HiKOKI WR 18DBDL2 - Destornillador

WR 18DBDL2 - Destornillador HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WR 18DBDL2 HiKOKI en formato PDF.

📄 64 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice HiKOKI WR 18DBDL2 - page 42
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Preguntas de los usuarios sobre WR 18DBDL2 HiKOKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WR 18DBDL2 - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WR 18DBDL2 de la marca HiKOKI.

MANUAL DE USUARIO WR 18DBDL2 HiKOKI

Français 0000WR18DBDL2metabo.indb410000WR18DBDL2metabo.indb41 2018/09/2716:40:122018/09/2716:40:12INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por metabo HPT. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguridad en el área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctrica

a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superfi cies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorífi cos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.

Español 0000WR18DBDL2metabo.indb420000WR18DBDL2metabo.indb42 2018/09/2716:40:122018/09/2716:40:12Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personal

a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientas

eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.

Español 0000WR18DBDL2metabo.indb430000WR18DBDL2metabo.indb43 2018/09/2716:40:122018/09/2716:40:122. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo. La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la pérdida del sentido del oído.

3. No coloque las manos ni otras partes del cuerpo cerca

de la broca ni del portabrocas durante la operación. Sostenga la llave de impacto únicamente por el mango.

4. Ya que la llave de impacto de batería es accionado

por una batería, tenga en mente que puede empezar a operar en cualquier momento.

5. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área

de otras personas y tenga en cuenta las condiciones que haya debajo de usted.

6. No toque nunca las piezas móviles.

NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.

7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los

protectores colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.

8. Utilice la herramienta correcta.

No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fi nes no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera.

9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para

aplicaciones que no sean las especifi cadas. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especifi cadas en este Manual de instrucciones.

10. Maneje correctamente la herramienta.

Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.

11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas

fi rmemente fi jados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas fi rmemente montados. Compruebe periódicamente su condición.

12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o

la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.

5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas

a) Recargue sólo con el cargador especifi cado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específi camente diseñados. La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio. c) Cuando no se utilice el paquete de pilas, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Si se acortan los terminales de las pilas podrían producirse quemaduras o incendios. d) Bajos condiciones abusivas, podría expulsarse líquido de la pila; evite todo contacto. En caso de que se produzca contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado de la pila podría causar irritación o quemaduras.

a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. –ADVERTENCIA– Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD

1. Sostenga la herramienta eléctrica por las

superfi cies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el sujetador pueda entrar en contacto con el cableado oculto. Si el sujetador entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y producir una descarga eléctrica al operador.

Español 0000WR18DBDL2metabo.indb440000WR18DBDL2metabo.indb44 2018/09/2716:40:122018/09/2716:40:1213. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fi jarse con seguridad.

14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o

que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.

15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.

Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.

16. No limpie las partes de plástico con disolvente.

Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien.

17. SIEMPRE utilice protección para los ojos que

satisfaga los requisitos de la última versión de la norma Z87.1 de ANSI.

18. Defi niciones para los símbolos utilizados en esta

......... corriente continua no .......... velocidad sin carga ---/min .... revoluciones o reciprocación por minuto

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE

SEGURIDAD PARA USAR LA LLAVE DE

ADVERTENCIA El uso inadecuado o inseguro de la llave de impacto de batería puede provocar la muerte o daños corporales serios. Para evitar estos riesgos, siga las siguientes instrucciones básicas de seguridad:

1. No utilice esta llave de impacto para cualquier otra

aplicación que no se especifi que en este manual.

2. Cuando trabaje en lugares elevados, cerciórese

siempre de que no haya nadie debajo antes de iniciar el trabajo.

3. Cuando trabaje, utilice siempre protección para sus

4. Confi rme que el casquillo no esté rajado.

5. Fije el casquillo hexagonal en la boca. Asegúrese de

fi jar el cubo con la clavija y la junta tórica antes de su uso. Si no asegurase sufi cientemente el casquillo, podría caerse y provocar un accidente. Con respecto a la fi jación del casquillo hexagonal, consulte “OPERACIÓN”.

6. Confi rme el par de apriete con una llave dinanométrica

antes de utilizarlo a fi n de asegurarse de que está utilizando el par correcto.

7. Si utiliza una junta universal, cerciórese de no usar

la unidad en condición sin carga. Si la utilizase en esta condición, podría resultar peligrosa. Cuando la sección del casquillo gire, puede causar lesiones en las manos o en el cuerpo, o la vibración intensa puede hacer que se caiga la herramienta.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE

SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE

BATERÍAS ADVERTENCIA La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

1. Este manual contiene instrucciones importantes

de seguridad para el cargador de baterías modelo UC18YFSL.

2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas

las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería.

3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería

metabo HPT de tipo de la serie BSL18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños.

4. La utilización de un accesorio no recomendado o

vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones.

5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,

para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe.

6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no

pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.

7. A menos que sea absolutamente necesario, no

deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.

Español 0000WR18DBDL2metabo.indb450000WR18DBDL2metabo.indb45 2018/09/2716:40:122018/09/2716:40:12Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. Que el calibre del cable sea sufi ciente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifi ca en la Tabla 1. Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable Igual o superior a pero inferior a Longitud del cable, Pies (metros) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)

  • Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: 1,250 vatios = 10 amperios 125 voltios

8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un

enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente.

9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un

golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualifi cado.

10. No desarme el cargador de baterías. Cuando

necesite reparación, llévelo a un técnico cualifi cado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas.

11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,

desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE

SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL

CARGADOR DE BATERÍAS

Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YFSL, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. PRECAUCIÓN ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA metabo HPT DEL TIPO DE LA SERIE BSL18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación: ADVERTENCIA La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones:

1. NUNCA desarme la batería.

2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o

completamen-te agotada.

3. NUNCA cortocircuite la batería.

4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de

ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.

5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería

alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.

6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a

32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ). Si se carga la batería a temperaturas fuera del rango de 32°F – 104°F (0°C – 40°C) tal vez la carga no se realice correctamente y se reduzca la duración de la batería.

7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.

8. NUNCA inserte objetos extraños en el orifi cio para la

batería ni en el cargador de baterías.

10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC

Español 0000WR18DBDL2metabo.indb460000WR18DBDL2metabo.indb46 2018/09/2716:40:122018/09/2716:40:122. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.

3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o

4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.

5. No conecte la batería directamente a salidas

eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches.

6. No utilice la batería para un fi n diferente a los

7. Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando

ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga.

8. No coloque o exponga la batería a temperaturas

elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión.

9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte

una fuga o un olor raro.

10. No la utilice en un lugar donde se genere gran

electricidad estática.

11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera

color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.

12. No sumerja la batería ni permita que fl uidos entren

en ella. La entrada de líquidos conductores, como el agua, puede provocar daños que resulten en incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, alejado de los materiales combustibles e infl amables. Las atmósferas con gases corrosivos deben ser evitadas. PRECAUCIÓN

1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto

con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión.

2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la

ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente. Podría producir irritación de la piel.

3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,

decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.

11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de

la batería en lugares en los que la temperatura pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha temperatura, como dentro de una caja metálica o un auto.

12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la

batería a condiciones de lluvia a humedad.

13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente

(120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase.

14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las

cargas para evitar que el cargador se recaliente.

15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del

tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.

1. Cuando la batería restante se agota, el motor se

detiene. En este caso, cárguela inmediatamente.

2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede

detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar.

3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar

un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones. ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.

1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la

Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería.

Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.

No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo.

Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).

Español 0000WR18DBDL2metabo.indb470000WR18DBDL2metabo.indb47 2018/09/2716:40:122018/09/2716:40:12ADVERTENCIA Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.

No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento.

Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orifi cios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1) A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA

BATERÍA DE IONES DE LITIO

Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones. ADVERTENCIA Notifi que a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte.

Las baterías de iones de litio que superen una potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales.

Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.

Potencia de salida Número de 2 o 3 dígitos Fig. 1

E IMPERMEABILIZACIÓN

Este producto cumple los requisitos del grado de protección IP56 (resistencia al polvo e impermeabilización) para equipos eléctricos según estipulan las normas IEC internacionales (solo la unidad principal cumple los requisitos del grado de protección IP56 cuando está equipada con una batería). [Descripciones de los códigos IP] IP56 Grado de protección para la penetración de agua El equipo no debe presentar efectos adversos al pulverizarse con chorros de agua desde todas las direcciones (capacidad impermeable). (Se pulverizan 100 l de agua por minuto durante aproximadamente tres minutos desde una distancia de aproximadamente tres metros utilizando un pulverizador con un diámetro de 12.5 mm). Grado de protección para acometidas externas con objetos sólidos El polvo que puede provocar efectos adversos en el equipo no debe poder acceder al mismo (resistencia al polvo). (El equipo que no va a accionarse en una cámara de pruebas en la que fl otan en el aire partículas de polvo de talco con un diámetro inferior a 75 μm con el uso de una bomba de agitación a una velocidad de 2 kg por metro cúbico durante ocho horas). El equipo se ha diseñado para soportar los efectos del polvo y el agua, pero no existen garantías de que vaya a funcionar correctamente en todo momento. No utilice ni deje el equipo en lugares en los que esté sujeto a cantidades excesivas de polvo, ni en lugares en los que esté sumergido en agua o expuesto a agua de lluvia.

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS

Español 0000WR18DBDL2metabo.indb490000WR18DBDL2metabo.indb49 2018/09/2716:40:122018/09/2716:40:12DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA

1. Llave de impacto a batería

Alojamiento Anillo de fricción Protector Conmutador de gatillo Batería Yunque Asidero Luz LED Panel de interruptores Botón pulsador Gancho Fig. 2

Batería (BSL1830C) Orifi cios de ventilación Enganche Taps de batería Batería Terminales Fig. 3

1. Llave de impacto a batería

Modelo WR18DBDL2 Velocidad sin carga Modo alto 0 – 2,700 /min Modo medio 0 – 2,000 /min Modo bajo 0 – 1,000 /min Modo sencillo 0 – 2,700 /min Capacidad Perno ordinario 3/8" (M10) – 25/32" (M20) Pernos de gran resistencia a la tracción 3/8" (M10) – 5/8" (M16) Torsión de apriete Máximo 225 ft-lb {305 N∙m 3,110 kgf∙cm} La torsión es de pernos 25/32" (M20) F10T con la batería completamente cargada a 68°F (20°C) de temperatura. Tiempo de torsión: 5 sec. Punta cuadrada 1/2" (12.7 mm) Batería recargable BSL1830C: Li-ion 18 V (3.0 Ah) Peso 3.3 lbs. (1.5 kg)

2. Cargador de baterías

Modelo UC18YFSL Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz Tiempo de carga Aprox. 45 min Cargador Tensión de carga CC 14.4 – 18 V Corriente de carga CC 14.4 V: CC 3.5 A CC 18 V: CC 3.5 A Peso 1.1 lbs. (0.5 kg) NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.

1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un

tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en rojo. (A intervalos de 1 segundo) ADVERTENCIA No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente.

2. Inserte la batería en el cargador de baterías.

Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 6. <UC18YFSL> Batería Cargador Lámpara piloto Fig. 6

Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá en rojo. (Consulte la Tabla 2) NOTA Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería está correctamente insertada. Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2) (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. APLICACIONES Apretado y afl ojado de cualquier tipo de pernos y tuercas pasa aseguerar estructuras.

MÉTODO DE EXTRACCIÓN E

INSTALACIÓN DE LA BATERÍA

1. Desmontaje de la batería

Sujetar fi rmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría para desmontarla (Ver la Fig. 5). PRECAUCIÓN No cortocircuitar nunca la batería.

2. Instalación de la batería

Insertar la batería observando sus polaridades (ver la Fig. 5). Enganche Batería Insertar Sacar Mango Presionar Fig. 5

NOTA Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes.

La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características.

El cable no deberá estar dañado. ADVERTENCIA No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría.

Español 0000WR18DBDL2metabo.indb520000WR18DBDL2metabo.indb52 2018/09/2716:40:132018/09/2716:40:13Table 2 Indicaciones de la lámpara indicadora Lámpara piloto (rojo) Antes de la carga Parpadeo Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Durante la carga Illuminación Illuminación permanente Carga completa Parpadeo Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Espera por recalentamiento Parpadeo Se encenderá durante 1 segundo. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Batería recalentada. No puede cargarse. (la carga comenzará cuando la batería se enfríe) Recharge impossible Destello Se encenderá durante 0.1 segundos. No se encenderá durante 0.1 segundos. (Apagada durante 0.1 segundos) Mal funcionamento de la battería o del cargador

5. Extraiga la batería del cargador de baterías.

Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN

Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber fi nalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente.

Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto puede encenderse en verde. La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla. (2) Temperatura de la batería La temperatura de la batería recargable se muestra en la Tabla 3 y, si la batería se ha calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla. Tabla 3 Márgenes de carga de las baterías Batería recargable Temperatura a la que podrá recargarse la batería BSL1830C 32°F–104°F (0°C–40°C) (3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C)) Tabla 4 Tiempo de carga (a 20°C) Cargador Batería UC18YFSL BSL1830C Aprox. 45 min. NOTA El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.

4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.

PRECAUCIÓN No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fi n de evitar dañar el cable.

Español 0000WR18DBDL2metabo.indb530000WR18DBDL2metabo.indb53 2018/09/2716:40:132018/09/2716:40:13● Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente en rojo (a intervalos de 0.2 segundos), compruebe y elimine los objetos extraños que haya en el orifi cio de instalación del cargador de baterías. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado.

ANTES DE LA UTILIZACIÓN

Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien ordenada. Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas. OPERACIÓN

1. Selección del recepráculo que concuerde con el

perno Cerciorarse de utilizar un receptáculo que concuerde con el perno a ser apretado. Si se utilizase un receptáculo inadecuado, el apriete no será satisfactorio y la cabeza el perno o la tuerca se dañarán. Un receptáculo, hexagonal o cuadrado, deformado no quedará bien apretado en la tuerca o en el yunque por lo que la tensión de apriete no será la adecuade. Poner atención al desgaste de los agujeros del receptáculo y cambiarlo antes de que el destaste sea excesivo.

2. Instalacón de un receptáculo

Seleccione el receptáculo que desee emplear.

Clavija, tipo junta tórica (1) Deslice la junta tórica para sacarla de la ranura y alinee el orifi cio del cubo con el orifi cio del yunque, e inserte el yunque en el cubo. Orifi cio del yunque Orifi cio del cubo Anillo de fricción Junta tórica Fig. 7 (2) Inserte la clavija en el cubo. Clavija Fig. 8 (3) Mientras se asegura de que la clavija no se cae, acople la junta tórica a la ranura del cubo. Fig. 9 Recaptáculo hexanogal Ranura Orifi cio Yunque Orifi cio del yunque Anillo de fricción Fig. 10 PRECAUCIÓN

Por favor utilice los accesorios especifi cados en las instrucciones de manejo y en el catálogo de metabo HPT. De lo contrario, se podrían producir lesiones o accidentes.

Asegúrese de instalar fi rmemente el casquillo adaptador en el yunke. Si no está instalado fi rmemente, el casquillo adaptador se podrá salir y provocar accidentes.

Cuando deslice la junta tórica fuera de la ranura del cubo, tome cuidado de no dejarla caer y perderla.

Es posible mantener temporalmente el cubo en posición con el anillo de fricción, pero asegúrese de insertar la clavija y acoplar la junta tórica antes de su uso. Si la herramienta eléctrica se usa mientras el cubo se mantiene temporalmente en su sitio, el cubo podría caerse y causar una lesión.

3. Confi rmar que la batería está puesta correctamente.

4. Examinar la dirección de rotación

El manguito girará hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R (der.) del botón pulsador. El lado L (izq.) del botón pulsador se usa para hacer girar el manguito hacia la izquierda. (Vea la Fig. 11). (Las marcas y están en el cuerpo de la herramienta.

Español 0000WR18DBDL2metabo.indb540000WR18DBDL2metabo.indb54 2018/09/2716:40:132018/09/2716:40:137. Uso del gancho El gancho se usa para colgarse la herramienta con alimentación eléctrica del cinturón mientras se trabaja. PRECAUCIÓN

Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar la herramienta con fi rmeza para que no se caiga por accidente. Al caer, puede provocar un accidente.

Cuando transporte la herramienta eléctrica enganchada en el cinturón, quite la broca de herramienta del cuerpo de la herramienta eléctrica. De lo contrario, podrían producirse lesiones inesperadas.

Instale el gancho de forma segura. Si no está correctamente colocado, puede provocar lesiones durante su uso. (1) Retirada del gancho. Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con un destornillador Philips. (Fig. 12) Gancho Tornillo Fig. 12 (2) Colocación del gancho y ajuste de los tornillos. Instale el gancho en la ranura de la herramienta de alimentación eléctrica de forma segura y apriete los tornillos de manera que el gancho quede fi rmemente sujeto. (Fig. 13) Gancho Tornillo Ranura Fig. 13 Conmutador de gatillo Botón pulsador Presionar Presionar Marcas Marcas Fig. 11 PRECAUCIÓN El botón de presión no puede cambiarse mientras la llave de impacto está girando. Para accionar el botón de presión, detenga la llave de impacto, después presione el botón de presión.

5. Operación de conmutación

Cuando tire del gatillo del interruptor, la herramienta girará. Cuando suelte el gatillo, la herramienta se detendrá.

La velocidad de rotación podrá controlarse variando la presión con la que tire del interruptor del gatillo. La velocidad será baja cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará a medida que se tire más de él.

Cuando presione el disparado, el freno se aplicará inmediatamente. NOTA Se produce un ruido de zumbido antes de que el motor empíece a girar, lo cual no indica problema alguno de la máquina.

6. Apretar y afl ojar pernos

Se debe seleccionar primero un cubo hexagonal que coincida con el perno o la tuerca. A continuación, monte el cubo en el yunque, y agarre la tuerca que va a ser apretada con el cubo hexagonal. Sujetando la llave en línea con el perno, presione el interruptor de alimentación para impactar la tuerca durante varios segundos. Si la tuerca no se fi ja fi rmemente al perno, el perno podría girar junto con la tuerca, causando un apriete inadecuado. En ese caso, detenga el impacto en la tuerca y agarre la cabeza del perno con una llave antes de reiniciar el impacto, o apriete manualmente el perno y la tuerca para prevenir su deslizamiento.

OFF Interruptor de la sección de luz Indicador luminoso de batería restante Panel de interruptores Fig. 15 Tabla 6 Modo siempre encendido Modo de interruptor enclavado Modo siempre apagado Pantalla del panel Estado Siempre encendido (se apaga después de 2 minutos) Luz con el interruptor encendido Siempre apagado PRECAUCIÓN

No exponga los ojos directamente a la luz; evite mirar hacia ella directamente. Si los ojos están expuestos de manera continua a la luz, pueden resultar lesionados.

Limpie cualquier resto de polvo o suciedad enganchado al objetivo de la luz LED con un paño suave, procurando no rayar la lente. Los arañazos en la lente de la luz LED pueden resultar en una reducción de brillo. NOTA Para evitar que se consuma la batería por haberse olvidado de apagar la luz LED, la luz se apaga de forma automática en unos 2 minutos.

10. Función del selector de modo de apriete (Fig. 16)

No someta el panel de interruptores a impactos ni daños.

Seleccione el modo de apriete mientras el interruptor disparador está liberado. De lo contrario, podrían producirse fallos de funcionamiento.

8. Acerca del indicador de batería restante

Si presiona el interruptor de indicador de batería restante, el indicador luminoso de color rojo se iluminará y podrá consultar el nivel de batería restante. (Fig. 14) Si separa el dedo del interruptor de indicador de batería restante, el indicador luminoso cambiará la indicación del modo de luz LED. La Tabla 5 muestra el estado del indicador luminoso rojo y el nivel de batería restante.

OFF Indicador luminoso de batería restante Interruptor

indicador de batería restante Panel de interruptores Fig. 14 Tabla 5 Estado del indicador Potencia de batería restante La potencia restante de la batería es sufi ciente. La potencia restante de la batería se encuentra a la mitad. La potencia restante de la batería está prácticamente agotada. Recargue la batería cuanto antes. Dado que el indicador de batería restante muestra resultados ligeramente diferentes según la temperatura ambiental y las características de la batería, utilice su lectura como referencia. NOTA Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel de la pantalla o romperlo. Pueden producirse problemas.

9. Cómo utilizar la luz LED

Si presiona el interruptor selector de luz en el panel de interruptores, el modo de luz LED cambiará como en la Tabla 6. Esto se indica con un indicador luminoso verde. (Fig. 15) Para evitar que se consuma la batería, apague la luz LED con frecuencia.

Español 0000WR18DBDL2metabo.indb560000WR18DBDL2metabo.indb56 2018/09/2716:40:132018/09/2716:40:13Interruptor selector del modo de apriete Indicador luminoso del modo de apriete Fig. 16 (1) Interruptor selector del modo de apriete Si utiliza el interruptor selector del modo de apriete en el cuerpo de la herramienta, podrá ajustar el par de apriete según el tipo de trabajo. El modo de apriete cambia entre 4 modos diferentes cada vez que se presiona el interruptor selector del modo de apriete. Ejemplos de los ajustes de la función del selector de modo de apriete Modo Bajo Modo Medio Modo Alto Modo Sencillo Velocidad de rotación 0 – 1,000 /min 0 – 2,000 /min 0 – 2,700 /min Uso “Trabajo ligero” Instalación de soportes de tuberías, andamios, etc. “Trabajo pesado” Montaje de estructuras de acero, etc. “Trabajo delicado” Apriete de tornillos con un diámetro pequeño (M6 o similar), etc. En el modo Sencillo, cuando se oprime el interruptor y comienza el impacto, la herramienta eléctrica se para automáticamente tras varios impactos. En los modos Bajo, Medio y Alto, cuando se oprime el interruptor y comienza el impacto, la herramienta eléctrica impacta continuamente (sin paro automático). NOTA

El modo adecuado variará según el perno y el material atornillados. Apriete algunos pernos de prueba y ajuste el modo según corresponda.

El interruptor selector del modo de apriete solo puede ajustarse una vez instalada la batería en la llave y oprimido el interruptor disparador. PRECAUCIONES OPERACIONALES

1. Reposo de la herramienta después de un

funcionamiento prolongado Tras una tarea de apriete de pernos de larga duración, deje la unidad en reposo durante unos 15 minutos al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea inmediatamente después de reemplazar la batería, aumentaría la temperatura del motor, del interruptor, etc., con los consiguientes riesgos de quemadura. PRECAUCIÓN No toque el protector, ya que se calienta mucho durante una operación continua.

2. Precauciones sobre el empleo del interruptor de

control de velocidad Este interruptor posee un circuito electrónico incorporado que varía la velocidad de rotación. Por consiguiente, cuando apriete el gatillo sólo ligeramente (baja velocidad de rotación) y el motor se pare mientras esté insertando continuamente tornillos, los componentes de dicho circuito electrónico pueden recalentar y dañarse.

3. Tensiónde apriete apropiada para los pernos y

tuercas La tensión de apriete óptima para pernos y tuercas difi ere según su material y tamaño. Una tensión de apriete excesiva para un perno pequeño podría deformarlo o romperlo. La tensión de apriete aumenta proporcionalmente al teimpo de operación. Utilice la indicación de la escala y el tiempo de operación adecuados a cada perno.

4. Sujetar la herramienta

Sujete la herramienta con fi rmeza con ambas manos. En este caso, sujete la herramienta en línea con el perno.

Español 0000WR18DBDL2metabo.indb570000WR18DBDL2metabo.indb57 2018/09/2716:40:142018/09/2716:40:14No es necesario presionar la herramienta con demasiada fuerza. Sujete la herramienta con la fuerza sufi ciente para contrarrestar la fuerza del impacto.

5. Confi rmación de la tensión de apriete

Los factores que se mencionen a continuación contribuyen a reducir la tensión de apriete. Comprobar por ello la tensión de apriete necesaria atornillando previamente algunos tornillos con una llave de tuercas manual. Factores que afectan a la tensión de apriete. (1) Tensión Cuando se alcance el margen de descarga, la tensión se reducirá y la torsión de apriete disminuirá. (2) Tiempo de operación La tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempo de operación. La tensión de apriete sin embargo no supera cierto valor a pesar de que la herramienta funcione durante un largo periodo de tiempo. (3) Diámetro del perno La tensión de apriete diffi ere según el diámetro del perno. Generalmente, cuanto mayor sea el diámetro del perno, mayor será la tensión de apriete. (4) Condiciones de apriete El par de apriete difi ere según la relación de par, la clase y el largo de los pernos, a pesar de que se utilicen pernos con roscas del mismo tamaño. El par de apriete difi ere también según las condiciones de la superfi cie de la pieza de trabajo sobre la cual se van a apretar los pernos. Cuando el perno y la tuerca giran conjuntamente, el par se reduce considerablemente. (5) Utilización de piezas opcionales La tensión de apriete se reduce un poco cuando se utiliza una barra de extensión, una junta universal o un receptáculo de gran tamaño. (6) Holgura del receptáculo Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o cuadrado deformados no quedará bien sujeto a la tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete no será apropiada. Un receptáculo inapropiado, que no concuerde con el perno, tembién evitará que la tensión de apriere sea adecuada. (7) La torsión de apriete variará de acuerdo con el nivel de cauga de la batería.

Español 0000WR18DBDL2metabo.indb580000WR18DBDL2metabo.indb58 2018/09/2716:40:142018/09/2716:40:14MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.

1. Comprobación de las condiciones del casquillo

Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o cuadrado deformados no quedará bien sujeto a tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete no será apropida. Periódicamente, poner atención al desgaste de los agujeros del receptáculo y cambiarlo por otro nuevo cuando sea necesario.

2. Comprobación de los tornillos

Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. PRECAUCIÓN La utilización de esta herramienta eléctrica con tornillos fl ojos es extremadamente peligroso.

3. Mantenimiento de motor

La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las harramientas eléctrias. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

4. Comprobación del polvo

El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico.

5. Eliminación de las baterías agotadas

ADVERTENCIA No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería.

Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños. NOTA Almacenar baterías de ion-litio Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado completamente antes de almacenarlas. Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 meses o más) con carga baja podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga. No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces. Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva.

7. Mantenimiento y reparación

Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse

SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES

AUTORIZADO POR metabo HPT. PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de metabo HPT Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).

Español 0000WR18DBDL2metabo.indb590000WR18DBDL2metabo.indb59 2018/09/2716:40:142018/09/2716:40:14ACCESORIOS ADVERTENCIA SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. NO utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.

Caja de plástico (Nº de código 330592) .................................................................................1 WR18DBDL2 (NN) La batería, el cargador de baterías, el caja de plástico y la tapa de batería no están incluidos. ACCESORIOS OPCIONALES

1. Batería (BSL1830C)

Dimensión S de la boca impulsora cuadrada Nombre del producto Nº de código Diámero idóneo del perno Dimensión H entre caras opuestas de la boca hexagonal Forma Dimensiones del cubo principal Gran tensión ISO (ordinario) ISO (pequeño) Pernos en pulgadas LL1L2øF 1/2" (12.7 mm) Cubo largo 14 mm 955140 M10 9/16" (14 mm)

4. Barra de extensión:

La barra de extensión es muy apropiada para trabajar en espacios muy reducidos o cuando el receptáculo provisto no pueda llegar al perno a ser apretado. PRECAUCIÓN Cuando se utilice la barra de extensión, la tensión de apriete se reduce ligeramente en comparción, la tensión lograda con el receptáculo ordinario.

Nº de código dimensión B, S 873633 1/2" (12.7 mm)

Junta cardánica será muy útil para apretar tuercas con cierto ángulo entre el cubo y el cubo y el aprietatuercal, o cuando haya que trabajar en un espacio muy angosto.

Nº de código dimensión B, S 992610 1/2" (12.7 mm)

Español 0000WR18DBDL2metabo.indb610000WR18DBDL2metabo.indb61 2018/09/2716:40:142018/09/2716:40:146. Cubo para conductos: Este cubo se utiliza para apretar pernos y tuercas de secciones con rebordes de conductos de accondicionadonadores de aire, etc.

Nº de código Dimensión H entre caras opuestas de la boca hexagonal dimensión S 993658 15/32" (12 mm) 1/2" (12.7 mm) 992613 1/2" (13 mm) 992615 9/16" (14 mm)

7. Adaptador de brocas:

Este adaptador se utiliza para apretar tornillos pequeños (M6). NOTA Este adaptedoe de brocas sirve solamente para utilizar en ángulo recto la unidad principal.

Nº de código dimensión S 991476 1/2" (12.7 mm) NOTA Las especifi cationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.

El plomo de las pinturas a base de plomo,

El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y

El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 1111 Broadway Ave, Braselton, Georgia, 30517 3405 American Drive, Units 9-10, Mississauga, ON, L4V 1T6 0000WR18DBDL2metabo.indb640000WR18DBDL2metabo.indb64 2018/09/2716:40:142018/09/2716:40:14

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HiKOKI

Modelo : WR 18DBDL2

Categoría : Destornillador