SPlasma 80P - Poste à souder Stamos - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SPlasma 80P Stamos au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de poste à souder | Plasma |
| Puissance | 80 A |
| Tension d'alimentation | 230 V |
| Épaisseur de coupe maximale | 12 mm |
| Poids | Environ 20 kg |
| Dimensions | 600 x 400 x 300 mm |
| Utilisation recommandée | Soudage de métaux ferreux et non ferreux |
| Maintenance | Vérification régulière des connexions et nettoyage des buses |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes CE |
| Accessoires inclus | Torche plasma, câble de masse, manuel d'utilisation |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - SPlasma 80P Stamos
Questions des utilisateurs sur SPlasma 80P Stamos
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poste à souder au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SPlasma 80P - Stamos et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SPlasma 80P de la marque Stamos.
MODE D'EMPLOI SPlasma 80P Stamos
Conservez ce manuel pour les instructions de sécurité, les précautions d’emploi, l’assemblage, le fonctionnement, l’inspection, la maintenance et les procédures d’entretien. Ecrivez le numéro de série du produit au dos du manuel près du schéma d’assemblage (ou les mois et année d’achat du produit si celui-ci n’a pas de numéro). Gardez ce manuel et la facture dans un endroit sûr et à l’abri de l’humidité pour de futures consultations.
INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Voici es symboles de sécurité utilisés dans ce manuel, sur l’étiquetage et dans toutes les informations fournies avec ce produit. Ils sont utilisés pour vous alerter d’un dan- ger potentiel. Suivez toutes les indications liées aux symboles an d’éviter une blessu- re possible voire un accident fatal.
DANGER : indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résul-
ter par la mort ou une blessure grave.
WARNING : indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut ré-
sulter par la mort ou une blessure grave. CAUTION : utilisé avec le symbole d’alerte de sécurité, indique une situation dan- gereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en une blessure peut ou moyenne- ment grave. NOTICE : concerne les instructions non liées à un potentiel préjudice corporel INSTRUCTIONS DE SECURITE ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
WARNING : Lorsque vous utilisez l’appareil, veillez à toujours bien suivre les pré-
cautions d’emploi an de réduire le risque d’accident corporel et d’endommagement du produit. Lisez toutes les instructions avant utilisation ! WARNING !
LISEZ ET COMPRENEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non-respect des instructions ci-dessous peut entrainer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure grave. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’ESPACE DE TRAVAIL
1. Conservez votre espace de travail propre et bien éclairé. Les plans de travail
encombrés et le manque d’éclairage entrainent des accidents.
2. N’utilisez pas d’appareil électrique dans des atmosphères explosives, en
présence de liquides, gaz ou poussières inammables par exemple. Les ap pareils électriques font des étincelles risquant d’enammer les poussières ou vapeurs.
3. Gardez tout enfant, spectateur ou visiteur à distance lorsque vous utilisez
un appareil électrique. Des distractions peuvent vous faire perdre le contrô le. Protégez les autres des débris tels limailles ou des étincelles. Utilisez des barrières ou protections si nécessaire.
1. Les branchements électriques doivent être effectués dans une prise en
électrique installée correctement et conformément aux règlementations en vigueur. Ne jamais enlever la broche de mise à terre ni modier la prise d’une quelconque manière. Ne vous servez pas d’adaptateur de prise de courant. Vériez avec un électricien si vous avez un doute concernant la prise de terre. Si l’appareil venait à mal fonctionner ou à tomber en panne, la prise de terre permettrait de fournir une voie de résistance moindre pour que l’électricité n’atteigne par l’utilisateur.
2. Les outils doublement isolés sont équipés d’une che polarisée (une des
lames est plus large que l’autre). Cette che ne pourra être introduite dans une prise polarisée que d’une seule manière. Si la che ne correspond pas parfaitement à la prise, essayez de tourner la che dans l’autre sens. Si cela ne correspond toujours pas parfaitement, contacter un électricien pour qu’il installe une prise polarisée. Ne changez pas la che. La double isolation per met de ne pas avoir besoin d’un cordon d’alimentation à trois ls et d’un cir cuit secteur mis à la terre.
3. Evitez tout contact physique avec des surfaces reliées aux terres telles
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
4. Ne pas exposez d’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’entrée d’eau
dans un appareil électrique augmente les risques de choc électrique.
5. Prenez soin du cordon d’alimentation. Ne jamais l’utiliser pour porter ou
tirer la che hors de la prise électrique. Gardez le cordon d’alimentation à distance de la chaleur, de l’huile, d’objets tranchants et de pièces mobiles. Remplacer immédiatement un cordon abîmé. Un cordon d’alimentation abî mé augmente les risques de choc électrique.46 47 FR FR
6. Si vous utilisez un appareil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge
marquée « W-A » ou « W ». Ce type de rallonge est adapté à un usage à l’extérieur et réduit les risques d’électrocution.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Restez attentif lorsque vous utilisez un appareil électrique. Ne vous servez
pas d’un appareil électrique lorsque vous êtes fatigués ou sous l’inuence de drogues, alcool, ou médication. Un simple moment d’inattention peut entrai ner des blessures très graves.
2. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux. Les cheveux longs doivent être attachés. Gardez vos cheveux, vêtements et gants à distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les longs cheveux pourraient été pris dans les pièces mobiles.
3. Evitez une mise en fonctionnement accidentelle. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position off avant de brancher l’appareil. Porter l’appareil avec votre doigt sur l’interrupteur ou brancher l’appareil avec l’interrupteur en position on peut entrainer des accidents.
4. Enlevez les clés de réglages et autres clés à molette de l’appareil avant de le
mettre en marche. Un outil qui resterait accroché à une partie rotative de l’appareil pourrait entrainer des blessures corporelles.
5. Ne vous penchez pas trop. Gardez toujours une position bien stable et un
bon équilibre. Une position stable et un bon équilibre permettent d’avoir un meilleur contrôle lors de situations inattendues.
6. Utilisez un équipement sûr. Portez toujours des lunettes de protection. Un
masque anti poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque et des protections auditives peuvent être utilisés dans des conditions appro priées.
UTILISATION ET ENTRETIEN
1. Utilisez des pinces de xation (non-incluses) ou tout autre moyen adéquat
pour sécuriser et immobiliser le matériau sur une surface stable. Tenir le ma tériau par la main ou contre votre corps est instable et peut entrainer une perte de contrôle.
2. Ne forcez pas. Utilisez les outils adéquats pour votre tâche. L’outil approprié
fournira un travail plus efcace et sûr.
3. N’utilisez pas l’appareil électrique si l’interrupteur ne peut plus être réglé
sur on ou off. Tout appareil dont l’interrupteur ne peut être réglé est dange reux et doit être remplacé.
4. Débranchez l’appareil de la source d’alimentation avant de faire un quelcon
que ajustement, de changer d’accessoire, ou d’entreposer l’appareil. De telles mesures de prévention permettent de réduire le risque de démarrer l’appareil accidentellement.
5. Stockez les appareils inactifs loin de la portée des enfants ou de toute per
sonne non entraînée. Les appareils sont dangereux lorsqu’ils sont dans les mains de personnes non formées à leur usage.
6. Entretenez vos appareils avec soin. Conservez-les en bon état et propres.
Des appareils bien entretenus risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. N’utilisez pas d’appareil endommagé, auquel cas inscrivez sur l’appareil « ne pas utiliser » jusqu’à sa réparation.
7. Vériez que les parties mobiles sont bien alignées et non bloquées,
qu’aucune partie de l’appareil est endommagée et que tout est on ordre pour permettre un bon fonctionnement. En cas de dommage, faites réparer les parties concernées avant usage. De nombreux accidents sont causés par un mauvais entretien de l’appareil.
8. N’utilisez que des accessoires recommandés par le fournisseur pour votre
modèle. Des accessoires adaptés à un certain appareil peuvent devenir dan gereux lors d’une utilisation sur un autre appareil. ENTRETIEN
1. L’appareil ne doit être réparé que par des personnes qualiées pour. Les ré
parations et services de maintenance pratiqués par une personne non quali ée peuvent entrainer un accident.
2. Lors de la réparation de l’appareil, les pièces que vous remplacez doivent
être identiques à celles d’origine. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-suivi des instructions concernant la maintenance peuvent engendrer une électrocution ou un accident.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
1. Laissez les étiquettes et plaques signalétiques sur l’appareil. Elles contiennent
des informations importantes. Si elles ne sont plus lisibles ou présentes, contactez notre service client pour remplacement.
2. Portez toujours des lunettes et gants de sécurité lors de l’utilisation de
l’appareil. Utiliser des moyens de protection diminue les risques d’accident. Lunettes et gants de sécurité sont disponibles chez expondo.48 49 FR FR
3. Maintenez un environnement de travail sûr. Votre espace de travail doit re
ster bien éclairé et avoir sufsamment d’espace pour pouvoir circuler. Veillez à ce que votre espace de travail soit libre de tout débris, obstruction, huile, graisse,… Ne pas utiliser d’appareil électrique à proximité d’éléments chi miques, de poussières ou de vapeurs inammables. Ne pas l’utiliser dans un endroit humide.
4. Evitez une mise en fonctionnement accidentelle. Soyez sûr d’être prêt à tra
vailler avant de mettre l’appareil en fonctionnement.
5. Ne jamais laisser l’appareil sans attention tant qu’il est branché dans une pri
se électrique. Eteignez-le et débranchez-le avant de quitter la pièce.
6. Débranchez toujours la che de la prise de la prise électrique avant
d’effectuer tout exercice de maintenance, de nettoyage ou d’inspection.
7. Prévenez les brûlures et accidents oculaires. Porter et utiliser les vêtements
et outils conseillés réduit les risques d’accident. a. Portez des lunettes de sécurité avec un casque de soudure présentant des verres teintés n° 9. b. Des jambières en cuir, des chaussures résistantes au feu doivent être portées pendant l’utilisation de l’appareil. Ne portez pas de pantalon à revers, de chemises avec des poches ouvertes ni n’importe quel vêtement pouvant at traper ou retenir du métal fondu ou des étincelles. c. Vos habits ne doivent pas avoir de graisse, ni d’huile, ni de solvant ni une autre substance inammable. Portez des gants d’isolation secs et des vête ments de protection. d. Portez une protection appropriée pour la tête et le cou. Utilisez des tabliers, manches, couvres-épaules et etc. destinés aux activités de soudure et de dé coupe. e. Lorsque vous soudez/coupez à hauteur de tête ou dans des espaces connés, portez des protections résistantes au feu pour les oreilles an d’éviter l’introduction d’étincelles.
8. Prévenez les incendies. Enlevez tout matériel combustible de votre surface
de travail. a. Si possible, travaillez dans un endroit à distance de tout combustible ; proté gez les combustibles d’une couverture anti-feu. b. Enlevez ou mettez en sûreté tout matériel combustible de la surface de travail dans un rayon de 10m. Utilisez un matériel résistant au feu pour cou vrir ou bloquer toute porte, fenêtre, fente ouvertes ainsi que toute autre ou verture. c. Enveloppez l’aire de travail avec des écrans résistant au feu portables. Proté gez les murs, plafonds, sols combustibles des étincelles et de la chaleur avec des couvertures résistantes au feu. d. Si vous travaillez sur un plafond, mur, etc., métallique protégez les combustib les de l’autre côté d’une éventuelle ignition en les déplaçant dans un endroit sûr. Si ce n’est pas possible, désignez quelqu’un qui surveillera l’autre côté, équipé d’un extincteur durant l’exercice de soudure et au moins la demi-heure qui suit. e. Ne soudez et ne coupez pas des matériaux ayant un recouvrement combu stible ou une structure combustible interne, comme dans le cas de murs ou plafonds, sans une méthode appropriée pour éliminer le danger. f. Ne jetez pas les scories chaudes dans un conteneur contenant des matéri aux combustibles. Gardez un extincteur à proximité et apprenez à l’utiliser. g. Après la soudure/ découpe, recherchez minutieusement toute trace d’incendie. Gardez à l’esprit que des ammes ou de la fumée peut ne pas être visibles après que le feu ait pris. En cas d’incendie, cessez toute soudu re. h. Travaillez dans des espaces bien ventilés pour éviter l’accumulation de gaz, vapeurs, poussières inammables. Ne jamais déposer un matériel chaud dans un conteneur, s’il contient une substance inconnue ou un matériel combustible pouvant produire des ammes ou des vapeurs explo sives lorsqu’il est en contact avec la chaleur. Nettoyez et purgez les conteneurs avant d’y introduire une matière chaude. Aérez les conteneurs fermés et les récipients de coulée avant le préchauffage, la soudure ou le dé coupe.50 51 FR FR WARNING DANGER D’INHALATION : LA SOUDURE ET LE DÉCOUPE PAR PLASMA PRODUIT DES FUMÉES TOXIQUES. L’exposition aux fumées dégagées lors de soudures ou de découpes peut faire augmenter le risque de cancer, notamment les cancers du larynx et des poumons. D’autres maladies peuvent aussi être liées à une exposition à ces fumées toxiques : a. Maladie précoce de Parkinson b. Maladies du cœur c. Ulcères d. Lésions des appareils reproductifs e. Inammation du petit intestin ou de l’estomac f. Lésions au foie g. Maladies respiratoires telles emphysème, bronchite ou pneumonie. Utilisez une ventilation naturelle ou forcée et portez un respirateur approuvé par NIOSH pour vous protéger des fumées produites pour réduire les risques de déve- lopper les maladies précédemment énoncées.
9. Evitez toute surexposition aux fumées et gaz. Gardez toujours votre tête
en dehors des fumées. Ne les respirez pas. Utilisez sufsamment de venti lation ou de conduit d’échappement, ou les deux, an que vous ne respiriez pas ces fumées et gaz.
- Si vous n’êtes pas sûr de posséder sufsamment de ventilation, faites venir un technicien qualié an qu’il prenne un échantillon de l’air pour décider des mesures à prendre. Utilisez une ventilation mécanique pour améliorer la qualité de l’air. Si des contrôles sont impossibles, utilisez un respirateur adap té.
- Ne travaillez dans un endroit conné que s’il est bien ventilé ou si vous por tez un respirateur à adduction d’air.
10. Gardez les tuyaux à distance du lieu de soudure/ découpe. Vérier que les
tuyaux et câbles ne présentent pas de coupures, brûlures ou dommages avant chaque utilisation, En cas de dommage, remplacez les tuyaux et câbles immédiatement.
11. Lisez et comprenez toutes les instructions and précautions de sûreté don
nées par les fournisseurs concernant les matériaux que vous soudez/coupez.
12. Mettez les bonbonnes à l’abri. Mettez les bonbonnes près d’un mur, sur un
chariot ou autre an de les empêcher de tomber. Toute bonbonne doit être utilisée et entreposée à la verticale. Ne pas laisser tomber ou cogner une bonbonne. Ne pas utiliser de bonbonne bosselée. Les bonbonnes doivent être fermées lorsque vous les déplacez ou les entreposez. Les bonbonnes vides doivent être entreposés à part et être marquées « vide ».
13. N’utilisez jamais de graisse ou d’huile sur les robinets d’entrée ou de sortie
ni sur les valves des bonbonnes.
14. N’utilisez que la torche fournie avec ce chalumeau à plasma d’air. L’utilisation
de composés d’autres systèmes peut causer des blessures corporelles ou endommager les composants.
15. Les personnes portant un pacemaker doivent consulter leur médecin avant
d’utiliser cet appareil. Les champs électromagnétiques peuvent causer des interférences ou un non fonctionnement du pacemaker.
16. Utilisez des rallonges appropriées.
Soyez sûr que votre rallonge est en bon état. Soyez certain que la rallonge peut supporter le courant tiré par l’appareil. Un cordon de calibre trop faible entraînera une baisse de tension, qui elle-même provoque surchauffe et per te de puissance. Une rallonge de 12 mètres doit avoir au minimum un calibre de 12 et une rallonge de 100 mètres un calibre de 10.En cas de doute, utili sez le calibre plus haut. Plus le calibre est petit, plus la rallonge est lourde.52 53 FR FR
Le facteur de marche est le rapport exprimé en pourcentage du temps de fonctionne- ment continu de l’appareil (mesuré en minutes) sur une période de 10min (correspon- dant à 100%) dans des conditions de température normales et à ampérage maximal. Par exemple, si un appareil a un facteur de marche de 60%, cela signie qu’il pourra être utilisé pendant 6 minutes ( 60% de 10 min = 60% x 10 = 6min ) à ampérage maximal et température normale avant de se mettre en surchauffe. Si les valeurs du facteur de marche sont dépassées, la fonction surchauffe sera en effet activée et l’appareil sera donc arrêté jusqu’à ce qu’il ait refroidi à une température normale. Le dépassement ré- pété des valeurs du facteur de marche peut entraîner de sérieux dommages à l’appareil. LÉGENDE:
Le signal s‘allume lors des deux situations suivantes: a) Lorsque la machine est en panne. DEL DE SURCHARGE / INCIDENT:
AFFICHAGE LED: Zeigt die aktuelle Amperestärke an. 5.+6. RACCORDEMENTS DU BRÛLEUR PLASMA: La haute densité d’énergie de l’arc électrique plasma permet à la fois une découpe rapide et une qualité de découpe sans bavure. Il n’est pas nécessaire d’avoir un gaz spécial cher, l’utilisation d’air comprimé normal et une bonne manipulation garantissent une utilisation sans encombre en carrosserie, dans la construction de réservoirs et la construction métallique, le domaine du chauffage, de la climatisation et la ventilation, ainsi que dans le domaine des installations et des sanitair
VOYANT DE MARCHE: Lorsque la machine est en marche, cette lumière s’allume.
RACCORDEMENT DU CÂBLE DE MASSE
b) Lorsque l‘appareil dépasse la limite du facteur de marche, le mode de protection s‘active et la machine s‘arrête. C‘est-à-dire que l‘appareil n‘est plus en marche an de rétablir le contrôle de la température après une surchauffe. Pour cette raison, la machine est en veille. Durant ce processus, le signal d‘alarme rouge s‘active sur l‘avant de l‘appareil. Dans ce cas, ne débranchez pas l‘appareil. Ainsi, le ventilateur pourra continuer le refroidissement. La température nécessaire à un bon fonctionnement sera atteinte lorsque le signal rouge s‘éteindra. Vous pourrez alors à nouveau utiliser l‘appareil
PRISE DE TERRE: Derrière chaque machine à souder se trouvent une vis et un marquage pour atteindre la prise de terre indispensable. Avant l’utilisation, il est nécessaire de relier la machine à souder à la terre à l’aide d’un câble, dont l’encoche ne doit pas être plus petite que 6mm, ce an de prévenir d’éventuels problèmes lors d’une fuite de courant.
cordon d’alimentationcompresseur d’airréducteur de pressionisolation de l’armaturecâble de massepièce à travaillerbrûleur plasma56 57 FR FR ACCESSOIRES1 2 3
1. Sac2. Pièces d’usure3. Régulateur de pression et manomètre4. Pince crododile pour la masse5. Tube à air6. Brûleur plasma MOSFeT MOSFET:La technologie MOSFET (transistor à effet de champ à structure métal-oxyde-semi-conducteur) s’applique à cet onduleur. Comparé à la quantité de courant utilisé, on obtient ainsi une performance démesurée. Le résultat est un rendement de 93 % ! Le courant reste ainsi constant et assure une soudure parfaite. Seule la technologie MOSFET permet à l’appareil d’être si compact et léger.COURANT NORMAL: L’appareil fonctionne avec un raccordement monophasé (230V +/- 10%). 1 PH BRANCHEMENT SUR LE RÉSEAU POUR S-PLASMA 60/80/120Le câble jaune-vert est utilisé comme câble de protection (PE). Les câbles noirs peuvent être librement connectés à L1, L2, L3 (cette opération doit être effectuée par un électricien).COURANT FORT: L’appareil fonctionne avec un raccordement triphasé (380V +/- 10%).) 3 PH
MOSFeT MOSFET: La technologie MOSFET (transistor à effet de champ à structure métal-oxyde-semi-conducteur) s’applique à cet onduleur. Comparé à la quantité de courant utilisé, on obtient ainsi une performance démesurée. Le résultat est un rendement de 93 % ! Le courant reste ainsi constant et assure une soudure parfaite. Seule la technologie MOSFET permet à l’appareil d’être si compact et léger.
6. Régulateur de pression + manomètre60 61
FR FR S-PLASMA 120 IGBT: Le transistor bipolaire à grille isolée (de l’anglais Insulated Gate Bipolar Transistor, abrégé IGBT) est un dispositif semi- conducteur, qui est de plus en plus utilisé dans l’électronique de puissance car il combine les avantages du transistor bipolaire (par exemple : la bonne simplicité de commande, la haute tension d’arrêt, la robustesse des machines à souder) et les avantages du transistor à effet de champ (pilotage presque sans puissance). Ce qui est avantageux, c’est aussi la robustesse certaine face aux courts circuits, car l’IGBT limite la charge de courant. Les IGBT sont dans la lignée de la technologie du MOSFET vertical. IGbT
1. Régulateur de pression + manomètre
S-Plasma 50 S-Plasma 60 S-Plasma 80 S-Plasma 120 Tension d’entrée 230V Monophase 400V Triphase 400V Triphase 400V Triphase Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Courant d’entrée 12A 14A 16A 28A Tension du circuit ouvert 96V 116V 200V 240V Classe d’isolation de l’armature IP21S IP21S IP21S IP21S Classe d’isolation H H H H Protection contre surtension Oui Oui Oui Oui Refroidissement Ventilateur Ventilateur Ventilateur Ventilateur Électrovanne Oui Oui Oui Oui Facteur de marche à l’ampérage max. A 60,00% 60,00% 60,00% 60,00% Courant de coupe 20-50A 20-60A 20-80A 20-120A Flux de gaz post-opératoire 10 s 10 s 10 s 10 s Amorçage Contact Contact Contact Haute fré- quence Épaisseur du matériau > 14mm > 22mm > 27mm > 35mm Largeur de la coupe 1mm 1,2mm 1,2mm 1,4mm Raccordement du compres- seur 4,5 bar,30- 1001/min. 6 bar, 1701/min. 6 bar, 1701/min. 6 bar, 1701/min. Selon norme EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1 EN 60974-1 Conformité aux directives européennes CE CE CE CE Poids (net) 9 kg 19 kg 20 kg 36 kg Dimensions L/h/l (mm) 380x290x160 490x210x370 495x215x375 500x370x350
INSTRUCTIONS AVANT USAGE
A. Déballage Déballer chaque pièce de la boîte et assurez-vous que vous avez bien toutes les pièces présentes sur la liste d’emballage. B. Espace de travail Assurez-vous que votre aire de travail est bien ventilée. L’appareil est refroidi grâce à un ventilateur axial apportant un ux d’air sur l’électronique à-travers le panneau de contrôle. (Attention ! Le revêtement doit être installé de manière à s’assurer que les trous d’aération se trouvent vers l’avant de l’appareil.) Laissez environ 15 cm sur le devant et les côtés an de permettre le nettoyage. Si la machine est utilisée sans le refroidisse- ment approprié, la durée du facteur de marche en sera grandement réduite. C. Branchement des câbles Chaque appareil est équipé avec un cordon d’alimentation permettant l’apport en courant et tension. Si l’appareil est connecté à une alimentation fournissant une tension plus élevée que celle appropriée ou si une mauvaise phase est réglée, cela peut con- duire à de sévères dommages sur l’appareil. Cela n’est pas couvert par la garantie sur l’équipement et l’utilisateur sera tenu responsable de telles situations D. Branchement de la torche Connectez la torche à l’appareil en branchant le tube à air attaché au bout de la torche au raccordement pour la torche se trouvant à l’avant de l’appareil. Assurez-vous que le branchement est sécurisé en le serrant légèrement avec une clé. Faites cependant attention à ne pas trop serrer. ASSEMBLAGE DE LA TORCHE (S-Plasma 50/ 60/ 80) Électrode – Diffuseur – Tuyère – Buse standard64 65
A. Assembler la torche Inclinez la torche avec sa buse protectrice vers le haut et dévissez la buse protec- trice du pistolet. (La buse protectrice maintient la tuyère, le diffuseur en céramique et l’électrode.) Enlevez la buse, le diffuseur en céramique et l’électrode. Assemblez l’électrode, le diffuseur en céramique et la tuyère. Remplacez les parties usées si néces- saire. Mettez la buse sur la tête du pistolet et vissez-la jusqu’à ce qu’elle soit bien ajustée. Si vous rencontrez une quelconque résistance durant ce processus, vériez le letage et l’ordre d’assemblage des différentes parties avant de commencer à travailler. REMARQUE Dans le cas de pistolets n’ayant pas d’électrode réversible, il est nécessaire de serrer l’électrode en utilisant des pinces an de s’assurer que la connexion électrique se fasse correctement.
INSTRUCTIONS POUR EMPLOI
A. Le début Tournez l’interrupteur sur « ON ». Positionnez-vous de manière à pouvoir lire la pressi- on de l’air sans problème. Appuyez sur l’interrupteur de la torche (de l’air sortira alors du pistolet), réglez la pression de l’air sur env. 6-7 (bar) et appuyez sur l’interrupteur à nouveau. REMARQUE La plage de pression communément acceptée est 5-8 bars. Vous pouvez tester quelle pression est la plus appropriée à votre travail, mais il ne faut pas oublier que trop faire baisser la pression peut endommager les consommables. Sécurisez la pince de masse crocodile sur la pièce d’ouvrage. Connectez la pince avec la partie principale de la pièce et non à la partie qui est à enlever. B. Découpe
1. Découpe en contact continu (drag cutting)
Tenir le diffuseur du pistolet au-dessus de la pièce d’ouvrage, appuyer sur l’interrupteur de la torche et avancer le diffuseur jusqu’à ce qu’il soit en contact avec la pièce et que l’arc de découpe soit établi. Vous pouvez ensuite bouger la torche dans la direction dé- sirée tout en maintenant le diffuseur légèrement incliné et en contact avec la pièce. La méthode de travail est appelée découpe en contact continu (drag cutting). Les mouve- ments trop rapides sont à éviter. Si des étincelles sont projetées de la pièce d’ouvrage vers le haut, c’est signe que vous devez ralentir vos mouvements. Vous avez une bonne vitesse lorsque les étincelles sont projetées ensemble sous la pièce d’ouvrage. Assurez-vous que le matériel est bien coupé avant d’aller plus loin dans la découpe. Réglez la vitesse comme recommandé.
2. Activités hebdomadaires
Vériez que le ux d’air fonctionne normalement. Enlevez toute saleté ou poussière de la machine dans sa totalité, n’oubliez pas le ltre à air.
3. Découpe à distance
Dans certains cas, il est plus adapté de procéder à la découpe avec le diffuseur éloigné d’environ 1,5 – 3 mm de la pièce d’ouvrage. Cela permet de réduire la quantité de matériel projeté dans le diffuseur et de rendre la pénétration d’une large coupe dans le matériel plus efcace. La découpe à distance est à utiliser pour la découpe de péné- tration et le rainurage. Elle peut aussi être utilisée lors de la découpe de tôle an de réduire les projections qui pourraient endommager le diffuseur.
Pour percer, le diffuseur doit être placé à 3,2mm au-dessus de la pièce d’ouvrage. Tenez la torche légèrement inclinée an de protéger le diffuseur et vous-même de la projec- tion d’étincelles. Activez l’arc principal et descendez le diffuseur jusqu’à ce que l’arc de découpe principal soit initié et que les étincelles apparaissent. Commencez par tester le perçage sur un matériau dont vous n’avez plus l’usage. Si vous ne rencontrez aucune difculté durant le test, procédez au perçage de la pièce d’ouvrage sur une ligne que vous aurez auparavant dénie. MAINTENANCE Vériez la torche, elle ne doit pas présenter de dommage, de ssure et aucun l ne doit être dénudé. Remplacez ou réparez chaque dommage avant d’utiliser l’appareil. Un diffuseur ou une buse très usé(e) contribue à réduire la vitesse et la tension et entraîne des découpes tordues. Une buse dont l’ouverture est allongée ou agrandie est signe que la buse ou le diffuseur est trop usé. La partie externe de l’électrode ne doit pas être enfoncée de plus de 3,2mm.Remplacez-la si elle est abîmée (c’est-à-dire si elle trop enfoncée). Si la buse ne peut être rexée facilement, vériez le letage.. FR67 Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opisy, instrukcje oraz podstawowe informacje dotyczące obsługi przecinarek plazmowych S-Plasma 50/60/80/120. Przed uruchomie-niem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Dokładne zro-zumienie cech i możliwości zastosowania urządzenia gwarantuje jego zastosowanie zgodne z przeznaczeniem. UWAGA
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes Ce.
Notice Facile