'outil et la batterie à des températures comprises entre -5°C et 40°C.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lors de l'utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
- Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.
Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie. - En cas de surcharge de l'outil, le moteur peut s'arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
- En cas de surchauff e due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
En outre, respecter la précaution et l'avertissement suivants. AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :
- S'assurer que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
○ Pendant la tâche, s'assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
S'assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lors de la tâche ne s'accumulent pas sur la batterie.
○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
-
Ne pas percer la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne pas la frapper à l'aide d'un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
-
Ne pas utiliser une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectueuse.
-
Ne pas utiliser la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.
-
En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.
-
Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
-
Maintenir la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détection d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
-
Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique.
-
En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôter immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l'utiliser.
-
N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.
ATTENTION
-
En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l'eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l'absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.
-
En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
- En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s'introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d'une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes.
- Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l'outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

text_image
Puissance de sortie Wh Nombre de 2 à 3 chiff resPRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB (UC18YSL3)
Lorsqu'un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d'être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l'utiliser avec ce produit.
Gardez à l'esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
○ Avant l'utilisation, vérifiez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé.
L'utilisation d'un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.
○ Lorsque le produit n'est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc.
L'accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.
REMARQUE
○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l'USB.
○ Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d'un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.
○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d'appareil.
NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 19)
| 1 | Sélecteur de vitesses Poignée latérale | ||
| 2 | Plaque d'identification | 16 | Logement |
| 3 | Sélecteur de débrayage | 17 | Loquet |
| 4 | Mandrin sans clé | 18 | Témoin d'indicateur de charge |
| 5 | Bouton poussoir Lampe témoin | ||
| 6 | Commutateur de déclenchement | 20 | Symbole du foret |
| 7 | Poignée Repère triangle | 21 | |
| 8 | Éclairage à DEL Symbole du marteau | ||
| 9 | Orifi ces de ventilation Vis3 | ||
| 10 | Batterie Rainure | 24 | |
| 11 | Crochet | 25 | Manchon |
| 12 | Sangle | 26 | Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle |
| 13 | Boîtier d'engrenage | 27 | Batterie restante témoin d'indicateur |
| 14 | Moteur | 28 | Panneau d'affichage |
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.
* Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesuré avec BSL36B18 (vendue séparément).
![]() | DS18DC, DS36DC :Perceuse-visseuse à batterieDV18DC, DV36DC :Visseuse/perceuse percussion à batterie |
![]() | Pour réduire les risques de blessures,l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation. |
![]() | Pour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères !Conformément à la directive européenne2012/19/UE relative aux déchets d'équipementsélectriques ou électroniques (DEEE), et à satransposition dans la législation nationale, lesappareils électriques doivent être collectés àpart et être soumis à un recyclage respectueuxde l'environnement. |
![]() | Courant direct |
| V | Tension nominale |
| n_0 | Vitesse à vide |
| Bpm | Vitesse à percussion |
| Ls | Basse vitesse |
| Hs | Haute vitesse |
![]() | Brique |
![]() | Bois |
![]() | Métal |
![]() | Vis mécanique |
![]() | Vis de bois |
![]() | Capacité de perçage du mandrin |
![]() | Poids*(Selon la procédure EPTA 01/2014) |
![]() | Perçage |
![]() | Forage à percussion |
![]() | Bouton ON |
![]() | Bouton OFF |
![]() | Débrancher la batterie |
![]() | Changement de vitesse de rotation – Hautevitesse |
![]() | Changement de vitesse de rotation – Bassevitesse |
| (R) | Rotation dans le sens horaire |
| (L) | Rotation dans le sens anti-horaire |
| ⚠️ | Avertissement |
Batterie
| S'allume;La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. | |
| S'allume;La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. | |
| S'allume;La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. | |
| S'allume;La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. | |
| Clignote;La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. | |
| Clignote;Sortie suspendue en raison d'une température élevée. Retirez la batterie de l'outil et laissez-la refroidir complètement. | |
| Clignote;Sortie interrompue en raison d'une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. |
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires répertoriés à la page 229.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
○ Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc.
○ Forage de diff érents métaux
○ Forage de diff érents bois
○ Perçage de briques et de blocs de béton, etc.
○ Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc.
○ Forage de diff érents métaux
○ Forage de diff érents bois
SPÉCIFICATIONS
1. Outil électrique
Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 228.
* Les batteries existantes (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil. Utilisez une batterie de type multivolt.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
- Batterie
| Modèle | BSL1840M | BSL1850MA | BSL36A18 |
| Tension | 18 V 18 V | 36 V / 18 V* | |
| Capacité de la batterie | 4,0 Ah 5,0 | Ah 2,5 Ah / 5,0 | Ah* |
* L'outil lui-même commute automatiquement.
CHARGE
Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit.
- Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur la prise secteur.
Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d'une seconde).
- Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme indiqué sur la Fig. 4 (à la page 2).
- Charge
Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et la lampe témoin s'allume en rouge. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d'une seconde) (Voir Tableau 1)
Français
● Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau 1, selon l'état du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Tableau 1
| Indications de la lampe témoin (ROUGE) | ||
| Avant la charge | MARCHE/ARRÊTà intervalles de 0,5 seconde![]() | Branché sur la source d'alimentation électrique |
| Pendant la charge | S'allume sans interruption![]() | — |
| Charge terminée | MARCHE/ARRETà intervalles de![]() | — |
| Veille en surchauff e | S'allume pendant[Hc48]1 sec. à intervalles de 0,5 sec.![]() | Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). |
| Charge impossible | MARCHE/ARRÊT a intervalles de 0,1 seconde![]() | Anomalie de la batterie ou du chargeur |
- Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie.
Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2.
Tableau 2
| Batterie\Chargeur | UC18YFSL | |
| Tension de charge V | 14,4–18 | |
| Poids kg | 0,5 | |
| Températures de recharge de la batterie | 0°C–50°C | |
| Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C) | ||
| 1,5 Ah | min | 22 |
| 2,0 Ah | min | 30 |
| 2,5 Ah | min | 35 |
| 3,0 Ah | min | 45 |
| 4,0 Ah | min | 60 |
| 5,0 Ah | min | 75 |
| 6,0 Ah | min | 90 |
| 8,0 Ah | min | 120 |
| Nombre de piles 4–10 | ||
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.
ATTENTION
Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendre 15 minutes avant la prochaine charge.
4. Débrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d'être très faible lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s'agit d'un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2–3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l'outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l'outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d'effectuer la recharge à des températures élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu'elle a refroidi.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, la lampe témoin du chargeur s'allume en vert ou s'allume pendant 1 seconde, ne s'allume pas pendant 0,5 seconde (éteinte pendante 0,5 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
○ Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi er la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d'entretien autorisé.
- Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur la prise secteur.
Quand on raccorde la prise du chargeur à une prise d'alimentation, le témoin de charge clignotera en rouge (À intervalles d'une seconde).
- Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 4 (à la page 2).
3. Charge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s'allume en vert. (Voir le Tableau 3)
(1) Indication témoin de charge
Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 3, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Tableau 3
| État du chargeur | État du voyant | Signifi cation de l'indication du voyant |
| Avant la charge | MARCHE/ARRÊTà intervalles de 0,5 seconde (ROUGE) | Branché à la source d'alimentation *1 |
| Pendant la charge | S'allume pendant 0,5 sec. à intervalles de 1 sec. (BLEU) | Charge inférieure à 50% |
| S'allume pendant 1 sec. à intervalles de 0,5 sec. (BLEU) | Charge inférieure à 80% | |
| S'allume sans interruption (VERT) | Chargé à plus de 80% | |
| Charge terminée | S'allume sans interruption (GRÜN)(Signal sonore continu : environ 6 secondes) | |
| Veille de surchauff e | MARCHE/ARRÊTà intervalles de 0,3 seconde (ROUGE) | Batterie en surchauff e. Impossible de charger. *2 |
| Charge impossible | MARCHE/ARRÊTà intervalles de 0,1 seconde (VIOLETA) (Signal sonore intermittent : environ 2 secondes) | Anomalie de la batterie ou du chargeur *3 |
*1 Si le voyant rouge continue à clignoter même après le branchement du chargeur, vérifi ez que la batterie a été complètement insérée.
*2 Bien que le chargement démarre dès que la batterie a refroidi, même si elle est laissée en place, la meilleure pratique consiste à retirer la batterie et à la laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien ventilé avant de la charger.
*3
○ Insérez complètement la batterie.
○ Veillez à vérifier qu'il n'y a pas de substance étrangère collée au support de batterie ou aux bornes.
○ La charge prendra plus de temps à des températures ambiantes extrêmement basses. Chargez la batterie dans un endroit chaud (par exemple à l'intérieur).
○ Ne bloquez pas la ventilation. Sinon, il y aura une surchauff e à l'intérieur, réduisant les performances du chargeur.
Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, contactez un centre de service HiKOKI agréé pour les réparations.
(2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable
Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 4.
Tableau 4
| Nom du modèle UC18YSL3 | |||
| Type de batterie Li-ion | |||
| Tension de charge 14,4–18 V | |||
| Températures de recharge de la batterie | 0°C–50°C | ||
| Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C) | 1,5 Ah 15 min | ||
| 2,0 Ah 20 min | |||
| 2,5 Ah 25 min | |||
| 3,0 Ah | 20 min(BSL1430C, BSL1830C: 30 min) | ||
| 4,0 Ah | 26 min(BSL1840M: 40 min) | ||
| 5,0 Ah 32 min | |||
| 6,0 Ah 38 min | |||
| 8,0 Ah 52 min | |||
| 1,5 Ah (× unité 2) | 20 min | ||
| 2,5 Ah (× unité 2) | 32 min | ||
| 4,0 Ah (× unité 2) | 52 min | ||
| Nombre de piles 4–10 | |||
| Tension de charge pour USB 5 V | |||
| Courant de charge pour USB 2 A | |||
| Poids | 0,6 kg | ||
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.
- Débrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.
- Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d'être très faible lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s'agit d'un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2–3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l'outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l'outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite.
Français
(2) Éviter d'effectuer la recharge à des températures élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu'elle a refroidi.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume pendant 0,3 seconde et s'éteint pendant 0,3 seconde (arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence et retirez tout corps étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d'entretien autorisé.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
| Action Figure Page | ||
| Retrait et insertion de la batterie | 3 | 2 |
| Charge | 4 | 2 |
| Installation/retrait de la poignée latérale | 5 | 3 |
| Réglage du couple de serrage | 6 | 3 |
| Sélection de la position de perçage | 7 | 3 |
| Sélection de la position de percussion | 8 | 3 |
| Changement de la vitesse de rotation | 9 | 3 |
| Montage et démontage du crochet 10 4 | ||
| Comment utiliser la DEL d’éclairage | 11 | 4 |
| Fixation de la mèche | 12 | 4 |
| Inversement du sens de rotation | 13 | 4 |
| Fonctionnement du commutateur | 14 | 4 |
| Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle | 15 | 5 |
| Charger un dispositif USB à partir d’une prise électrique | 17-a 5 | |
| Charger un dispositif USB et une batterie à partir d’une prise électrique | 17-b 5 | |
| Chargement du dispositif USB | 18 | 5 |
| Lorsque la charge d’un dispositif USB est terminée | 19 | 6 |
| Sélection des accessoires | — 230 | |
Fonction contrôle de la force de réaction RFC (Reactive force control)
Ce produit est équipé de la fonction RFC.
Cette fonction arrête automatiquement le moteur si l'outil est soumis à des mouvements saccadés excessifs.
Le voyant LED clignote pour indiquer que la fonction RFC a été activée.
Si cela se produit, relâchez votre doigt du commutateur avant de redémarrer. (Fig. 16)
REMARQUE
- Il se peut que la fonction RFC ne s'active pas dans certaines conditions ou situations de travail.
- Veillez à tenir fermement l'outil pour éviter tout mouvement saccadé.
- La fonction RFC peut également s'activer si vous changez brusquement de position tout en maintenant l'outil.
MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN DEL
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l'outil lui-même, ainsi que la batterie. Si l'une des fonctions de protection est déclenchée pendant le fonctionnement, le voyant LED clignote comme décrit dans le tableau 5. Lorsque l'une des fonctions de protection est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du commutateur et suivre les instructions décrites sous l'action corrective.
Tableau 5
| Fonction de protection | Affi chage du témoin DEL | Action corrective |
| Protection surcharge | Marche 0,1 seconde/ Arrêt 0,1 seconde (clignotement rapide) Clignote pendant environ 3 secondes après avoir relâché l'interrupteur. | Si l'opération est eff ectuée avec le bouton de sélection sur « 2 », réglez sur « 1 » et continuez l'opération. Enlever la cause de la surcharge. |
| RFC | Activé pendant 0,15 seconde/désactivé pendant 0,15 seconde × 3 fois/désactivé pendant 2 secondes Clignote pendant environ 3 secondes après avoir relâché l'interrupteur. | Éliminez le problème qui provoque des mouvements saccadés excessifs de l'outil. l'utilisation de l'outil, tenir fermement l'outil pour être sûr qu'il ne bougera pas brusquement. |
| Protection température | Marche 0,5 seconde/ Arrêt 0,5 seconde (clignotement lent) Clignote lorsque la protection est active. | Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement. |
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur et retirez la batterie avant d'eff ectuer l'entretien et le contrôle.
1. Inspection de l'outil
Étant donné que l'utilisation d'un outil émoussé réduira le rendement et entrainera éventuellement un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer l'outil dès qu'une abrasion apparaît.
2. Vérification des vis de fixation
Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
4. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière se n'est accumulé sur les bornes.
À l'occasion, vérifi er avant, pendant et après le fonctionnement.
ATTENTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.
5. Nettoyage de l'extérieur
Quand l'outil électrique est sale, l'essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiff on imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
6. Rangement
Rangez l'outil électrique et la batterie dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S'assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neuve.
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi | HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A :
86 dB (A) (DS18DC)
91 dB (A) (DS36DC)
101 dB (A) (DV18DC)
100 dB (A) (DV36DC)
Niveau de pression acoustique pondérée A :
75 dB (A) (DS18DC)
80 dB (A) (DS36DC)
90 dB (A) (DV18DC)
89 dB (A) (DV36DC)
Incertitude K: 5 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841.
Perçage du métal :
Valeur d'émission de vibration a_h , D=2,8~m/s^2 (DS18DC)
2.8 m/s2 (DS36DC)
2,1 m/s² (DV18DC)
2,7 m/s2 (DV36DC)
Incertitude K = 1,5 m/s²
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Forage à percussion dans le béton :
Valeur d'émission de vibration a_h, ID = 10,2 ~m/s^2 (DV18DC)
9,2 m/s²(DV36DC)
Incertitude K = 1,5 m/s² (DV18DC, DV36DC)
La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT
Les vibrations et les émissions sonores lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ; et
Français
○ Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Klopboren in beton:
Trillingsemissiewaarde a_h , ID = 10,2 m/s² (DV18DC)
9,2 2 (DV36DC)
Onzekerheid K = 1,5 m/s² (DV18DC, DV36DC)
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
2,8 ^2 (DS36DC) m/s
2,1 ^2 (DV18DC) m/s
2,7 ^2 (DV36DC) m/s
Osäkerhet K = 1,5 m/s²
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Slagborrning i betong:
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Slagboring i beton:
Vibrationsudsendelsesværdi a_h , ID = 10,2 m/s² (DV18DC)
9,2 2(DV36DC)
Usikkerhed K = 1,5 m/∅ (DV18DC, DV36DC)
m/s
m/s
m/s
m/s
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Slagboring i betong:
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Iskuporaus betoniin:
Värähtelyemissioarvo a_h , ID = 10,2 m/s² (DV18DC)
9,2 2 (DV36DC)
Toleranssi K = 1,5 m/8 (DV18DC, DV36DC)
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Wiercenie z udarem w betonie:
2,8 ^2 (DS36DC) m/s
2,1 ^2 (DV18DC) m/s
2,7 ^2 (DV36DC) m/s
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Ütvefúrás betonba:
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
2,8 ^2 (DS36DC) m/s
2,1 2 (DV18DC) m/s
2,7 ^2 (DV36DC) m/s
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Darbeli matkap beton delerken:
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Udarno vrtanje v beton:
Vrednost emisije vibracij a_h , ID = 10,2m / s^2 (DV18DC)
9,2 m/s²(DV36DC)
Nezanesljivost K = 1,5 m/s² (DV18DC, DV36DC)
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Udarno bušenje betona:
Vrednost emisije vibracija a_h , ID = 10,2 m/s² (DV18DC)
9,2 m/s²(DV36DC)
Odstupanje K = 1,5 m/∅ (DV18DC, DV36DC)
Deklarisana ukupna vrednost vibracije i deklarisana vrednost emisije buke izmereni su u skladu sa metodom standardnog testiranja i mogu da se koriste za upoređivanje jednog alata sa drugim.
(DS18DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC)
Udarno bušenje u beton:
| DS18DC, DV18DC DS18 | DC, DS36DC, DV18DC, DV36DC | ||||
| (2LAP) (2JAP) (2XCP) (NNP) (NN) | |||||
![]() | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
UC18YSL3 | - | - | 1- | - | |
BSL36A18 | - | - | 2- | - | |
UC18YFSL | 1 | 1 | - | - | - |
BSL1840M | 2- | - | - | - | |
BSL1850MA | - 2- | - | - | ||
![]() | 1 | 1 | 1 | - | - |
![]() | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
![]() | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
![]() | 1 | 1 | 1 | 1 | - |
![]() | 1 | 1 | 1 | 1 | - |

983006

DS18DC, DV18DC: 379270
DS36DC, DV36DC: 379271

379397

310331

379343

Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
| *1) DS18DC | C362682S |
| DS36DC | C362688S |
| DV18DC | C362693S |
| DV36DC | C362699S |






















a intervalles de 0,1 seconde

UC18YSL3
BSL36A18
UC18YFSL
BSL1840M
BSL1850MA



