HeavyCoat 950 G - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HeavyCoat 950 G WAGNER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Jet de peinture haute performance, idéal pour les surfaces larges et les travaux de finition. |
|---|---|
| Débit de peinture | Régulation du débit pour un contrôle précis de l'application. |
| Capacité du réservoir | Réservoir de grande capacité pour une utilisation prolongée sans interruption. |
| Type de peinture compatible | Compatible avec les peintures à base d'eau et de solvants. |
| Poids | Poids léger pour une manipulation facile. |
| Utilisation | Conçu pour les travaux de peinture intérieure et extérieure. |
| Maintenance | Nettoyage facile grâce à un système de démontage rapide. |
| Sécurité | Équipé de dispositifs de sécurité pour éviter les accidents lors de l'utilisation. |
| Informations générales | Idéal pour les professionnels et les amateurs de bricolage souhaitant un résultat de qualité. |
FOIRE AUX QUESTIONS - HeavyCoat 950 G WAGNER
Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HeavyCoat 950 G - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HeavyCoat 950 G de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI HeavyCoat 950 G WAGNER
Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d’autres parties du corps au jet!Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou vers des animaux.Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure. En cas de blessure de la peau par l’injection de peintures ou de solvants, consultez sans retard un médecin. Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service: 1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux. 2. Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette. 3. Assurer la mise à la terre correcte. 4. Vérier et respecter les pressions admissibles pour le exible et le pistolet. 5. Contrôler l’étanchéité de tous les raccords.Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l’entretien réguliers du matériel.Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque interruption de travail, observer les règles suivantes: 1. Evacuer la pression du pistolet et du exible. 2. Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette. 3. Arrêter le groupe.HC 950 • HC 970 49
1. Prescriptions de sécurité pour la projection Airless ..........50
1.1 Explication des symboles utilisés ....................................................50
1.2 Sécurité en électricité ..........................................................................51
1.3 Sécurité du moteur à essence...........................................................52
1.4 Utilisation sur un terrain incliné .......................................................52
2. Généralités d’utilisation ..................................................................53
2.1 Domaines d’utilisation.........................................................................53
2.2 Produits de revêtement ......................................................................53
3.2 Functionnement du matériel ............................................................53
3.3 Légende de l’illustration groupes HC
avec moteur à essence ........................................................................54
3.4 Illustration groupes HC avec moteur à essence .........................54
3.5 Légende de l’illustration groupes HC
avec moteur électrique .......................................................................55
3.6 Illustration groupes HC avec moteur électrique ........................55
3.7 Caractéristiques techniques avec moteur à essence ...............56
3.8 Caractéristiques techniques avec moteur électrique ..............57
3.9 Transport ..................................................................................................58
3.10 Transport dans un véhicule ...............................................................58
4.1 Changement de position de la pompe de produit ...................59
4.2 Flexible à haute pression, pistolet
4.4 Branchement au réseau électrique
(groupes avec moteur électrique) ...................................................60
4.5 Nettoyage du produit de conversation
à la première mise en service ............................................................60
4.6 Mise en service du groupe avec le produit ..................................61
8. Nettoyage du groupe (mise hors service) ...............................62
8.1 Nettoyage extérieur du groupe .......................................................62
9.2 Moteur électrique..................................................................................64
10.2 Contrôle du niveau d’huile hydraulique dans le réservoir .....66
10.3 Vidange d’huile et changement du ltre
- Réseau de service Wagner p. 71
- Accessoires et pièces de rechange p. 96
- Accessoires pour groupes HC I p. 96
- /97 Accessoires pour groupes HC II p. 98
- /99 Liste des pièces de rechange ensemble principal p. 100
- /101 Liste des pièces de rechange ensemble de chariot p. 102
- /103 Liste des pièces de rechange du système hydraulique p. 104
- /105 Liste des pièces de rechange du moteur hydraulique p. 106
- /107 Liste des pièces de rechange de section des liquides /109 Liste des pièces de rechange piston à auget p. 108
HC 950-SSP • HC 970-SSP ...................................................................... 110/111
- Liste des pièces de rechange ltre à haute pression p. 112
- /113 Liste des pièces de rechange convertokit electrique (230V / 400V) p. 114
- Liste des pièces de rechange convertokit à essence p. 116
- Liste des pièces de rechange protège-courroie p. 117
- Liste des pièces de rechange assemblage de la soupape de décharge p. 118
- Schéma électrique HC950 • HC970 p. 119
- Note importante sur la responsabilité de produit p. 122
- Garantie Professional Finishing de 3+2 ans Contenu50 HC 950 • HC 970 Prescriptions de sécurité p. 122
1. Prescriptions de sécurité pour la
1.1 Explication des symboles utilisés
Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les informations contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Lorsque vous pénétrez dans une zone qui contient les symboles suivants, soyez particulièrement vigilant et vériez que les systèmes de sécurité sont bien installés.Ce symbole indique un risque potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou même mortelles. Vous trouverez ci-après d’importantes consignes de sécurité.
tentionCe symbole indique un risque potentiel pour vous ou pour l’appareil. D’importantes informations sur la manière d’éviter tout dommage de l’équipement ou d’éviter des blessures légères sont indiquées ci-après.Danger de blessure par injection de produitDanger d’incendieRisque d’explosionVapeurs toxiques et/ou inammables. Danger d‘intoxication et de brûlure
Les notes contiennent des informations qui doivent être consciencieusement respectées. RISQUE : Blessure par projection Un courant de liquide à haute pression produit par cet équipement peut percer la peau et les tissus sous-cutanés, et entraîner des blessures graves ou une amputation.Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure. En cas de blessure de la peau par l’injection de peintures ou de solvants, consultez sans retard un médecin. Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.PRÉVENTION : • NE dirigez JAMAIS le pistolet vers une partie du corps, quelle qu’elle soit. • NE laissez JAMAIS une partie du corps entrer en contact avec le ux de liquide. NE laissez JAMAIS votre corps au contact d’une fuite dans le tuyau de liquide. • NE placez JAMAIS vos mains devant le pistolet. Les gants ne constituent pas un rempart susant contre les blessures par projection. • Bloquez TOUJOURS la gâchette du pistolet, éteignez la pompe et vidangez toute la pression avant toute opération d’entretien, avant de nettoyer une buse ou une protection, avant de changer une buse ou si vous laissez l’appareil sans surveillance. La pression ne s’évacue pas simplement en éteignant le moteur. La vanne prime/SPRaY ou la vanne de décharge de la pression doivent être placées dans les positions souhaitées pour vidanger la pression. • Conservez TOUJOURS la protection de la buse en place lorsque vous pulvérisez. La protection de la buse fournit une certaine protection mais il s’agit principalement d’un système d’alarme. • Enlevez TOUJOURS la buse de pulvérisation avant de rincer ou de nettoyer le système. • N’utilisez JAMAIS un pistolet pulvérisateur sans blocage de gâchette et sans protection de gâchette. • Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à la pression de travail maximale du pulvérisateur ou au-dessus. Ceci concerne les buses de pulvérisation, les pistolets, les rallonges et le tuyau. RISQUE : Flexible à haute pression Le tuyau de peinture peut présenter des fuites dues à l’usure, aux pincements et aux mauvaises utilisations. Toute fuite peut entraîner une projection de matériau dans la peau. Vériez soigneusement le tuyau avant chaque utilisation.PRÉVENTION : • Examiner soigneusement le exible à haute pression avant chaque utilisation. • Remplacer immédiatement un tuyau exible haute pression endommagé. • Ne jamais essayer de réparer un tuyau exible haute pression endommagé! • Éviter de le plier ou courber de manière trop prononcée, rayon de courbure minimum d‘env. 20 cm. • Protéger le exible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives. • Ne jamais tirer sur le exible à haute pression pour déplacer l‘appareil. • Ne pas tordre le exible à haute pression. • Ne pas placer le exible à haute pression dans du solvant. Essuyer l‘extérieur uniquement avec un chion imprégné. • Poser le exible à haute pression de façon à éviter les risques de trébuchement.
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux exibles à haute pression d‘origine de WAGNER. RISQUE : Explosion et incendie Les vapeurs inammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans une zone de travail peuvent s’enammer ou exploser. PRÉVENTION : • Servez-vous de l’équipement dans un endroit bien aéré. Faites circuler beaucoup d’air frais dans l’endroit an d’éviter l’accumulation de vapeurs inammables dans la zone de pulvérisation. Entreposez l’ensemble de la pompe dans un endroit bien aéré. Ne pulvérisez pas l’ensemble de la pompe. • Modèles électriques uniquement - N’utilisez pas de peintures ayant un point d’éclair sous 38 °C (100 °F). Le point d’éclair est la température à laquelle un liquide peut produire susamment de vapeurs pour s’enammer. • Modèles à essence uniquement - Ne faites jamais le plein lorsque le moteur est en marche ou chaud. Éteignez le moteur et laissez-le refroidir. L’essence est inammable. Elle peut s’enammer ou exposer si on en renverse sur une surface chaude. • Éliminez toutes les sources d’inammation, comme les veilleuses, les cigarettes, les lampes électriques portatives et les toiles de protection en plastique (risque d’arc statique).HC 950 • HC 970 51
Prescriptions de sécurité
- Gardez la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chions et d’essence.
- Ne branchez ou ne débranchez pas les cordons d’alimentation, ne mettez pas l’appareil en marche, n’allumez ou n’éteignez pas les lumières lorsque des vapeurs inammables sont présentes.
- Mettez à terre l’équipement et les objets conducteurs dans la zone de travail. Assurez-vous que le câble de mise à la terre (non inclus) relie la patte de mise à la terre à une prise de terre réelle.
- Utilisez uniquement des tuyaux mis à la terre.
- Tenez le pistolet de pulvérisation fermement contre le côté d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau.
- S’il y a production d’étincelles statiques ou si vous ressentez un choc, arrêtez le fonctionnement immédiatement.
- Soyez au courant du contenu de la peinture et des solvants à pulvériser. Lisez toutes les ches signalétiques (FS) et les étiquettes des récipients de peinture et de solvant. Suivez les consignes de sécurité du fabricant de peinture et du solvant.
- N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant des hydrocarbures hydrogénés, comme du chlore, de l’eau de Javel, un agent anti-moisissure, du chlorure de méthylène et du trichloroéthane. Ils ne sont pas compatibles avec l’aluminium. Communiquez avec le fournisseur de revêtement au sujet de la compatibilité du produit avec l’aluminium.
- Gardez un extincteur dans la zone de travail. RISQUE : Vapeurs dangereuses Les peintures, solvants, et autres matériaux peuvent être nocifs en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Les vapeurs peuvent entraîner de sérieuses nausées, des syncopes ou des empoisonnements. PRÉVENTION :
- Pendant le travail de protection porter un masque respiratoire. Lisez attentivement toutes les instructions fournies avec le masque pour vous assurer qu’il fournit bien la protection nécessaire.
- Tous les règlements locaux en matière de protection contre les vapeurs toxiques doivent être respectés.
- Portez des protections oculaires.
- Pour protéger la peau il est nécessaire de porter des vêtements de protection, des gants et d’utiliser éventuellement une crème de protection de la peau. Observer les prescriptions des fabricants au sujet des produits de peinture, de nettoyage et des solvants pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage du matériel. RISQUE : Généralités - peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts matériels. PRÉVENTION :
- Respectez toutes les réglementations locales et nationales concernant la ventilation, la prévention des incendies et le fonctionnement.
- Lorsque vous appuyez sur la détente, il se produit un mouvement de recul de la main qui tient le pistolet pulvérisateur. Le recul du pistolet pulvérisateur est particulièrement puissant lorsque la buse a été démontée et lorsque la pompe sans air a été réglée sur une pression élevée. Lors du nettoyage sans buse, réglez donc le bouton de contrôle de la pression sur la pression minimale.
- N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. L’utilisateur assume tous les risques s’il utilise des pièces qui ne correspondent pas aux spécications minimales et aux dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe.
- Respectez TOUJOURS les consignes du fabricant du matériau pour manipuler la peinture et les solvants en toute sécurité.
- Nettoyez immédiatement les matériaux tombés et le solvant déversé accidentellement, an d’éviter les risques de glissade.
- Munissez-vous d’une protection auditive. Le bruit émis par cet appareil peut dépasser les 85 dB(A).
- Ne laissez jamais cet outil sans surveillance. Tenez-le hors de portée des enfants ou des personnes non familiarisées avec le fonctionnement des équipements sans air.
- Ne vaporisez pas à l’extérieur en cas de vent.
- L’appareil et tous ses liquides (p. ex., huile hydraulique) doivent être détruits sans danger pour l’environnement.
1.2 Sécurité en électricité
Les modèles électriques doivent être reliés à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de choc électrique en fournissant un l d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est équipé d’un câble avec un l de mise à la terre et une che de mise à la terre adaptée. Branchement au réseau seulement par un point d’alimentation spécial, par exemple par un disjoncteur à courant de défaut de INF< 30 mA. DANGER — Les travaux ou réparations sur l‘équipement électrique doivent être conés uniquement à un électricien qualié. Nous déclinons toute responsabilité en cas d‘installation inappropriée. Arrêter l‘appareil. Avant toutes réparations, tirer la che de la prise de courant. Danger de court-circuit par la pénétration d’eau dans l’équipement électrique. Ne jamais nettoyer le matériel avec un jet d’eau ou de vapeur sous haute pression. Travaux et réparations sur l’équipement électrique: Faire eectuer ces interventions uniquement par un électricien. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d’une installation incorrecte.52 HC 950 • HC 970
Prescriptions de sécurité
1.3 Sécurité du moteur à essence
Placez toujours le vaporisateur hors de la structure, à l’air libre. Conservez tous les solvants à l’écart de l’échappement du moteur. Ne remplissez jamais le réservoir à essence lorsque le moteur est chaud ou en marche. Les surfaces chaudes peuvent enammer l’essence déversée. Reliez toujours le l de mise à la masse de la pompe à un objet relié à la masse. Consultez le manuel d’utilisateur du moteur pour plus d’informations concernant la sécurité.
1. Les moteurs à essence sont conçus pour orir un service
sûr et stable à condition d’être utilisés conformément aux instructions. Lisez attentivement et assurez-vous de bien comprendre le Manuel d’utilisateur du fabricant du moteur avant d’utiliser le moteur. Dans le cas contraire, vous pourriez vous blesser ou endommager l’équipement.
2. En vue d’éviter tout risque d’incendie et de fournir une
ventilation adéquate, conservez le moteur à 1 mètre (3 pieds) minimum de tout bâtiment et de tout autre équipement pendant son fonctionnement. Ne placez pas d’objets inammables à proximité du moteur.
3. Les personnes qui n’utilisent pas l’appareil doivent s’en
éloigner an d’éviter le risque de brûlures des composantes chaudes du moteur ou le danger de blessures provenant de l’équipement utilisé pour faire fonctionner l’appareil.
4. Sachez comment arrêter rapidement le moteur, et veillez
à bien comprendre le fonctionnement de toutes les commandes. N’autorisez jamais personne à utiliser le moteur sans prendre connaissance des instructions adéquates.
5. L’essence est un produit extrêmement inammable pouvant
exploser sous certaines conditions.
6. Faites le plein d’essence dans une zone susamment ventilée,
le moteur à l’arrêt. Ne fumez pas et évitez tout amme ou étincelle dans la zone d’alimentation en essence ou dans le lieu où est stockée l’essence.
7. Ne remplissez pas trop le réservoir d’essence. Après avoir fait
le plein d’essence, assurez-vous que le couvercle du réservoir est correctement et solidement refermé.
8. Faites attention à ne pas répandre de l’essence lors du
remplissage du réservoir. Les vapeurs d’essence ou l’essence répandue sont susceptibles de s’enammer. Si vous venez à déverser de l’essence, assurez-vous que la zone est bien sèche avant de mettre le moteur en marche.
9. Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un espace clos ou
conné. L’échappement contient du monoxyde de carbone toxique ; toute exposition pourrait occasionner une perte de connaissance, voire entraîner la mort.
10. Le pot d’échappement devient extrêmement chaud pendant
le fonctionnement et reste chaud pendant un certain moment même après l’arrêt du moteur. Veillez à ne pas toucher le pot d’échappement lorsqu’il est chaud. En vue d’éviter de sérieuses brûlures ou des risques d’incendie, laissez refroidir le moteur avant de le transporter ou de le ranger à l’intérieur.
11. Ne déplacez / transportez jamais le pulvérisateur lorsqu’il y a
de l’essence dans le réservoir. N’UTILISEZ PAS cet appareil pour pulvériser de l’eau ou de l’acide.
1.4 Utilisation sur un terrain incliné
La partie avant du groupe doit montrer vers le bas an d’éviter un déplacement involontaire.
2. Généralités d’utilisation
2.1 Domaines d’utilisation
2.2 Produits de revêtement
Produits utilisables
Veiler à la qualité Airless des produits utilisés.
Si le produit est remué avec un agitateur mécanique, éviter la formation de bulles d’air dans le produit qui pourraient entraîner des arrêts de fonctionnement. Viscosité
Produits à deux composants
Produits à charges abrasives
3. Description du matériel
3.1 Le procédé Airless
3.2 Fonctionnement du matériel
Description du matériel
3.3 Légende de l’illustration groupes HC avec moteur à essence
1 Pistolet de projection 2 Flexible à haute pression 3 Moteur à essence 4 Timon extensible 5 Courroie trapézoïdale sous sa protection 6 Tuyau de retour 7 Tube d’aspiration 8 Filtre à haute pression 9 Pompe de produit — HC 950, HC 970 10 Pompe de produit — HC 950-SSP, HC 970-SSP 11 Manomètre 12 Ouverture de remplissage pour l’huile de balayage (l’huile de balayage empêche usure rapide des garnitures) 13 Vanne à bille levier horizontal – moteur hydraulique arrêté levier vertical – moteur hydraulique marche 14 Poignée de pivotement de la pompe de produit 15 Moteur hydraulique 16 Poignée de la vanne de décharge tourner à gauche k circulation tourner à droite p projection 17 Pompe hydraulique 18 Bouton de réglage de pression 19 Jauge de niveau d’huile
3.4 Illustration groupes HC avec moteur à essence2
Description du matériel
3.5 Légende de l’illustration groupes HC avec moteur électrique
1 Pistolet de projection 2 Flexible à haute pression 3 Moteur électrique 4 Interrupteur MARCHE/ARRET 5 Dès que la che de réseau est branchée, le voyant vert s’allume 6 Cordon d’alimentation 7 Timon extensible 8 Courroie trapézoïdale sous sa protection 9 Tuyau de retour 10 Tube d’aspiration 11 Filtre à haute pression 12 Pompe à produit — HC 950, HC 970 13 Pompe à produit — HC 950-SSP, HC 970-SSP 14 Manomètre 15 Ouverture de remplissage pour l’huile de balayage (l’huile de balayage empêche usure rapide des garnitures) 16 Vanne à bille levier horizontal – moteur hydraulique arrêté levier vertical – moteur hydraulique marche 17 Poignée de pivotement de la pompe de produit 18 Moteur hydraulique 19 Poignée de la vanne de décharge tourner à gauche k circulation tourner à droite p projection 20 Pompe hydraulique 21 Bouton de réglage de pression 22 Jauge de niveau d’huile
3.6 Illustration groupes HC avec moteur électrique56 HC 950 • HC 970
Description du matériel
3.7 Caractéristiques techniques avec
moteur à essence HC 950 (0528500) HC 950-SSP (0528502) HC 970 (0528508) HC 970-SSP (0528506) Moteur à essence, puissance 4,1 kW: R R 6 kW: R R Pression de service maximale 25 MPa (250 bar): R R R R Débit maximum 8 l/min: R R 12 l/min: R R Débit à 120 bar (12 MPa) mesuré avec de l’eau 7,6 l/min: R R 11 l/min: R R Orice de buse maximum avec un pistolet 0,052 inch – 1,30 mm: R R 0,056 inch – 1,42 mm: R R Raccord de la sortie du uide 3/8 inch – 9,5 mm: R 1/2 inch – 12,7 mm: R R R Température maximale du produit 43° C: R R R R Viscosité maximale
- lieu de mesure: distance latéral au matériel 1 m, à 1,60 m du sol, pression de fonctionnement 120 bar (12 MPa), sol réverbérant.
3.8 Caractéristiques techniques avec
moteur électrique HC 950 (0528501) HC 950-SSP (0528503) HC 970 (0528509) HC 970-SSP (0528507) Tension R R : R R Fusible R R R R Cordon d’alimentation R R R R Puissance absorbée R R R R Pression de service maximale R R R R Débit maximum R R R R Débit à 120 bar (12 MPa) mesuré avec de l’eau R R R R Orice de buse maximum avec un pistolet R R R R Raccord de la sortie du uide
R R R Température maximale du produit R R R R Viscosité maximale R R R R Cartouche ltrante (équipement standard) R R R R Poids
Capacité d’huile hydraulique R R R R Pression maximale de gonage des pneus R R R R Flexible spéciale à haute pression
R R R Fouet du exible R R R Encombrement longueur-largeur-hauteur R R R R Niveau sonore maximum R R R R 58 HC 950 • HC 970
Description du matériel Température de fonctionnement Cet équipement fonctionnera correctement à sa température ambiante visée, entre +10°C et +40°C au moins. Humidité relative Cet équipement fonctionnera correctement dans un milieu ayant une humidité relative de 50 %, à +40°C. Une humidité relative plus élevée peut être permise à des températures plus basses. L’acheteur doit prendre des mesures an d’éviter les eets destructeurs de la condensation accidentelle. Altitude Cet équipement fonctionnera correctement jusqu’à 2 100 m au- dessus du niveau moyen de la mer. Transport et entreposage Cet équipement résistera aux températures de transport et d’entreposage entre -25°C et +55°C et jusqu’à +70°C pour des périodes courtes, ou il est protégé pour résister à ces températures. Son emballage prévient les dommages des eets de l’humidité, de la vibration et des coups normaux.
Attention Ne vous servez pas de la poignée du chariot pour soulevez lors du chargement ou du déchargement. L‘appareil est très lourd. Trois personnes sont nécessaires pour les soulever. Pour pousser le groupe Tirer la poignée (g. 5, pos. 1) en butée. Pour la rentrer, appuyer sur les boutons (2), puis rentrer la poignée.
3.10 Transport dans un véhicule
Poussée le goupille d’arrêt (g. 6, pos. 1) dans le dispositif de pivotement (2) de la pompe de produit (3) et pivoter cette dernière en position horizontale. Veiller à ce le goujon d’arrêt s’engage. Enrouler le exible à haute pression autour de la xation de la poignée de transport. Fixer et assurer le groupe par des moyens appropriés.
3.11 Transport par palan
Points d’accrochage des élingues ou cordes voir g. 7.HC 950 • HC 970 59 Mise en service
2. Position de travail I (g. 10)
Pivoter la pompe de produit en position verticale pour la plonger dans le réservoir de produit.3. Position de travail II (g. 11)En utilisant le système d’aspiration pour conteneur (accessoire), incliner la pompe de produit à 45°. Dans cette position il y a de l’espace libre sous la pompe de produit.
4.1 Changement de position de la pompe de produit
Danger de contusions pour les doigts et les pieds par les parties mobiles du dispositif de pivotement. 1. Saisir la poignée (g. 8, pos. 1) avec une main. 2. Poussée la goupille d’arrêt (2) avec l’autre main. 3. Pivoter la pompe de produit à la position désirée en haut ou en bas jusqu’à ce que la goupille d’arrêt (2) s’engage à la nouvelle position.
Pendant le transport du groupe, la pompe de produit doit être tournée en position horizontale.Pivoter la pompe de produit en position horizontale pour la sortir du réservoir de produit.Veiller à ce le goujon d’arrêt s’engage.60 HC 950 • HC 970
4.2 Flexible à haute pression, pistolet de
projection et huile de balayage
1. Visser le exible à haute pression (g. 12, pos. 1) sur le raccord (2).
2. HC 950-SSP • HC 970 et HC 970-SSP: visser le raccord double
(3) dans le exible de haute pression. Visser la jonction exible (4).
3. Visser le raccord (5) sur le pistolet (6).
4. Visser le pistolet avec la buse sélectionnées soit sur le exible
de haute pression, soit sur la jonction exible (4).
5. Serrer fermement les écrous de xation du exible de haute
pression et, le cas échéant, de la jonction exible pour éviter des fuites de produit.
6. Remplir EasyGlide (g. 13). Eviter le trop plein qui pourrait
s’écouler dans le réservoir de produit. Attention EasyGlide empêche l’usure prématurée des garnitures.
4.3 Moteur à essence (groupes avec Moteur à
1. Remplir l’huile de moteur fournie.
Le moteur à essence est transporté sans huile. L’indicateur du niveau d’huile empêche un démarrage sans niveau d’huile susant. Qualité et quantité d’huile voir notice d’utilisation du moteur.
2. Remplir le réservoir d’essence.
Voir à ce sujet la notice d’utilisation du moteur.
4.4 Branchement au réseau électrique (groupes
avec moteur électrique) Attention Le branchement doit être fait sur une prise mise à la terre selon les prescriptions. Avant le branchement contrôler si la tension du réseau correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique du groupe. Dès que la che de réseau est branchée, le voyant vert s’allume.
4.5 Nettoyage du produit de conservation à la
première mise en service
1. Poussée la goupille d’arrêt (g. 14, pos. 1) et pivoter la
pompe de produit dans un réservoir contenant un produit de nettoyage approprié.
2. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à la pompe
hydraulique à gauche en butée (réduction de la pression).
3. Tourner le poignée de la vanne de décharge (3) entièrement
vers la gauche (k circulation).
4. Démarrer le moteur à essence ou moteur électrique.
a. Démarrer le moteur à essence, voir notice d’utilisation. b. Démarrer le moteur électrique:
- HC 950 — Tourner l’interrupteur sur 1 (MARCHE).
- HC 970 — Tourner le bouton d’interrupteur d’abord sur Y, ensuite sur g (MARCHE).
Le sens de rotation de la poulie doit correspondre au sens de la èche (4) sur la protection de courroie. Si la poulie tourne contrairement au sens de èche: Arrêter le groupe O (ARRET). Tirer la che de secteur, et avec un tournevis tourner de 180° l’inverseur de polarité (5) dans la che de secteur. Remettre la che dans la prise.
5. Placer le levier de la vanne à bille (6) sur la pompe de produit
en position verticale pour mettre en marche le moteur hydraulique. L’huile hydraulique arrive au moteur hydraulique de la pompe de produit.
6. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à droite (pour
augmenter la pression) jusqu’à ce que le produit de nettoyage s’écoule du tuyau de retour.
7. Tourner le poignée de la vanne de décharge (3) entièrement
vers la droite (p projection).
8. Tirer la gâchette du pistolet.
9. Projeter le produit de nettoyage contenu dans le groupe dans
un récipient ouvert.HC 950 • HC 970 61 Mise en service Interruptions de travail
4.6 Mise en service du groupe avec le produit
Si le groupe est placé sur un sol non conducteur par exemple un sol en bois, il y lieu de le mettre à la terre avec un câble de mise à la masse. 1. Poussée la goupille d’arrêt (g. 14, pos. 1) et pivoter la pompe de produit dans le réservoir de produit. 2. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à la pompe hydraulique à gauche en butée (réduction de la pression). 3. Tourner le poignée de la vanne de décharge (3) entièrement vers la gauche (k circulation). 4. Démarrer le moteur à essence ou moteur électrique. a. Démarrer le moteur à essence, voir notice d’utilisation. b. Démarrer le moteur électrique: • HC 950 — Tourner l’interrupteur sur 1 (MARCHE). • HC 970 — Tourner le bouton d’interrupteur d’abord sur Y, ensuite sur g (MARCHE). Le sens de rotation de la poulie doit correspondre au sens de la èche (4) sur la protection de courroie. Si la poulie tourne contrairement au sens de èche:Arrêter le groupe O (ARRET). Tirer la che de secteur, et avec un tournevis tourner de 180° l’inverseur de polarité (5) dans la che de secteur. Remettre la che dans la prise. 5. Placer le levier de la vanne à bille (6) sur la pompe de produit en position verticale pour mettre en marche le moteur hydraulique. L’huile hydraulique arrive au moteur hydraulique de la pompe de produit. 6. Tourner le bouton de réglage de la pression (2) à droite (pour augmenter la pression) jusqu’à ce que le produit s’écoule du tuyau de retour. 7. Tourner le poignée de la vanne de décharge (3) entièrement vers la droite (p projection). 8. Tirer la gâchette du pistolet et régler la pression de service désirée avec le bouton de réglage (2). 9. Le groupe est prêt à projeter.
5. Technique de projection
Pendant La projection, déplacer le pistolet régulièrement an que la surface traitée devienne aussi régulière que possible. Le mouvement doit venir du bras et non pas du poignet, an de respecter une distance parallèle entre le pistolet et le support à traiter de 30 cm environ. Les bords de projection ne doivent pas être trop nets, la distance entre le pistolet et le support sera donc choisi en conséquence. La passe suivant permettra de recou-vrir les bords restés assez ous de la passe précédente. Si la pistolet est toujours déplacé parallèlement au support et dans un angle de 90°, la formation de brouillard sera minimale.
Si les bords de projection sont trop nets ou s’il y a des bandes dans le jet, il faut soit augmenter la pression de projection soit diluer davantage le produit.
6. Manipulation du exible à haute
pression Le groupe est équipé d’un exible spécialement adapté aux pompes à piston.Ne jamais utiliser un exible défectueux. Danger de blessure!Ne jamais essayer de réparer un exible endommagé!Le tuyau exible haute pression doit être traité avec soin. Il faut éviter de trop plier le exible; le plus petit rayon ne doit pas être inférieur à 20 cm.Protéger le exible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.Ne jamais tirer sur le exible à haute pression pour déplacer l‘appareil.Faire attention à ne pas tordre le exible à haute pression. Cela peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagner avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau. Pour la manipulation du tuyau exible haute pression lors de travaux sur un échafaudage, il s‘est avéré comme le plus avantageux de toujours laisser le tuyau exible du côté extérieur de l’échafaudage.Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux exibles à haute pression. Wagner recommande de remplacer le exible à haute pression au bout de 6 ans.Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux exibles à haute pression d‘origine de WAGNER.
7. Interruptions de travail
1. Fermer la vanne à bille sur la pompe de produit - position horizontale du levier. La circulation d’huile hydraulique vers le moteur hydraulique de la pompe de produit est interrompue. 2. Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers la gauche (k circulation). 3. Arrêter le moteur à essence ou moteur électrique. 4. Tirer la gâchette du pistolet pour décharger la pression dans le exible à haute pression et le pistolet. 5. Verrouiller le pistolet, voir notice du pistolet. 6. Pour le nettoyage d’une buse standard voir page 67, point 11.2. Si une buse d’un autre type est montée voir la notice y relative. 7. Laisser le tube d’aspiration dans le produit ou le plonger dans un produit de nettoyage adéquat.AttentionLors de la mise en œuvre de peintures à séchage rapide ou d’un produit à deux composants, rincer sans faut le groupe à l’intérieur du temps d’utilisation avec le produit de nettoyage adéquat.62 HC 950 • HC 970
Nettoyage du groupe (mise hors service)
8. Nettoyage du groupe (mise hors
service) La propreté est le garant le plus sûr pour un fonctionnement sans incidents. Après avoir terminé le travail, nettoyer le matériel. Il faut éviter absolument que des restes du produit sèchent dans le groupe. Le produit utilisé pour le nettoyage (point éclair supérieur à 21°C) doit correspondre au produit de revêtement employé.
- Verrouiller le pistolet, voir mode d’emploi du pistolet Démonter et nettoyer la buse. Buse standard voir page 67, point 11.2, Si une buse d’un autre type est montée voir la notice y relative.
1. Poussée la goupille d’arrêt et pivoter la pompe de produit
pour la sortir du produit.
2. Tirer la gâchette du pistolet pour pomper le reste de produit
contenu dans le tube d’aspiration, le exible et le pistolet dans un récipient ouvert. Attention En cas de produits à base de solvant, le récipient doit être mis à la terre. Prudence! Ne pas pomper ou projeter dans un récipient à petite ouverture! Voir prescriptions de sécurité.
3. Poussée la goupille d’arrêt et pivoter la pompe de produit
dans in récipient contenant le produit de nettoyage approprié.
4. Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers
la gauche (k circulation).
5. Faire circuler le produit de nettoyage pendant quelques
minutes en circuit fermé.
6. Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers
la droite (p projection).
7. Pomper le reste du produit de nettoyage dans un récipient
ouvert pour vider le groupe.
8. Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers
la gauche (k circulation).
9. Fermer la vanne à bille de la pompe de produit – levier en
position horizontale.
10. Arrêter le moteur à essence ou moteur électrique.
8.1 Nettoyage extérieur du groupe
Groupes avec moteur à essence — Arrêter le moteur à essence et le laisser refroidir. Groupes avec moteur électrique — Tirer d’abord la che de la prise de secteur. Danger de court-circuit par la pénétration d’eau dans l’équipement électrique du moteur à essence! Ne jamais utiliser un jet ou de la vapeur sous pression pour le nettoyage. Attention Ne pas placer le exible à haute pression dans du solvant. Essuyer l‘extérieur uniquement avec un chion imprégné. Nettoyer l’extérieur du groupe à l’aide d’un chion imbibé du produit de nettoyage adéquat.
8.2 Nettoyage du ltre à haute pression
Nettoyer régulièrement la cartouche ltrante. Un ltre à haute pression sale ou bouché occasionne une projection irrégulière ou le bouchage de la buse. Démontage
1. Fermer la vanne à bille de la pompe de produit - levier en
position horizontale. La circulation d’huile hydraulique vers le moteur hydraulique de la pompe de produit est interrompue.
2. Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers
la gauche (k circulation).
3. Arrêter le moteur à essence ou moteur électrique.
4. Dévisser le couvercle (g. 15, pos. 1).
5. Sortir la cartouche (3) du corps (8).
6. Avec un produit adéquat nettoyer le ressort (2), et la
cartouche (3) avec la bille, nettoyer le corps (8) e le couvercle (1) à l’intérieur.
7. Contrôler si la bille dans la cartouche (3) accuse des traces
d’usure, si nécessaire changer la cartouche.
8. Si la bille dans la cartouche (3) est très usée, démonter
le joint torique (6) et le siège de soupape (7). Remplacer éventuellement le siège usé.
9. Après un démontage, il faut toujours remplacer le joint
10. Retire le ressort (2) du couvercle (1), mesurer la longueur du
ressort. S’il a moins de 19 mm, le remplacer. Montage
1. Monter le siège de soupape (7) dans le corps (8), le siège de
2. Monter le joint torique (6) dans le corps (8).
3. Monter la cartouche (3).
4. Poser le joint mince (5) sur la partie étagée letée du corps (8).
5. Placer le joint épais (4) sur le joint mince (5).
6. Mettre le ressort (2) sur la goupille du couvercle (1).
7. Visser le couvercle (1) et le serrer à la main.HC 950 • HC 970 63
Nettoyage du groupe (mise hors service)
– Rincer le pistolet Airless à faible pression de service avec le produit de nettoyage adéquat. – Nettoyer soigneusement la buse avec le produit adéquat de manière à éliminer les restes de produit. – Nettoyer soigneusement l’extérieur du pistolet. Tamis de crosse dans le pistolet Airless (g. 16) Démontage
1. Tirer la garde de protection (1) fortement vers l’avant.
2. Dévisser la crosse (2) du corps de pistolet. Sortir le tamis (3).
3. Le remplacer s’il est bouché ou défectueux.
1. Monter le cône plus long du tamis (3) dans le corps de pistolet.
2. Visser la crosse (2) dans le corps et serrer.
3. Emboîter la garde de protection (1).
9.1 Moteur à essence
9.2 Moteur électrique
9.3 Moteur hydraulique
Panne A. Le moteur à essence ne démarre pas Panne A. Le groupe ne démarre pas B. HC 970 et HC 970-SSP: La tige de piston de la pompe de produit ne bouge pas. Panne A. Le moteur hydraulique s’arrête en position inférieure B. Le moteur hydraulique s’arrête en position supérieure C. Pression faible. La tige de piston descend normalement mais remonte péniblement. L’extérieur du moteur hydraulique est très chaud. D. Pression faible. Pendant le fonctionnement l’extérieur du moteur hydraulique est très chaud. Cause possible
2. Interrupteur MARCHE/ARRET sur
3. Robinet d’essence fermé
4. Problème avec le moteur
5. Moteur défectueux
1. La lampe de contrôle reste éteinte.
2. En cas de surcharge le groupe s’arrête
1. Mauvais sens de rotation du moteur
électrique. Cause possible
1. Siège du clapet de refoulement dans
la pompe de produit desserré.
2. Soupape de renversement dans le
moteur hydraulique collée ou écrou hexagonal supérieur/inférieur sur la tige de piston desserré.
1. La soupape de renversement est
2. Le ressort sur la tige depiston est
3. La butée du ressort sur la tige de
4. De l’air dans le moteur hydraulique.
5. De l’air dans la pompe de produit
1. Garniture de piston du moteur
hydraulique défectueuse
2. Tige de piston cassée.
1. Joint torique du milieu sur la soupape
de renversement défectueux.
2. Garnitures de la pompe de produit
1. Remplir le réservoir
2. Tourner l’interrupteur sur MARCHE
3. Ouvrir le robinet
4. Voir notice du moteur
5. Consulter le S.A.V. Honda
6. Ajouter de l’huile
1. Contrôler l’alimentation.
2. près 2 à 3 minutes, mettre le groupe en marche.
1. Tourner l’inverseur de polarité dans la che de 180°.
1. Vanne à bille sur la pompe de produit – levier en
position verticale. Desserrer la vis bouchon en haut du moteur hydraulique. Pousser la soupape de renversement dans e moteur vers le bas. Remonter la vis bouchon et démarrer le groupe. La tige de piston monte et s’arrête en position basse. Dans ce cas, le siège du clapet est desserré.
2. Faire réparer par le S.A.V. Wagner.
1. Faire réparer par le S.A.V. Wagner.
2. Faire réparer par le S.A.V. Wagner.
3. Faire réparer par le S.A.V. Wagner.
4. Tourner le bouton de réglage de la pression en arrière.
Faire une purge d’air à faible pression en fonctionnement continu pendant 5 à 10 minutes. Ne laisser pas fonctionner la pompe de produit à sec. Contrôle s’il y a des fuites:
- raccords desserrés au réservoir hydraulique
- raccords desserrés à la pompe hydraulique
- raccords desserrés aux tuyaux hydrauliques
- niveau d’huile dans le réservoir hydraulique trop bas
5. Vanne à bille sur la pompe de produit – levier en
position produit verticale. Desserrer la vis bouchon en haut du moteur hydraulique. Pousser la soupape de renversement dans le moteur vers le bas. Remonter la vis bouchon et démarrer le groupe. La tige de piston monte et s’arrête en position basse. Eviter que la pompe de produit aspire de l’air.
1. Faire réparer par le S.A.V. Wagner.
2. Faire réparer par le S.A.V. Wagner.
1. Faire réparer par le S.A.V. Wagner.
Dépannage Panne A. Débit de produit seulement à la montée ou la tige de piston monte lentement et descend rapidement. B. Débit de produit seulement à la descente ou la tige de piston descend lentement et monte rapidement. C. La tige de piston monte et descend rapidement. D. La tige de piston monte et descend lentement alors que le pistolet est fermé. E. Pression au pistolet trop faible. F. La tige de piston brute en montant ou en descendant. Cause possible
1. Soupape d’aspiration fuie en raison de
2. Produit trop visqueux. Aspiration
1. Clapet de refoulement fuie.
2. Garniture inférieure usée.
1. Le tube d’aspiration se trouve au-
dessus du niveau de produit et aspire de l’air.
2. Le produit est trop visqueux pour être
3. Bille dans le corps de la soupape
d’aspiration collée.
1. Raccords desserrés.
2. La vanne de décharge n’est
complètement fermée.
3. Vanne de décharge usée.
4. Garniture inférieure usée.
5. Fuite au niveau des billes dans le
corps de la soupape d’aspiration et au siège du clapet de refoulement.
2. Cartouche dans le ltre à haute
3. Flexible à haute pression trop long.
1. Garniture supérieure gonée par le
1. Contrôler et nettoyer le corps de la soupape d’aspiration.
Mettre la bille et remplir de l’eau. Remplacer en cas de fuite.
2. Diluer le produit conformément aux prescriptions du
1. Démonter et contrôler le siège du clapet de refoulement.
Mettre la bille et remplir d’eau. Remplacer en cas de fuite.
2. Diluer le pro duit conformément aux prescriptions
du fournisseur. Purger la pompe de produit. Tourner le bouton de la vanne de décharge à gauche (k circulation).
3. Démonter le corps de la soupape d’aspiration. Nettoyer
les billes et le siège de soupape.
1. Contrôler tous les raccords entre la pompe de produit et
2. Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement
vers la droite (p projection).
4. Si les mesures ci-dessus n’apportent pas de remède,
remplacer la garniture inférieure.
5. Démonter le corps de la soupape d’aspiration et le siège
du clapet de refoulement. Nettoyer les billes et les sièges.
2. Nettoyer ou remplacer la cartouche.
3. Réduire la longueur.
1. Remplacer la garniture supérieure.
9.4 Pompe de produit66 HC 950 • HC 970
10.1 Entretien général
L’entretien du matériel doit être assuré une fois par an par le S.A.V. WAGNER.
1. Entretien du moteur à essence voir la notice du moteur.
2. Contrôler l’état des exibles à haute pression.
3. Contrôler l’état des soupapes d’aspiration et de refoulement.
4. Contrôle le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir.
5. Le cas échéant, eectuer une vidange.
10.2 Contrôle du niveau d’huile hydrau lique dans
Contrôler le niveau d’huile chaque jour. Groupes avec moteur électrique — Arrêter le groupe A (ARRET). Tirer la che de la prise de secteur.
1. Tourner la jauge de niveau (g. 17, pos. 1) à gauche et retirer
2. Le niveau d’huile doit être visibles entre les repères (èches)
3. Le cas échéant, ajouter de l’huile, pour la qualité voir sous
vidange, chapitre 10.3.
10.3 Vidange d’huile et changement du ltre de la
pompe hydraulique Eectuer la vidange et le changement du ltre tous les 12 mois. Danger de pollution de l’environnement Ne jamaise évacuer l’huile usée dans la canalisation ou le sol. La pollution de la nappe souterrain est passible d’une peine. L’huile usée est reprise à l’achat d’huile hydraulique.
Eectuer la vidange alors que le groupe est à la température de fonctionnement. Groupes avec moteur électrique — Arrêter le groupe A (ARRET). Tirer la che de la prise de secteur.
1. Arrêter le moteur à essence ou moteur électrique.
2. Vanne à bille (g. 18, pos. 1) sur la pompe de produit - levier
en position verticale.
3. Dévisser les vis du couvercle (2) de la pompe hydraulique et
enlever le couvercle.
4. Tourner la jauge de niveau d’huile (3) à gauche pour la retirer.
5. Dévisser le ltre d’huile (4) à l’aide d’une clé à bande pour le
6. Ouvrir la vis bouchon (5) sous le réservoir d’huile hydraulique
et laisser s’écouler l’huile usée.
7. Revisser la vis bouchon.
8. Remplir 4,7 litres d’huile hydraulique ESSO ISO 32.
Pendant le remplissage, de l’air peut entrer dans le système hydraulique. Pour cette raison, une purge d’air du système est nécessaire.
9. A cet eet, faire marcher le groupe pendant au moins cinq
minutes à faible pression. La purge d’air s’eectue ainsi automatiquement.
10.4 Flexible à haute pression
Contrôle visuel du exible à haute pression quant à des coupures ou gonements éventuels, spécialement aux environs des raccords. Les écrous de xation doivent tourner librement.
Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux exibles à haute pression. Wagner recommande de remplacer le exible à haute pression au bout de 6 ans.HC 950 • HC 970 67
11.1 Choix des buses
Pour réaliser un travail correct et rationnel, le choix de la buse est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse correcte ne peut être trouvé que par un essai de projection. Quelques règles à ce sujet: Le jet de projection doit être régulier. Si le jet comporte des bandes, la pression de projection est trop faible ou la viscosité du produit est trop élevée. Remède: Augmenter la pression ou diluer le produit. Chaque pompe a un débit déterminé par rapport à la grandeur de l’orice de buse. Règle générale: grande buse = faible pression petite buse = haute pression Il existe un grand choix de buses avec angles de projection diérents.
11.2 Entretien et nettoyage de buses Airless en carbure
Buses standard En cas d’utilisation d’une buse diérente, la nettoyer en suivant les indications du fabricant. La buse comporte un orice usiné avec grande précision. An d’obtenir une longue durée de vie il est indispensable de traiter les buses avec grand soin. Il faut savoir que l’insert en carbure est fragile. Pour cette raison il ne faut jamais laisser tomber la buse ni la traiter avec des objets métalliques. Tenir compte des points suivants an de conserver la propreté et la disponibilité de la buse:
1. Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers la gauche (k circulation).
2. Arrêter le moteur à essence.
3. Démonter la buse du pistolet.
4. Mettre la buse dans le diluant approprié jusqu’à dilution complète des restes de produit.
5. Souer la buse si l’air comprimé est à disposition.
6. Avec un objet pointu en bois (cure-dents) enlever les restes éventuels.
7. Contrôler la buse à l’aide d’une loupe et répéter les pas de 4 à 6 si nécessaire.
11.3 Accessoires de pistolets
Buse réglable à jet plat jusqu’à 250 bar (25 MPa) Protection pour buse réglable à jet plat Réf. No. 0097 294 Rallonge de buse avec articulation pivotante (sans buse) Rallonge de buse longeur : 100 cm Réf. No. 0096 015 longeur : 200 cm Réf. No. 0096 016 longeur : 300 cm Réf. No. 0096 017 15 cm, let F, Réf. No. 0556 051 15 cm, let G, Réf. No. 0556 074 30 cm, let F, Réf. No. 0556 052 30 cm, let G, Réf. No. 0556 075 45 cm, let F, Réf. No. 0556 053 45 cm, let G, Réf. No. 0556 076 60 cm, let F, Réf. No. 0556 054 60 cm, let G, Réf. No. 0556 077 Marquage Orice mm Largeur du jet à une distance de 30 cm environ de l’objet et une pression de 10 MPa (100 bar) Utilisation Réf. No buse réglable 15 0,13 - 0,46 5 - 35 cm Laques 0999 057 20 0,18 - 0,48 5 - 50 cm Laques, bouche-p 0999 053 28 0,28 - 0,66 8 - 55 cm Laques, vinyles 0999 054 41 0,43 - 0,88 10 - 60 cm Anti-rouille - vinyles 0999 055 49 0,53 - 1,37 10 - 40 cm Revêtement de surfaces importantes 0999 05668 HC 950 • HC 970
Toutes les buses indiquées dans le tableau ci- dessous sont fournies avec le ltre à pistolet adéquat. Utilisation Marquage Angle de projection Orice inch / mm Largeur du jet mm
Tamis de crosse Réf. No. Laques et peintures diluables à l'eau et à base de solvant, huiles, agents de démoulage
rouge rouge rouge rouge rouge rouge rouge rouge rouge rouge
Laques synthétiques 111
rouge rouge rouge rouge rouge rouge
Laques, apprêts, couches de fond, bouche-pores
rouge rouge rouge rouge rouge rouge rouge
jaune jaune jaune jaune jaune jaune jaune jaune
anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion
blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc
anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion
blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc
blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc
1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.HC 950 • HC 970 69
Annexe Utilisation Marquage Angle de projection Orice inch / mm Largeur du jet mm
Tamis de crosse Réf. No. Revêtements pour toitures 223
blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc
Matériaux en couche épaisse Protection contre la corrosion Mastic pulvérisable
blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc blanc
1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.70 HC 950 • HC 970
Cette buse airless innovante est composée de 2 noyaux de buse distincts. 2 Speed Tip support Réf. No. 0271065 Tableau des buses Taille de chantiers Produits applicables Laque (L) Peinture (D) Enduit (S) Petit
f Accessoires pour groupes HC I i Accessori per apparecchi HC I Pos. HC 950 HC 950-SSP HC 970 HC 970-SSP
- Serrez le clapet de refoulement à 68 Nm. Utilisez de la Loctite bleue #243.
- Serrez le clapet de refoulement à 68 Nm. Utilisez de la Loctite bleue #243.
HC 950 • HC 950-SSP • HC 970 • HC 970-SSP
Note importante sur la responsabilité de produit Suite aux nouvelles directives européennes entrées en vigueur au 01.01.1990, le fabricant n’engage sa responsabilité produit que lorsque l’ensemble des pièces constitutives proviennent bien du fabricant, ou ont été homologuées par ce dernier, et que les dispositifs ou appareils ont été assemblé et utilisé selon les règles de l’art. En cas d’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange de provenance diérente, cette responsabilité, ainsi que les recours en garantie risquent d’être annulés entièrement ou en partie; dans les cas extrêmes, les organismes de contrôle ociels concernés (syndicats corporatifs et inspection du travail) sont susceptibles d’interdire purement et simplement l’utilisation de l’appareil ou de l’installation entière. Avec les accessoires et les pièces de rechange d’origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les réglementations de sécurité sont bien respectées. Garantie Professional Finishing de 3+2 ans Garantie professionnelle de Wagner (Version du 01.02.2009)
1. Étendue de la garantie
Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vériés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l’assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l’utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet à l’adresse www.wagner-group. com/pro-guarantee. Les droits de l’acheteur résultant de la garantie des défauts et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie. Nous fournissons une garantie dans la mesure où nous décidons si le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparés ou bien si l’appareil est repris contre remboursement du prix d’achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces remplacés deviennent notre propriété.
2. Période de garantie et enregistrement
La période de garantie est de 36 mois, en cas d’utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois. Nous accordons également 12 mois pour les entraînements fonctionnant avec de l’essence et de l’air. La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé. La date indiquée sur l’original du justicatif d’achat fait foi. Pour tous les produits achetés auprès d’un commerce spécialisé agréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l’acheteur enregistre ces appareils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes. L’enregistrement s’eectue sur Internet à l’adresse www.wagner-group. com/pro-guarantee. Le certicat de garantie, ainsi que l’original du justicatif d’achat prouvant la date de l’achat servent de conrmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsque l’acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu’il faut saisir. La période de garantie du produit n’est ni prolongée ni reconduite par les prestations de garantie. Après l’expiration de la période de garantie correspondante, il n’est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultant de celle-ci.
Si des défauts apparaissent sur le matériel, la nition ou la performance de l’appareil pendant la période de garantie, les droits de garantie doivent être revendiqués immédiatement, au plus tard dans un délai de 2 semaines. Le commerçant spécialisé agréé qui a livré l’appareil a le droit d’enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès de nos services après-vente cités dans le mode d’emploi. Le produit doit être expédié franco de port ou présenté avec l’original du justicatif d’achat où sont indiquées la date d’achat et la désignation du produit. Le certicat de garantie doit être joint en plus pour bénécier de la prolongation de la garantie. Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d’une perte ou d’un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistre les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.
4. Exclusion de la garantie
Les droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte - Pour les pièces soumises à une usure due à l’utilisation ou une autre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultant d’une usure due à l’utilisation ou une autre usure naturelle. En font notamment partie les câbles, les distributeurs, les emballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces du boîtier où s’écoule le uide, les ltres, les tuyaux exibles, les joints d’étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l’usure sont notamment causés par des produits d’enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse ; - En cas de défauts sur les appareils qui résultent de la non-observation des consignes d’utilisation, d’une utilisation inappropriée ou incorrecte, d’une mise en service ou d’un montage erroné par l’acheteur ou un tiers, d’un usage non conforme à la destination, de conditions d’environnement anormales, de produits d’enduction inappropriés, d’inuences chimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d’une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d’une surcharge, d’une maintenance, d’un entretien ou d’un nettoyage insusant ; - En cas de défauts sur l’appareil qui ont été causés par l’utilisation d’accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pièces originales de Wagner ; - Dans le cas de produits sur lesquels des modications ou des compléments ont été eectués ; - Dans le cas de produits où le numéro de série a été eacé ou rendu illisible ; - Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont eectué des tentatives de réparation ; - Dans le cas de produits ayant de faibles diérences par rapport à l’état de consigne qui importent peu pour la valeur et l’aptitude à l’emploi de l’appareil ; - Dans le cas de produits qui ont été partiellement ou totalement démontés.
5. Clauses complémentaires
Les garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les produits qui sont achetés dans l’UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé agréé et qui sont utilisés dans le pays d’achat. S’il s’avère que le recours en garantie est injustié, la réparation est eectuée aux frais de l’acheteur. Les présentes dispositions règlementent votre rapport juridique avec nous de manière dénitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n’importe quel type qui résultent du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d’application de la loi sur la responsabilité du fait des produits. Cela n’aecte pas les droits résultant de la garantie des défauts vis-à-vis du commerçant spécialisé. Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l’allemand. Au cas où la signication du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signication du texte en allemand a priorité. J. Wagner GmbH Division Professional Finishing Otto Lilienthal Strasse 18 88677 Markdorf République fédérale d’AllemagneHC 950 • HC 970 123
Notice Facile