BLACK & DECKER WP900 - Broyeur

WP900 - Broyeur BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WP900 BLACK & DECKER au format PDF.

📄 24 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BLACK & DECKER WP900 - page 9
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Marque Black & Decker
Modèle WP900
Type de produit Polisseuse orbitale
Alimentation 120 V, 60 Hz, courant alternatif
Intensité nominale 6 A
Moteur Moteur électrique à courant alternatif
Accessoires inclus Tampon, applicateur mousse (usage unique), coiffe à polir en laine
Utilisation recommandée Polissage de surfaces planes : carrosseries, planchers en bois, meubles, bateaux
Type de cire recommandé Cire liquide
Sécurité Interrupteur marche/arrêt, surfaces de prise isolées, protection oculaire et auditive recommandée
Entretien Nettoyage avec savon doux et chiffon humide ; ne pas immerger
Garantie 2 ans pour usage domestique
Poids approximatif 2,5 kg
Dimensions approximatives 30 x 20 x 15 cm
Niveau sonore Nécessite protection auditive
Réparabilité Centre de réparation agréé Black & Decker

FOIRE AUX QUESTIONS - WP900 BLACK & DECKER

Quel type de cire utiliser avec la polisseuse WP900 ?
Black & Decker recommande d'utiliser de la cire liquide pour obtenir les meilleurs résultats. Évitez les cires abrasives qui pourraient endommager les surfaces.
Comment appliquer la cire liquide sur la polisseuse ?
Appliquez la cire liquide en trois mouvements circulaires sur le tissu mousse. N'appliquez jamais la cire directement sur la voiture. La première application couvre environ le quart de la surface.
Puis-je utiliser la polisseuse WP900 comme ponceuse ?
Non, ce produit est conçu uniquement pour le polissage. Ne l'utilisez pas comme ponceuse, car les abrasifs pourraient endommager les surfaces peintes.
Comment entretenir la polisseuse WP900 ?
Nettoyez l'outil avec un savon doux et un linge humide. Ne laissez jamais de liquide pénétrer à l'intérieur et ne trempez pas l'outil. Pour toute réparation, contactez un centre de service agréé.
Quelle est la garantie de la polisseuse WP900 ?
Black & Decker offre une garantie complète de deux ans pour une utilisation domestique, couvrant les défauts de matériel ou de fabrication. Le produit sera réparé ou remplacé gratuitement.
Comment démarrer la polisseuse WP900 ?
Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt (O), branchez l'outil, puis appuyez sur la section marquée « I » de l'interrupteur pour démarrer. Maintenez toujours l'outil contre la surface avant de démarrer.
Que faire si la polisseuse ne démarre pas ?
Vérifiez que l'outil est branché sur une prise fonctionnelle. Si le fusible du circuit est grillé, remplacez-le. Si le disjoncteur se déclenche, réarmez-le. Si le problème persiste, contactez un centre de réparation agréé.
Peut-on utiliser la polisseuse WP900 avec une rallonge ?
Oui, utilisez une rallonge en bon état, de calibre approprié (consultez le tableau dans le manuel). Pour une longueur de 0 à 7,6 m, un calibre 18 AWG est suffisant pour un outil de 6 A.
Comment nettoyer le tissu laine après utilisation ?
Lavez le tissu laine à la main à l'eau tiède avec un détergent doux. Séchez à l'air libre ou en machine à basse température. Le tissu mousse est à usage unique et doit être jeté après emploi.
Quels accessoires sont compatibles avec la WP900 ?
Utilisez uniquement des coiffes avec bande élastique qui se fixent au plateau. N'utilisez pas de coiffes avec cordon ou ficelle. Les accessoires recommandés sont disponibles chez les centres de réparation agréés.

Questions des utilisateurs sur WP900 BLACK & DECKER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WP900 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WP900 de la marque BLACK & DECKER.

MODE D'EMPLOI WP900 BLACK & DECKER

N° de catalogue WP900

BLACK & DECKER WP900 - 1

Merci d'avoir chosesi Black & Decker!
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/
NewOwner
pour enregistrrer votre nouveau produit.

À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :

Si des questions ou des problèmes surgissant après l'achat d'un produit Black & Decker, consulter le site Web

WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS

pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en l'absence d'accès à l'Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d'avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l'appel.

IMPORTANT RENSEIGNEMENTS :

  • On recommende d'utiliser de la cire liquide avec cette polisseuse.
    Pour obtenir les membres résultats possibles, ne pas appuyer trop fort sur l'outil; laisser ce dernier faire le travail.

CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTERIEUR.

LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SECURITE - DÉFINITIONS

Il est important que vous lisiez et comprendiez ce mode d'emploi. Les informations qu'il contient concernent VOTRE SECURITE et visent à EVITER TOUT PROBLEME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.

DANGER: Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait cause la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait cause des blessures mineures ou moderées.

AVIS: Utilisé sans le symbole d'alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut résultat en des dommages à la propriété.

Avertissements de sécurité généraux pour les outils ELECTriques

AVERTISSEMENT Lire tous les averissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des averissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

Conserver tous les averissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.

Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) Sécurité du lieu de travail

a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroitssons sont souvent des causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d'outils ELECTriques dans un milieu deflagrant, soit en presence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils ELECTRIques produit des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Eloigner les enfants et les curieux au moment d'utiliser un outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maitrise.

2) Sécurité en matière d'électricité

a) Les fiches des outils electriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil electrique mis à la terre. Le risque de chic electrique sera réduit par l'utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cusinières et des réfrigerateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils ELECTriques à la pluie ou à d'autres conditions où il pourrait être mouillé. La déténération de l'eau dans un outil ELECTrique augmente le risque de chic electrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d'alimentation. Ne jamais utilisé le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pieces mobiles. Les cordons endommages ou emmelés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, se servir d'une rallonge convenant à une telle'utilisation. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur réduit les risques de chocoléctrique.
f) S'il est impossible d'éviter l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide, brancher l'outil dans une prise ou sur un circuit d'alimentation dotés d'un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chic电量.

3) Sécurité personnelle

a) Étre vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu'un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.

b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L'utilisation d'équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.

c) Empêcher les démarrages intempestifs. S'assurer que l'interrupteur se trouve à la position d'arrêt avant de relier l'outil à une source d'alimentation et/ou d'insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.

d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l'outil. Une clé standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut cause des blessures.

e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de很好地 maitriser l'outil électrique dans les situations imprévues.

f) S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pieces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pieces mobiles.

g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s'assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.

4) Utilisation et entretien d'un outil électrique

a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser l'outil electrique approprié à l'application. L'outil electrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sure et à la vitesse pour laquelle il a été concu.

b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectieux. Tout outil électrique dont l'interrupteur est défectieux est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l'outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d'accessoire, ou avant de ranger l'outil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune personne n'était pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d'instruction) d'utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d'utilisateurs inexplémentés.

e) Entretenir les outils electriques. Vérifier les pieces mobiles pour s'assurer qu'elles sont bien alignées et tournent librement, qu'elles sont en bon état et ne sont affectées paraucun trouble susceptibleduire au bon fonctionnement de l'outil electrique. En cas de dommage, faire réparer l'outil electrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils electriques mal entretenus.

f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affués sont moins susceptibles de se coincer et sont plus facies à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux prsentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été consu est dangereuse.

5) Réparation

a) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur professionnel en n'utilisant que des pieces de rechange identiques. Cela permettra deMAINER une utilisation sécurité de l'outil électrique.

RÉGLES DE SECURITÉ SPÉCIFIQUES

  • Saisir l'outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l'outil peut entrer en contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous tension, les pieces métalliques de l'outil seront sous tension et l'utilisateur subira des secousses électriques.
  • Les accessoires utilisés doivent être concus pour au moins la vitesse recommandée sur l'étiquette d'advertisement de l'outil. Les meules et autres accessoires étant entrainés à une vitesse plus élevée que leur régime nominal peuvent être projétés et provoquer des blessures.
    AVENTISSEMENT: certains outils electriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produit de la poussiere contenant des produits chimiques reconnus par l'Etat de la Californie comme étant susceptibles d'entrainer le cancer, des malformations congenitales ou pouvant etre nocifs pour le systeme reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :

  • le plomb dans les peintures à base de plomb,

  • la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maconnerie,
  • l'arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.

Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l'exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement concu pour filtrer les particules microscopiques.

  • Eviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l'eau savonneuse. S'assurer de bien se protégérer afin d'éviter d'absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
    AVENTISSEMENT: Cet outil peut produit et repandre de la poussiere susceptible de causeer des dommages seriesux et permanents au systeme respiratoire. Toujours utiliser un appeareil respiratoire anti-poussieres approvve par le NIOSH ou l'OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
  • Toujours porter des lunettes de sécurité.
    S'assurer que le tissu est bien installe sur le tampon.
    Garder les mains et les doigs eloignes du tampon rotatif.
  • Avant demettre l'interrupteur en position de marche, s'assurer que le tampon peut tournier librement et qu'il ne presente aucun danger.
  • Examiner frquement le tampon afin de s assurer qu'il n'y a aucun signe d'usure ni aucune trace de saleté ou de débris accumulé.

AMISE EN GARDE: éviter tout contact entre le cordon d'alimentation et le tampon rotatif afin d'éviter que le cordon ne s'emmele autour de celui-ci. Si cela se produit, arrêté l'outil et le débrancher de la source d'alimentation électrique avant de tenter de démelier le cordon. Si le cordon est endommagé, le replacer ou le faire réparer au centre de service le plus préc.

  • Ne jamais utiliser un tissu endommagé ou déchérez.
  • Toujours porter les vêtements appropriés, en évitant les manches courtes et les vêtements amples ou encombrants ( comme les blouses de travail, par exemple).
  • Avant de mettre l'outil en marche, s'assurer que le tampon est bien appuyé contre la surface à polir.
    Faire preuve d'une grande prudence en polissant autour d'un objet tranchant ou en saillie situé sur la surface de la voiture.
  • Ce produit est concu pour etre utilise comme polisseuse seulement; on doit eviter de s'en servir comme ponceuse.

AMISE EN GARDE: ne pas utiliser d'abrasif ni de pâté à polir, car les substances abrasives contenues dans ces produits pourraient endommager les surfaces peintes.

AMISE EN GARDE: porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié durant l'utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l'utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d'audition.

SYMBOLS

L'étiquette de l'outil peut composer les symboles suivants.

V. volts

Hz ......... hertz

min minutes

courant continu

construction de classe II

A symbole d'avertissement

A. ampères

W... .watts

courant alternative

no.sous vide

. borne de terre

/min....tours ou

movements alternatifs par minute

Descriptions - Figure 1

A. Tampon
D. Poignée arrête
B. Poignée avant E. Tissu mousse
C. Interrupteur marche-arrêt F. Tissu lain

RALLONGES

S'assurer que la rallonge est en bon etat avant de l'utiliser. Toujours utiliser une rallonge qui convient à l'outil, c'est-à-dire dont le calibre des fils, la longueur du cordon et les valeurs nominales correspondant à l'outil alimenté. L'usage d'une rallonge de calibre insuffisant pourrait causeer une chute de tension entrainant une perte de puissance et une surchauffe. Pour s'assurer qu'on utilise le calibre approprié, consulter le tableau ci-dessous.

Calibre minimal des cordons de ballonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V0-2526-5051-100101-150
(0-7,6m)(7,6-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-45,7m)
240V0-5051-100101-200201-300
(0-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-60,9m)(60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au moinsAu plusCalibre moyen des fils (AWG)
0618161614
61018161412
101216161412
12161412Non recommendé

MOTEUR

S'assurer que l'intensité nominale du cordon d'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique; sur cette dernière, la mention «120 V c.a.» signifie que l'outil ne doit être branché que dans une prise résidentielle standard de courant alternatif de 60 Hz et non pas dans une prise de courant continu, alors que «120 V c.a. / c.c.» signifie que l'outil peut fonctionner sur une prise standard de 60 Hz de courant alternatif ou continu. Une tension inférieure à celle indiquée pourrait entraîner une perte de puissance et une surchauffe. Tous les outils Black & Decker sont soumis à des essais en usine; si cet outil ne fonctionne pas, on doit d'abord vérifier l'intensité nominale du cordon d'alimentation.

Assemblage et réglage

AMISE EN GARDE:mettre l'outil hors fonction et le debrancher.

INSERTION DE L'APPLICATEUR EN MOUSSE OU DE LA COIFFE À POLIR (FIG. 2)

Insérer l'applicableur en mousse (E) ou la coiffe a polir (F) sur le tampon (A) comme indiqued. S'assurer de bien inserer I'elastique uniformement autour de la face inférieure du tampon.

ÉTAPES PRELIMINAIES

REMARQUE: bien que la presente section traite du polissage de voitures, cet outil est concu pour polir une grande variété de surfaces planes telles que les planchers en bois franc, les meubles, les bateaux ou toute autre surface nécessitant un polissage occasionnel.

S'assurer que les surfaces sont complètement sèches avant de polir la voiture. Le cas échéant, enlever toute trace de saleté (goudron routier, insectes, grise, etc.) au moyen d'un nettoyant concu à cet effet.

Utilisation de la cire liquide ou de la cire en pâté

Black & Decker recommende d'utiliser de la cire liquide avec cette polisseuse.

UTILISATION DE LA CIRE LIQUIDE (FIG. 3)

Etendre la cire liquide en trois mouvements circulaires sur le tissu mousse (E). NE PAS APPLIQUER LA CIRE DIRECTEMENT SUR LA VOITURE. La première application devrait couvir environ le quart de la voiture. Utiliser la moitié de la quantité indiquée ci-dessus pour les deuxième et troisième applications; le tampon n'absorbe pas autant de cire lorsqu'on applique cette-ci une deuxième fois.

UTILISATION DE LA CIRE EN PÂTE (FIG. 4)

Étendre uniformément l'équivalent d'environ une pleine cuillerée à thé de cire sur toute la surface du tissu mousse (E) au moyen d'un couteau à mastiquer ou de tout autre objecte plane. NE PAS APPLIQUE LA CIRE DIRECTEMENT SUR LA VOITURE.

FONCTIONNEMENT (FIG. 5, 6, 7 ET 8)

Fixer le tissu mousse (E) sur le tampon (A).
S'ASSURER QUE LA POLISSEUSE EST EN POSITION D'ARRÉT (« O ») AVANT DE LA BRANCHER DANS UNE PRISE DE COURANT APPROPRIEE.
- Étendre la cire sur le tissu mousse (E), en suivant les directives précisées aux sections « Utilisation de la cire liquide » et « Utilisation de la cire en pâté » décrites ci-dessus.
- Pourmettre l'outil en marche,appuyer sur la section de I'interrupteur marche-arrêt (C)portant l'indication « I ».Pour arreter l'outil,appuyer sur la section de I'interrupteur marche-arrêt (1) portant l'indication « O »
- TOUJOURS S'ASSURER QUE L'OUTIL EST APPUYÉ CONTRE LA SURFACE À POLIR AVANT DE LE DEMARRER OU DE L'ARRÊTER. Mettre le cordon sur son épaulé et commencer par les surfaces planes, comme le capot, le coffre ou le toit. Couvrir rapidement les surfaces en effectuant de grands mouvements de balayage entrecroisés (fig. 5).
- NE PAS appuyer trop fort sur l'outil; l'action de l'outil, et non la pression exercée, produit de plusieurs résultats.
- Une fois les surfaces planes enduites de cire, descendre le long des cotés de la voiture, en tenant l'outil conformément à la figure 6 et en laissantPENDRE le cordon. Il n'est pas nécessaire d'effectuer des mouvements entrecroisés sur les portes et les ailes de la voiture.
- Retirer le tissu mousse (E) et s'en servir pour polir à la main toutes les surfaces difficiles d'accès (sous le pare-choc, autour des poignées de porte, etc.), tel qu'illustré à la figure 7.
- Jeter le tissu mousse (E) et le remplacer par un tissu laine propre (F), conformément aux directives de la section « Fixation du tissu mousse ou du tissu laine (fig. 2) décrite ci-dessus.
- Polir la voiture en suivant le même ordre que celui utilisé pour appliquer la cire, en effectuant de grands mouvements de balayage entrecroisés. Ne pas appuyer trop fort sur l'outil; laisser ce dernier fait le travail (fig. 8).

CONSEILS PRATIQUES

  • La cireuse/polisseuse est un outil orbital à mouvement aléatoire; il est donc conçu de manière à Osciller; ce mouvement oscillant produit un beau fini exempt de cercles.
    Pour oblir les meilleurs résultats possibles, ne pas appuyer trop fort sur l'outil; laisser ce dernier faire le travail.
  • Nettoyer le tissu laine (F) à l'eau tiède, avec un détergent doux, à la main. Bien qu'on recommande de le sécher à l'air, on peut le sécher à la machine en réglant la chaleur à la plus basse température.
  • Les tissus mousse (E) sont conçus pour n'être utilisés qu'une seule fois; lesmettre au rebut une fois le travail terminé
  • NE PAS UTILISER DE SOLUTIONS ABRASIVES. On recommande d'utiliser de la cire liquide avec cette polisseuse.
  • L'erreur la plus courante est d'utiliser trop de cire. Si le tampon devient sature, il s'usera plus rapidement, rendant le travail plus difficile et plus long.

On a utilise trop de cire si :

  • le tissu mousse ne cesse de se detacher du tampon;
  • le polissage devient difficile.

Nutiliser te tissu laine que pour la finition; ne pas l'utiliser pour appliquer ni pour enlever la cire.

ENTRETIEN

Nettoyer l'outil au moyen d'un savon doux et d'un linge humide seulement. Ne jamais laisser de liquide s'infiltrer à l'intérieur de l'outil ni tremper ce dernier dans un liquide quelconque. IMPORTANT : pour assurer la SECURITE et la FIABILITE de ce produit, toutes les opérations de réparation, d'entretien et de réglage (autres que celles décrites aux générées) doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pieces de rechange identiques.

ACCESSOIRES

Les accessoires recommendés pouvant être utilisés avec l'outil sont disponibles auprès de la centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.

AVERTISSEMENT: l'utilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil pourrait s'avérer dangereuse. Ne pas utiliser de coiffes qui se fixent au moyen d'un cordon ou d'une ficelle. La polisseuse WP900 est conçue pour une'utilisation avec des coiffes munies d'une bande élastique qui les fixent au plateau.

DéPANNAGE

DEPANNAGE

Problème

Cause possible

Solution possible

L'appareil refuse de demarrer. non brand

Cordon d'alimentation une prise qui fonction

  • Brancher l'outil dans

  • Le fusible du circuit est - Remplacer le fusible du circuit.

grillé. (Si le produit fait griller de façon répetée

réparation Black & Decker ou un

le fusible du circuit, arreter
immédiatement d'utiliser le produit et le faire réparer dans un centre de

déclenché.

Le disjoncteur est Re le produit fait declencher de façon

centre de réparation autorisé.)

  • Remetre le disjoncteur à zéro. (Séquence)

repétée le disjoncteur, arrêté immédiatement d'utiliser le produit et

le faire réparer dans un centre de réparation Black & Decker ou un

centre de réparation autorisé.)

Le cordon d'alimentation Fa ou la prise de courant est l'interrupteur au centre de endommagé(e). réparation Black & Decker ou à un

Faire replacer le cordon ou

Pour obtenir de l'aide avec l'outil, consulter notre site Web www.blackanddecker. com pour l'emplacement du centre de réparation le plus pres ou communiquer avec l'assistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.

authentices installées en usine, communiquer avec l'établissement Black & Decker le plus pres de chez vous. Pour trouver l'établissement de réparation de votre région, consulter le réseau des Pages jaunes à la rubrique « Outifs ELECTriques » ou composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com

GARANTIE COMPLÉTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE

Black & Decker (E.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériel ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplaced ou réparé sans frais de l'une des deux façon suivantes :

La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l'a vendu (pourvu qu'il s'agisse d'un détaillant participant). Tout回头 doit se faire durant la période correspondant à la politique d'échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l'achat). Une preuve d'achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.

La deuxième option est d'apporter ou d'envoyer le produit (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d'achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont repertoriés dans les pages jaunes, sous la rubrique « Outils ELECTriques »

Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d'autres droits qui varient d'un Etat ou d'une province à l'autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation Black & Decker le plus pres de chez vous. Ce produit n'est pas destiné à un usage commercial.

REEMPLACEMENT Gratisuit DES ETIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes d'avertissement deviennentIllibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacement Gratisuit.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BLACK & DECKER

Modèle : WP900

Catégorie : Broyeur