Il Cremonese - Haut-parleur Sonus Faber - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Il Cremonese Sonus Faber au format PDF.
| Type de produit | Enceinte acoustique colonne |
| Marque | Sonus Faber |
| Modèle | Il Cremonese |
| Tweeter | Dôme en béryllium |
| Configuration | 3 voies (aigus, médiums, graves) |
| Options de câblage | Simple, bi-câblage, bi-amplification, tri-câblage, tri-amplification |
| Impédance nominale | 4 ohms |
| Sensibilité | 92 dB SPL |
| Puissance recommandée | 40 à 125 W par canal (selon distance d'écoute) |
| Matériau de la base | Marbre |
| Finition | Bois laqué |
| Accessoires fournis | Grille à cordes, chiffon microfibre, liquide de nettoyage, kit de nettoyage |
| Entretien | Dépoussiérage avec brosse douce, nettoyage avec chiffon humide et liquide fourni |
| Précautions | Éviter exposition directe au soleil et sources de chaleur |
| Sécurité | Ne pas toucher le dôme en béryllium, tenir hors de portée des enfants, pas d'objets lourds sur l'enceinte |
| Garantie | Conforme à la réglementation du pays d'achat, couvre les défauts de fabrication |
| Service après-vente | Contacter le revendeur ou le distributeur Sonus Faber |
| Usage | Domestique, pour écoute musicale de haute qualité |
FOIRE AUX QUESTIONS - Il Cremonese Sonus Faber
Questions des utilisateurs sur Il Cremonese Sonus Faber
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Haut-parleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Il Cremonese - Sonus Faber et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Il Cremonese de la marque Sonus Faber.
MODE D'EMPLOI Il Cremonese Sonus Faber
1.1 Informations pour les utilisateurs 29
1.2 Garantie et assistance après-vente 29
2 Informations sur la sécurité 30
2.1 Informations de sécurité sur le beryllium 30
2.1.1 Précautions d'utilisation - Mesures de sécurité 31
2.1.2 Précautions d'utilisation - En cas de dommage 31
2.1.3 Précautions d'utilisation - Premiers soins 31
3 Installation 32
3.1 Deballage 32
3.2 Assemblage 32
3.3 Positionnement des enceintes 33
3.4 Branchement 33
3.4.1 Raccordement standard (câblage simple) 34
3.4.2 Bi-câblage (système stéreo) 34
3.4.3 Bi-amplification (système stéreo) 34
3.4.4 Tri-câblage (système stéréo) 34
3.4.5 Tri-amplification (système stéreo) 34
3.4.6 Systèmes audio multicanaux 34
3.4.7 Commandes audio 35
3.4.8 Recommendations pour lechioix de l'amplificateur audio 35
4 Entretien et nettoyage 36
5 Specifications techniques 46
6 Illustrations 48
1 INFORMATIONSGENÉRALES
1.1 INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS
Cher Client,
Nous tenons à vous remercier et à vous féliciter d'avoir besoin un système d'enceinte Sonus faber pour écouter votre musique préféree.
Ces enceintes sont conques pour repondre immediatement aux plus grandes attententes de nos clients.
Sachant que notre objectif est de vous garantir le meilleur résultat possible lors de l'écoute, nous vous recommandons de dire attentivement ce manuel d'instructions avant de proceder à l'installation.
Si vous avez des dutes ou des questions, veuillez contacter le personnel technique de votre point de vente, le distributeur officiel Bonus faber de votre pays ou directement Bonus faber en écrivant à customizeservice@ jousfaber.com.
Enfin, nous vous suggerons fortement de vous inscrite en ligne sur le site www.sonusfaber.com afin de tout savoir sur les dernières nouvelles, les initiatives et les promotions proposées par Sonus faber.
Profitez de votre musique!
1.2 GARANTIE ET ASSISTANCE APRES-VENTE
Les enceintes sont conçues et fabriquées selon les normes de qualité les plus élevées. Si toutefois un défaut ou un dysfonctionnement devant survenir, vos enceintes sont couvertes par une garantie conforme aux réglementations en vigueur dans le pays où elles ont été achétées.
Dans ce cas, veuillez contacter le revendeur Sonus faber auprès duquel vous avez acheté vos enceintes, ou le distributeur Sonus faber officiel de votre pays. Les coordonnées de tous les distributeurs sont disponibles sur notre site internet:
- https://www.sonusfaber.com/distributori-store/
- https://www.sonusfaber.com/en/distributors-stores/
Pour votre comforts, il est également recommandé de garder les éléments suivants à l'esprit:
- la garantie sur les enceintes couvre tous les defaults de fabrication,
conservez le reçu comme preuve d'achat afin de pouvoir leprésenter au revendeur le cas échéant,
conservez l'emballage d'origine des enceintes afin de pouvoir les transporter sans leur faire subir de dommages dans le cas ou elles devraient etre envoyees a un centre d'assistance agreé, - les enceintes doivent être accompaniesées d'une description du dysfonctionnement ou du défaut constaté.
La garantie du produit s'annulera dans les conditions suivantes:
- si le produit a ete demonte ou modifie par des personnes autres que celles appartenant a un centre d'assistance agree Sonus faber,
- si le produit a été utilisé de manière non conforme aux indications figurant dans ce manuel.
2 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Lisez ce manuel d'instructions et conservez-le dans un endroit accessible en cas de besoin.
Lors du positionnement de l'enceinte ou du pied, reglez les pieds de support à l'aide d'un niveau à bulle posé sur la surface de la plaque de base af n d'obtenir la(Meilleure)stabilite possible.
- Évitez de placer des objets lourds sur l'enceinte, car ceux-ci pouraient en compromètre la stabilité.
Si les enceintes doivent etre placees sur une surface de support surelevee (ex : mezzanines, boosters en bois, etc.), verifi ez au prealable que la surface puisse en supporter le poids. Assurez-vous egalement qu'il y ait suffiSAMMENT de friction pour empcher les enceintes de bouger en raison des vibrations generees dans des conditions de fonctionnement normales.
- Ne placez aucun objet contenant des liquides, des substances ou produits liquefiables inflammables sur l'enceinte.
Utilisez l'un des schémas de connexion figurant dans ce manuel d'instructions. Le branchement de deux ou plusieurs enceintes en parallèle peut endommager votre amplificateur. En cas de d'contactez votre revendeur.
- Évitez de rester à proximé des enceintes lorsque le système audio fonctionne à volume élevé. Cela pourrait cause des dommages permanents à votre audition. Les enfants doivent être tenus à une distance de sécurité d'au moins 50 cm de l'enceinte.
- Les enceintes produit un champ electromagnetique inoffensif pour l'homme et les animaux deOMPAGNE, mais peut provoquer des perturbations dans le fonctionnement correct des équipementselectroniques tels que les moniteurs ou les téléviseurs a tube cathodique lorsquils sont placproximé. Le cas échéant, augmentez la distance entre l'équipment et les enceintes. Ne posez pas dcartes de créit ou d'autres cartes à bande magnétique similaires sur les enceintes.
La technologie à la base du fonctionnement des enceintes est basée sur les principes de l'électromagnétisme et l'utilateur doit donc éviter d'utiliser des équipements générant des champes electromagnétiques puissants, car certains pourraient affecter le bon fonctionnement des enceintes. Evitez de placer des péripériques de transmission tels que des téléphones portables, des téléphones sans fi l, des systèmes d'interphone, etc. au-dessus des enceintes.
- Ne connectez pas directement les enceintes à un système de distribution du son à tension constante (100 V, 70,7 V ou similaire). Cela pourrait entraîner une grave surcharge du système, impliquant des dommages possibles sur les enceintes et/ou sur l'amplifi cateur.
- Ne placez pas les cables audio et les cables d'alimentation electrique à proximite l'un de l'autre. Un champ electromagnetique est present à proximate des cables d'alimentation, ce qui peut provoquer un bruit de ronfl ement désagreable. Le cas échéant, éloignez les cables audio des cables d'alimentation electrique.
- Systèmes d'enceintes à usage domestique. Elles ne doivent pas être utilisées à volume élevé et pour une distribution sonore continue, comme par exemple en discothèque ou pour le renforcement sonore. Dans ce type d'application, l'intensité du signal impliqué n'est pas compatible avec un fonctionnement correct du système d'enceintes et pourrait impliquer des défauts irréversibles et, dans certains cas, le démarrage d'un incendie.
2.1 INFORMATIONS DE SECURITE SUR LE BÉRYLLIUM
Le beryllium, à savoir le matériel à partir duquel le tweeter est fabriqué, est, sous sa forme pure, une substance toxique qui ne doit enaucun cas pénétrer dans le corps humain et dont les déchets doivent être contrôlés. En raison du danger potentiel associé au beryllium, certaines précautions doivent être prises par l'utilisateur des enceintes afin d'éviter tout risque d'absorption du matériel. Le risque est cependant extrément limité lorsque le matériel est sous forme solide. Un danger et des dommages plus importants existent toute fois lorsque le produit est inhale ou absorbé par contact avec de la vapeur de microparticules.
2.1.1 PRECAUTIONS D'UTILISATION - MESURES DE SECURITÉ
Les précautions d'utilisation suivantes doivent etre scrupuleusement respectees.
- En regle générale, les enceintes doivent être tenues hors de portée des enfants et l'accès au tweeter et au dôme en beryllium doit leur être interdit. Les utilisateurs des enceintes doivent notamment s'assurer que la grille ou tous les autres éléments de protection du tweeter sont correctement entretenus, et que le beryllium ne soit enaucun cas retire de son emplacement d'origine.
Le dôme en beryllium ne doit jamais entraîer en contact avec des matériaux abrasifs. À température ambiente, le beryllium est un produit stable, toute fois, il réagit à l'acide sulfurique, l'acide chlorhydrique et l'acide fluorhydrique pour libérer de l'hydrogène. - Conditions à éviter: températures élevées, étincelles, flammes nues ou autres sources d'inflammation. Le beryllium n'est pas compatible avec les agents oxydants et plus particulièrement le pentafluorure de brome et l'acid de formique. Il explode lorsqu'il est chauffé au magnésium. Dans sa forme finement divisée, le beryllium est un produit modérément inflammable. Dans un espace confiné, un nua poussière métallique peut exploser en présence d'une source d'inflammation. En cas d'accendie, le beryllium émet de la fumée hautement toxique.
- En cas d'incendie, les agents d'extinction prévus sont des poudres spéciales pour deux de métaux ou, si elles ne sont pas disponibles, d'autres poudres inertes. Il est également conseilé de porter des équipements de protection individuelle adéquats afin d'éviter tout contact avec la substance ou ses produits de combustion, ainsi qu'un respirateur autonome intégré avec régulateur de pression ou sous pression.
En regle generale, tout contact avec la peau ou les yeux, l'inhalation ou l'ingestion de tout ou partie du dôme en beryllium doit être évités. Le fabricant souligne que l'absorption de beryllium par les voies respiratoires, cutanées ou digestives peut provoquer de graves perturbations physiques.
2.1.2 PRECAUTIONS D'UTILISATION - EN CAS DE DOMMAGE
Les precautions d'emploi suivantes doivent etre scrupuleusement appliquees en cas de deterieioration du dome.
Si le dôme en beryllium est endommagé de chaque façon que ce soit, il doit être收回ert des que possible. Nous vous recommandons de contacter le revendeur pour faire démonter et replacer le tweeteter par du personnel qualifié directement auprès du distributeur.
Si le dôme est brisé, toutes les particules de beryllium doivent être soigneusement collectées puis placées dans un sac en plastique hermetiquement fermé. Il doit être renvoyé au revendeur en même temps que l'enceinte.
2.1.3 PRECAUTIONS D'UTILISATION - PREMIERS SOINS
En cas d'inhalation. Si du beryllium ou de la poussiere de beryllium est inhalé(e), faire sortir la personne affectee à l'extérieur ou dans un endroit aéré et placez-la en position semi-assise afin qu'elle puisse respirer comfortablement. Transferez la personne aux services medicaux les plus proches ou appelez un ce antipoison.
En cas de contact avec les yeux. Rincez immédiatement à grande eau pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que tout le produit ait été élimné. Le cas échéant, retirez les eventuelles lentilles de contact, si elles peuvent être retirees facilement. Nous vous recommendons de contacter un meDECIN.
En cas de contact avec la peau. Retirez rapidement tous les vêtements et chaussures contaminés et les jeter. Lavez la peau à l'eau et au savon pendant au moins 15 minutes. Nettoyez les coupures et les blessures rapidement et soignement. Toute particule de beryllium accidentellement déposée sous la peau doit être éliminée. Consultez un médecin.
En cas d'ingestion. Si la victime est consciente, rincez-lui la bouche avec de l'eau et demandez-lui de boire plusieurs verres d'eau pour diluer la substance. Cherez immediatement une assistance medicale. donnez jamais de liquides à une personne inconsciente ou ayant des convulsions. Les vomissements ne doivent être provoqués que sur ordre d'un medecin ou d'un centre antipoison. Consultez un medecin dans lesassageurs delais.
3 INSTALLATION
3.1 DEBALLAGE
Déballez le produit comme indiqué sur les images de la Section 6 (Illustrations).
Respectez les indications generales suivantes :
Il est conseilé d'ouvrir l'emballage aussi pres que possible de l'emplacement final.
- Utilisez un outil approprié pour ouvrir l'emballage. N'insérez pas la lame trop profondement pour ne pas endommager le contenu.
- Conserve tous les éléments d'emballage pour tout transport futuro.
- Ne portez pas de montres, bracelets, bagues, etc. pour éviter de rayer les enceintes et leurs finitions. Les mêmes précautions seront prises pour protéger les enceintes contre tout élément métallid éventuellesment present sur les vêtements que vous portez, comme les fermétures à glissière, boutons, les fermoirs de ceinture, les rivets, etc.
- Verifiez le contenu de l'emballage (voir Section 6 - Specifications techniques). Si un ou plusieurs articles manquent, informez le revendeur auprès duquel le produit a ete achete.
- Ne touchez pas les drivers durant l'opération.

Tenez fermement l'enceinte avec les deux mains afin d'éviter de la faire tomber. En fonction du poids de l'enceinte, l'implication de deux personnes est recommendée pour effectuer les opérations de manière plus sure et pratique.

Les matériaux d'emballage peuvent etre source de pollution.
Ces matériaux ne doivent pas etre elimines avec les déchets menagers mais doit etre consignes a un centre de collecte et de recyclage des déchets.

Ne laissez pas les matériaux d'emballage à la portée des enfants!
En cas d'ingestion, ils pourraitenser un risque d'empoisonnement ou d'étouffement.
Certaines enceintes peuvent etre equipees d'un masque de tension du fil, disponible dans le kit d'accessoires. Consultez la Section 6 (Illustrations) et suivez attentivement les instructions fournies:
- Insérez les broches des barres de la grille à cordes dans les guides appropriés, en commençant par le bas de l'enceinte.
- Étirez les bandes élastiques du masque jusqu'à pouvoir insérer les broches des barres du masque dans les guides appropriés, dans la partie supérieure de l'enceinte.
Si you souhaitez démonter la grille à cordes, tirez d'abord les broches de la barre depuis le haut de l'enceinte, puis déplacez-vous vers la base.

Lors du montage ou du retrait du masque de tension du fil comme décrit ci-dessus, veillez à ne pas endommager la partie avant de l'enceinte.
3.2 ASSEMBLAGE
Consultez minutieusement les dessins de la Section 6 (Illustrations).
3.3 POSITIONNEMENT DES ENCEINTES
Ces enceintes sont conçues pour être facilement insérées dans l'environnement d'écoute. Afin d'obtenir d'excellentes performances, reportez-vous aux images de la Section 6 (Illustrations).
La conformation de l'environnement d'ecoute et le positionnement des enceintes peuvent affecter les performances de l'ensemble du système audio.
Par exemple, une piece de forme irrégulière peut améliorer la response dans l'environnement d'écoute, car elle limite la formation d'ondes stationnaires. De même, une piece de forme parallépipédique est potentiellement plus adaptée pour générer des images sonores équilibrées.
La presence de tapis et rideaux affecte positivement l'acoustique de l'environnement, contribuant à l'absorption des premiers reflets et à la diminution de la réverbération.
Il n'y a pas de règles fixes et universéllement applicables à tous les environnements. Néanmoins, une bonne approche consiste à commencer par diviser le plan de l'environnement d'écoute en trois zones de surface égale, en supposant une forme rectangulaire.
Conformément au dessin de la Section 6 (Illustrations), nous suggérons de positionner les enceintes sur la première ligne (A), à une distance appropriée des parois laterales, et de positionner le point d'écoute sur la deuxieme ligne (B).
De cette façon, les effets acoustiques indésirables, resultant des premières réflexions intenses et résonance environnementale, qui seraient généres avec des enceintes positionnées à proximé des murs et des coins de la pierce, sont minimisés.
L'axe des enceintes doit converger vers la position d'écoute en se croissant par le dessus, créé ainsi la configuration stéreophonique du « triangle équilatéral ». Cette mesure, qui consiste à positionner enceintes de manière à les diriger littéralement vers les oreilles de l'auditeur, permet une nette amélioration de la mise au point de l'image stéreophonique.
Etant donne que la procedure illustree, laquelle vise a creer des conditions d'ecoute presque parfaites, ne peut pas etre appliquee par tous nos clients en raison de problemes objectifs lies a l'organisation du cadre de vie, il est recommandede placer les deux enceintes à distance des coins de la piece et a une distance d'au moins 1 metre du mur du fond. Les deux enceintes doivent etre installes a moins 1,8 metre de distance.
Le point d'écoute doit être à une hauteur d'environ 1,1 mètre du sol.
La distance entre les enceintes elles-memes et entre les enceintes et le point d'écoute peut ensuite être ajustée comme vous le souhaitez.
Si les enceintes doivent etre placees sur une etagere, la distance devra etre d'au moins un metre et demi.
Des surfaces de même hauteur sont recommendées.
FR
3.4 BRANCHEMENT
Une fois les haut-parleurs correctement positionnés, il est nécessaire de proceeder à leur connexion. Se référer aux illustrations du chapitre 6.

Les branchements doivent etre effectues avec les apparciels eteints!
Les terminaux de connexion dont les haut-parleurs sont équipés permettent de brancher des cables avec extrémités dénudées, à fourche ou en banane.
Les systèmes de haut-parleurs avec connexion à bi ou tri-câblage sont équipés de Ponts permèn d'appliquer différents schémas de connexion. Selon le schéma qu'il est envisagé d'adopter, ces pô pourraient devoir être rétérés.
Un serrage correct et une vérification périodique des terminaux aideront a obtaining et a maintain performances optimes.
3.4.1 RACCORDEMENT STANDARD (CÁBLAGE SIMPLE)
Ce câblage consiste à piloter les haut-parleurs (généralement une paire) avec un seul amplificateur stéreo, ou avec une paire d' amplificateurs monophoniques, en utilisant un seul cable d'alimentation bipolaire pour chaque canal. Terminer le branchement comme indiquedans la figure relative.
3.4.2 Connexion BI-CABLAGE (UNIQUEMENT POUR LES HAUT-PARLEURS EQUIPES D'ENTREES SEPARÉES POUR LES BASSES ET LES MÉDIUMS-AIGUÉS).
Ce schéma permet de différencier les câbles d'alimentation bipolaires, à connecter aux sections Basses et aux sections Médiums-Aigues des haut-parleurs. Le pilotage des haut-parleurs (généralement une paire) est effectué avec un seul amplificateur stéreo, ou avec une paire d' amplificateurs monophoniques, utilisant des câbles d'alimentation bipolaires séparés pour chaque section d'entrée du haut-parleur. Retirer les pons et terminer le branchement comme indiqué dans la figure relative.
3.4.3 Connexion BI-AMPERAGE (UNIQUEMENT POUR LES HAUT-PARLEURS EQUIPÉS D'ENTRÉES SEPARÉES POUR LES BASSES ET LES MÉDIUMS-AIGUÉS).
Ce schéma est une évolution de la connexion bi-câblage et permet de différencier également le amplificateurs à connecter aux sections Basses et aux sections Médiums-Aigües des haut-parleurs. Le pilotage des haut-parleurs (généralement une paire) est effectué avec deux amplificateurs stéreo distincts, ou avec deux paires d'amplificateurs monophoniques, en utilisant des cables d'alimentation bipolaires séparés pour chaque section d'entrée du haut-parleur. Retirer les Ponts et terminer le branchement comme indiquédans la figure relative.
FR
3.4.4 Connexion TRI-CABLAGE (UNIQUEMENT POUR LES HAUT-PARLEURS EQUIPES D'ENTREES SEPARÉES POUR LES BASSES ET LES MÉDIUMS-AIGUÉS).
Ce schéma de connexion est une extension du schéma de bi-câblage pour haut-parleurs à trois sections d'entrée séparables. Le pilotage des haut-parleurs (généralement une paire) est effectué avec un seul amplificateur stéreo, ou avec une paire d'amplificateurs monophoniques, en utilisant des cabl d'alimentation bipolaires séparés pour chaque section d'entrée du haut-parleur. Retirer les Ponts et terminer le branchement comme indiqué dans la figure relative. En maintainant les Ponts entre deux pairs terminaux d'entrée (normalement mediums-basses et mediums-aigués), il est toute fois possible d'appliquer un schéma de bi-câblage).
3.4.5 Connexion TRI-AMPERAGE (UNIQUEMENT POUR LES HAUT-PARLEURS ÉQUIPÉS D'ENTRÉES SEPARÉES POUR LES INFRA-BASSES, MÉTIUMS-BASSES ET MÉTIUMS-AIGUÉS).
Ce schéma de connexion est une extension du schéma de bi-ampérage pour haut-parleurs à tr sections d'entrée séparables. Le pilotage des haut-parleurs (généralement une paire) est effectué trois amplificateurs stéreo distincts, ou avec trois paires d'amplificateurs monophoniques, en utilisant des cables d'alimentation bipolaires séparés pour chaque section d'entrée du haut-parleur. Retirer les Ponts et terminer le branchement comme indiqué dans la figure relative. En maintainant les Ponts entre paires de terminaux d'entrée (normalement mediums-basses et mediums-aiguës), il est toute fois possible d'appliquer un schéma de bi-ampérage).
3.4.6 SYSTÉMES AUDIO MULTICANAUX
Ce qui precede s'applique également dans le cas de systèmes multicanaux. De toute évidence, le schéma de connexion devient assez complexe à mesure que le nombre d'amplificateurs et de nombre de canaux augmentent.
3.4.7 COMMANDES AUDIO
Les haut-parleurs haut de gamme offrent à l'utilisateur la possibilité de régler la sortie acoustique sur les basses et/ou haute fréquences. Le réglage dépend du goût de l'auditeur et des particularités de l'environnement, c'est-à-dire l'absorption de la pierce et la diffusion des composants sonores à basse fréquence.

En fonction du positionnement des commandes audio, l'impédance globale du haut-parleur pourrait diminuer à certaines fréquences. Il est donc toujours recommendé d'utiliser des câbles de haute qualité (faible résistance et faible reactance par mètre linéaire) et des amplificateurs de puissance à fort courant de sortie.
3.4.8 RECOMMANDATIONS POUR LE CHOIX DE L'AMPLIFICATEUR AUDIO
La puissance de sortie requise pour un amplificateur dans des conditions d'utilisation moyennes dépendant des caractéristiques du système de haut-parleurs (impédance nominale et sensibilité) et des conditions d'écoute (niveau de bruit moyen et distance du point d'écoute). Le tableau suivant, à titre d'exemple, montre le cas d'un haut-parleur avec une impédance nominale de 4 ohms et une sensibilité de 92 dB SPL.
| Distance d'écoute | Puisance de sortie requise par l'amplificateur (min. Pmoyenne par canal*) | Intensité du signal audio correspondant (par canal*) |
| 2 m 40 W 0.8 W | ||
| 2.5 m 63 W 1.3 W | ||
| 3 m 90 W 1.8 W | ||
| 3.5 m 125 W 2.3 W | ||
| * pour un niveau d'écoute moyen à une distance d'écoute équivalent à 82 dB SPL, signal musical avec facteur de créée de 20 dB | ||
FR
Les programmes sonores avec des facteurs de crete plus elevés nécessitent des amplificateurs de puissance avec une majeure marge de tension de sortie, tandis que la puissance moyenne du signal audio reste normalement assez faible.
Lechio des amplificateurs doit donc etre effectue en tenant compte non pas tant de la vois puissance moyenne fournie pour les faibles niveaux d'ecoute mais de la gestion de ces moments tres courts dans lesquels le signal musical atteint des pics extraordinaireement eleves.
4 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Les enceintes ne nécessitent aucune opération d'entretien particulière, un simple nettoyage périodico suffit. Afin de préserver les finitions des enceintes, couvrez-les en utilisant la toile de protection contre la poussière fournie en notation, en particulier si les enceintes ne doivent pas etre utilisées pendant une période prolongée.

Risque d'endommagement de la caisse de l'enceinte!
N'utilise pas de produits de nettoyage, de cièr pour meubles, de détergents liquides d'alcool pour nettoyer l'enceinte.
N'utilisez pas de chiffons rugueux.
N'utilisez pas de produits comme de la cire ou des détergents pour nettoyer les pieces en bois, car ils pourraient tacher ou endommager le bois ou les enceintes elles-mêmes. Si nécessaire, il est recommandé d'utiliser un chiffon doux (ex : en microfibre, comme celui fourni), et de l'humidifier légèrement avec le liquide également fourni dans le kit de nettoyage. Le bois est un matériel vivant naturel qui peut être affecté par les conditions environnementales. Nous recommendons de placer les enceintes loin de sources de chaleur ou des fenêtres, surtout pendant les mois d'éte. Evitez d'exposer les enceintes à la lumière directe du soleil. Il est recommandé d'utiliser une Brosse douce pour éliminer la poussière qui aurait pu s'accumuler sur la caisse, les panneaux avant et les enceintes elles-mêmes, en prénant soin de ne pas endommager les membranes délicates des enceintes.
ll est recommanded d'utiliser un chiffon imbibed d'eau ou de detergents neutres liquides usuals a faible teneur en alcalin pour nettoyer les parties en marbre de la base de l'enceinte et de la base du pied (le cas échéant). Il est recommanded d'utiliser le chiffon et le liquide fournis pour nettoyer les surfaces en metal et en verre (le cas échéant). N'utilisez pas de produits chimiques forts et agressifs tels que l'acetone, le trichloroéthylene, les acides, les agents abrasifs, les dégraissants puissants, l'alcool, le citron ou le vin.
Voutrouvez d'autres suggestions et instructions specifiques à la Section 6 (Illustrations).
FR
Ces mesures you aideront à maintainir le fonctionnement parfait de vos enceintes pendant des années.
Le temps contribuera à améliorer le son en cassant les parties mobiles des enceintes (membrane suspensions), et plus elle sera utilisé, plus la chambre acoustique s'habituerà à la musique jouée - un peu comme ce qui se passé avec les instruments à cordes acoustiques!
COДЕРЖAHNE
1OBJIAY INHΦOPMALJN 38
1.1HOpmaJnIaINoJIb3ObaTeIa 38
1.2FapantnI n noClenpoJaxHaJ noDnepKka 38
2 INHOPMALIN NO E3ONACHOCTN 39
2.1Hopmaue no 6e0nacchoctn -Bepnnn 39
2.1.1 Mepbl npedocopoxknoi npn nOJIb3OBAHm 40
2.1.2 Pekomehdaun B cnlyae yxduhenkaeCTba kynola 40
2.1.3 PepbIe IeKCTBn4 40
3YCTAHOBKA 41
3.1 Pacnakobka 41
3.2 C6opka 41
3.3 PaMMeUHeHne DnHaMMKOB 42
3.4NoKJIOHeHne
3.4.1 CtaHapTHoe noKIOueHHe (OHOPOBOHOe) 43
3.4.2 Bi-wiring (ctepeo cncema) 43
3.4.3 Bi-amping(crepeo cuntema) 43
3.4.4 Tri-wiring (ctepeo cncTeMa) 43
3.4.5 Tri-amping (ctpeo cuntema) 43
3.4.6 MHorokahalbHbIe ayDIOOCNCTeMbI 43
3.4.7 YcTpoIcTBa perynipobHna aydno 44
3.4.8 Pekomehdaun no Bvibopy ayuoycnntena 44
4OECJIyKINBAHNEI HNCTKA 45
5 TEXHINHECKKIE XAPAKTEPNUKU 47
6 BCNOMOΓATEJIbHbIe YEPTEKI 48
1 ObliJy NHΦOPMALIJIY
1.1 INHΦOPMAUДЯДЛ ПОЛьЗOBATEЛА
YBaXaEmbI KJIeHrT,
I03npabIeM n 6laOapIM BAC 3a NOKyKy aKyCTnueCKoN CnCTeMbI DnI npocnyuBaHna BaWe JIObMoMy3bIKN.
3Ta akyctnuecka cnCTema pa3pa6oTaHa C 9eIbHO NOJHOrO yDObJIeTBOpEHn OXnJaHn DaXe CaMbIX Tpe6obateJIbHbIX Nolb3OBaTeJe. Ha7a 9eIb COCTOnB TOM, YTObI Bbl NOJyHInn HAnJyUHn pe3yJIbTAT npocJyUWBaHnB INoJIHo 6e3OnacHoctN, No3ToMg, NOxAynCTa, IpOHTaTe daHHoe pyKOBODCTBO NO 3KcPJIyatauIN nepeYCTaHOBKOJ.
Ecn y Bac Bo3HnKHyT kaKe-1I6o ComHeHn IIN BOpocbl, o6paTntecb K TexHnYeCKOMy nepCoHaJy BaJei ToproBoi ToKn, OphiunaiNbHomy dNcTpni6bIoTopy Sonus faber B BaWei cTpaHe nIi HnnpMyIO KOMNaHIO Sonus faber, Hanicab no appecy customerservice@sonusfaber.com.
B 3aBepseHHe Mbl HacToTaeJIbHo peKOMeHdyem Bam 3apeHnCTpnpoBaTc8 OHLaH Ha caTe Ww. sonusfaber. com, yTo6bl 6bITb B Kypce BCex NocLeHnx HOBOCTe, INHuaTbN I npOmaKuM 6peHa Sonus faber.
HacnaKdAaTecb CBoe JIO6MoM My3bIKoI!
1.2IAPAHTINIOCLIEPPODAXKHARIOIDEPXKA
JaHnag acyCTnuecka cnCTema pa3pa6oTaHa n 3rOToBJIeHa B COOTBeTCTBn C BbICoayuIMN CTaHdapTaMn KaueCTBa. Tem He MeHee, B Clyuae HeNCnPabHocTn IIN HeHaJLeKaUePa6oTbI Ha akYCTnueckyIO cnCTEmy pacnpocTpaHreTcra paoHTna B COOTBeTCTBn C DeiCtByUOUMn HOpMaMn CTPaHbI, B KOTopoN OHa 6bla npno6peTeHa.
B noioobhix clyaax cneJeT obaaatabcra K dnilnepy Sonus faber, y kOtopor BO npnoobpei ankyctueckyo cnCTemy, nI K OoNuaJIbHOMy IINCTprbIoTOpy Sonus Faber B BaWee CTpaHe; KOHTaKTHyIO INHOpMaUIO NO BCEM IINCTprbIoTOpAM MOKHO HaITN Ha HAWeem caITE:
- https://www.sonusfaber.com/distributori-store/
- https://www.sonusfaber.com/en/distributors-stores/
IyBaWero yDObCTBa TaKke CNeJyEt yUHTbIBaTcJeDyOuEe:
- TapaHTra Ha akCyTneCKyO CnCTeMy NOKpbBaet JIObIe DepeKtBnN3rOTOBJIeHna.
- CoxpaHnTe KBrTaHcIb V KaueCTBe Ioka3aTeJIbCTBa NOKyIKN IJRA NpeIbYBHeHn IpoIaBuV B Clyuae Heo6XoDMOCTN.
- CoxpaHnte opunHaJIbHyU ynaKOBky cnCTeMbI, YTO6bl ee MoXHO 6blIO TpaHCnOpTIpOBA Tb 6ez IOBpeKdEHH B ClyaHe Heo6xoJIMOCtN OTnpaBKn B aBTopu30BaHHb CEpBuChb IeHTp.
- Akcytuecka cnTeMa IOnJXHbI cOpBoXkaTbcra OnicaHneM o6hApyKeHHoro HeHaJIeKaUero fYHKUHOHPOBaHn rIIN HeNCnPabHOctn.
IapaHTnHa n3dJIne 6yET HeJeCTBnTeJbHa B CJIeNyUoiXs CJyuayx:
- eclin n3dJIe ne 6blIIO pa3OpaHO nn MOINΦnIpyoBaHO JInaMn, He ABJIAIOUIMMCr aBTOpN3OBaHHbIM cepBnCHbIM ueHTpOM Sonus faber;
- ECIN IN3dJIe INCIOJIb3OBAJIOCB CNOCOBOM, HE COOTBeTCTByUcIM yka3aHnA M, COIepXkaUcMcB D aHHOM pyKOBOIDCTBE.
2 INHΦOPMAÇIŋA NO BΕθΙΝΑCHOCTN
-Данhoe pykoBoICTBO NO 3KcIIpyaTun Heo6xOIMOB BHIMATEJIbHO npouHTb IN XpaHITb BIOCTyIHOM MecTe Ha cnUaH Heo6xOIMOCtN.
- OTPeryIpyTe DnHaMnK nIIOnOpHbIe HOKKn NOCTaBKn, eCIn OHN NcNoJIb3yIOTCr, TaKIM o6pa3OM, yTo6bl o6ceNCHtB HAnlyuSyUO yCToONBOCTb.
He KlaIITe TJeKJIbIe IpeIMETbI Ha aKyCTnueCKyIO CnCTeMy, TaK KaK 3TO MOKeT NOCTaBNTb NOD yrpo3y eCtAbNbHOCTb.
- Ecni akyctueckar cnCTema doJxha 6bIb pa3MeueHa Ha BO3BbIeHHoonopHNOBepXHOCTn (Hanpimep, Ha CTeJIaKax, DepeBraHHbIX NOCTabkax nT.n.), CJeDyET npedBaPntelbHO y6eINTbcra, YTO 3Ta NOBepxHocTB cNoCobHa BbldePkaTb Bec CNCTembl. CJeDyET TAKKe y6eINTbcra, IMeETcraIOCTaTOHoe TpeHne IIN PpeDTBpaUeHnA CMeUeHnA 3JIeMENTOB CNCTembl n3-3a BV6paun, BO3HnKaIOUX B HOpMaJIbHbIX yCIOBnX pa60Tbl.
He cTabbTe Ha akCyTnueckyHo CnCTeMy HnKaKnx PneDMeTOB, CoepKaUnx IerKOBocnIaMeHraIOUncEe KNDKOCTN MaTePnaJIbI NJI IN BeUeCTBa, KOtOpbie MOrYt pa3KnXkTaBCr.
- IcnoIb3yIte OndHy n3 CXem NODKIIuOeHn, IMeIoUxC8 B DaHHOM pyKOBoDCTBe. NapaJIenbHOe NODKIIuOeHne DByx nIi BoJee rPOMKOrOBOpITeJe MoKeT NobpeDITb BaI yCNIITeJI. B cIyuae comHeHn o6paTIteCB K BaIeMy dIInepy.
- CtapaItecB He HaxoIITbcra B HenocpeIcTBeHHOJ 6JI3OCTN OT DnHAMIKOB, ecNI ayINOCNTema pa6OtaET Ha 60JIbWoI rPOMKoCTN. 3TO MOKeT npINBeCTN K Heo6paTMOMy NOBpeXdEHIO Clyxa. DeTI DOJIkHbI HaxoIITbcra Ha 6e3Opachom pacCTOrHm He MeHee 50 cm OT rPOMKOROBOpTeJIa.
- Akyctueckne CnCTembl CO3dAOT 3JIeKtpomarHHTHOIe, KOtOpoe 6e3BpeDHOIJIIOe I DOMaHIX XINBOTHBIX, HO MOKeT NOCTabITb NOD yrpo3y HndJexkaUee cyHKUOHNPOBaHHe 3JIeKtpoHHOrO o6OpydoBaHnra, TAKOROKAK 3JT MOHTOpbl IIN TeJeBn3Opbl, ECNI OHO HAXODTCB HENOCpeDCTBEHHoI 6JIu3OcTN. Ecln 3TO npOn3oJedT, YBeJIuYte paCCToHne OT Hero DO aKyctueckO cnCTembl. He KlaJnte KpeiHTbIe INI INHbIe KapTbIC MaHHTHOI POLOCOH Ha aKyCTuYeCKyO CNCTeMy.
TexHOrnIy cyHKUHOHPOBaHnIINHAMKOB OCHOBaHa Ha npHuaNax 3JIeKTPOMarHeTn3Ma, NO3TomY IOnb3OBAteIb DoJKeH N36eRaTb 3KcNlyaTaun OobpyoBAHn, KOTope reHepuPyET CInbHbIE 3JIeKTPOMaHHTbIe N0Jr, TAK KaK 3TO MOKeT NOBImrTa H aHaNlEkaUyIO pa6Ot yINHAMiKa. He pa3MeaIte NepeDaIOUne yCTpOcTba, TaKne KaK MoBUNbHbIe Telefohbl, 6ecnpoBoDhbIe Telefohbl, CNTEmbl BHyTpENHe CB3N IN T. n., Ha DInHAMkax.
He nodklouhnte dHnHAMKn Hnprmyo K cnCTeme pacnpdeJeHnra ayno nocToHHoro HanpJxHnra (100 B, 70,7 B nn anHaONrHuOH). 3TO MOKeT npuBecTN K cepbe3HO nepepy3Ke cnCTEmbl C BO3MOXHBIM NOBpeKdHnem dHnAMKa N/nn yCnInTeJIa.
He pa3meuane aydnokaebn n kaebn 3neKtponntaHn B HnocpeCTBeHHoB 6n30ctn dpyr ot npyra. B6n3n cnIObblx kaebne npcyTcByet 3neKtpomarHnTHoe nOle, KOtOpoe MoKET npNBecTN K o6pa3OBAHNO HeepnAHorO rJaIeero UyMa. Ecln 3TO npOn3oJedT, ydaJIte aydnokaebn n Kaebn nITaHn dpyr OT dpya.
- Akyctueckne cnCTembl npedHa3Haehb IJn DomaHrero nCnoJIb3ObaHn. OHn He doJIKHbl nCnoJIb3ObaTcRa Ha BbICOKoI rPOMKOCTn C HnpepbIBhIM pacnpoctpaHHeM 3Byka, KaK, HApnPmep, IJn DNCKOTEK ININ dIg 3BykoBO rCunEnHn. Pn TAKOM TIne npimeHn INTEHCNBHOCTb nCNOJIb3yEMORO cNTHaHECOBMECTMa C npabNJbHO pa60ToI akyctueckO cnCTembl m MoKET npnbEctn K Heo6paTMOMy BbIXOy n3 CTPORn, B HEKOTOpBX CnyAax, K BO3rOpAHIO.
2.1 INHΦOPMAÇI NO BE3ONACHOCTN - BEPNJIŋ
I3-3a noteHuaNBHOI ONaCHOCTn 6epuJINIA, MaTePnAla, I3 KOTOPORO CdeHaB BbICOKoAcTOTHbI INHAMIK, NOJIb3OBaTEJI DoJIKeH COJIIOdaTb ONpeJeIeHHBe Mepbl PpeIOCTOpOXHOCTN, TTObI N36ExKaTb PNCKa a6cop6uYka3aHHoro MaTePnAla, KaK OINCAHO HIXke.
OndakoBeroTBePdofOpmeNcUyETOMHMeIOUeIcraHΦopMaunHa DaTy ny6nkaun 3ToBpoHOpbl pncn OpranuHbI, yHTbIBa, YTO ONaCHOCTb PpOdykTa B OCHOBHom CBz3aHa C eRo BDbixAHem, abCop6unei INNI KOHTAKOM B BVNe NapOB ININ MKNPOUacNTU.
2.1.1 MEPbI INPEIOCTOPOXKHOCTN INCNOJIb3OBAHIN
Heo6xoJIMO co6IIOaTb cIeNyUOJIme MepbI npEoCTOpOxHocTn.
Kak npabnlo, KOJIOHKn DoJIXHbI XpaHntbcra B HeIOCTyINHom IJIaTee Mece N OCO6EHNO C orpaHnueHem IOCTyNa K BbICOKOAcTOTOMy DInHAMNKu N 6epNJINeBOMy KynOly. B qactHOCTN, NOJB3OBATEJIN KOJIOHOK DoJIXHbI COpejKaTb B NCpapBHOCTN peWETky JIN JIOBOJ dpyrO 3aUHTbI INJEMENT Ha BbICOKOAcTOTOM DInHAMKe H N B KOEM Cnyae He DOCTaBaTb 6epNJIN u3 erO nepBOHaJIbHOrO MecTa.
- Бернштейн Кунл НКогда He Должени COHTaKTPoBaTb C a6pa3NHBbIM MaTePnaJOM. Пи KMHaTHOH TemпетаType БернлЯВЯETcR CtaBnIbHbIM PpOdyKTOM; Tem He MeHee OH BCTyNaet B peakunC cepHoi, coJraHoi nФTOPOBOpOHOu KNCLOTAMN C BblJeHHeM BOOpOda.
UcnoBna, KOToPbix CneJeYETn36eRaTb: BbICOKNe TeMnepaTypbI, NCKpI, OTKpbIToe PnAmr nn npytne nCTOCHNI BOCnlaMeHHeN. BepuJIIn HECOBMECTUM C OKNCJIHTeJIAMn, a TaKKe, B YacTHoCTN, C neHTaΦTopiOM 6poma n nepmypabBnHO KncIoTOH. OH B3pBIAeTC npn HaReBaHN m MaHHeM. B cBoe ToHKoIm3MeJbEHHo FOpme BepuJIIn JABJIeTCR yMepeHNO OrHeonacHBm npOdykTOM. B 3aMKHyTOM npoctpaHCTBe Oblako MeTaJIInueCKoN PbIIMoKET B3OpBaTbC8n B npNCyTCTBm INCTOCHNka BOCnlaMeHHeN. B clyuae noXkapa BepuJIIn BblJeT dIM N BbICOKOTOKCUnHbIe napbl.
B clyae noxapa peKoMeHnyembIe BeIecTba noXapoTyWeHn - CneIaJIbHbIe nopoIKn IJRA BOCIIaMeHHbIX MeTALIOB NII, 3a HeIMeHNEM, pyrIe NblEbnHbIe 3aONHITeN. KpOme TOrO, CEIECOOBpa3HO HocITb aDEKBaTHbIe CpeICTBa INDINBuaJIbHOI 3aUNTIb IJRA ppeOTBpaUeHn KOHTAKTa C MaTePnaIOM IINI erO npOyKTAMC CropaHn I NOHbI aBOHOHMbI peCnnpaTOP C peyKUOHbIM KJIaHaHOM IINI NOd DaBHeHnEM.
- KaK npaBnIO, Heo6xoJIMO n36eRaT bIIO6Oro KOHTaKTa C KOKei NJI rIa3AMN, BDbixAHNr NIN pOrIaTbIBaHnB CERO NIN qACTn 6epuJIInBeBOrO KynOJa. POnI3BOITeJIb NOUpePKBaET, YTO abCop6uIg 6epuJIIna DbIXaTeJIbHbIM, KOXHbIM NIN IINI UeBaPteJIbHbIM NyTEM MOxET pINBecTu K cepbe3HbIM fN3UeCKm HApUWeHNrM.
2.1.2 PEKOMEHDAUINBCLYUAEYXYDJEHNAKUECTBA KYNOJA
- Ecnn 6epNJnneBmy KynoJ NOBpeXeH B JIO60 fOpMe, ero CJeNyET KaK MoXHO CKopee HaKpbITb. Mbl peKOMeHNyEM ObaTntbcra K DInCTpN6bIOTOpY dJa DeMOHTaKa N 3aMeHbI BBICOKOAcTOTHOrO dINHAMKKA KBaJIINcUnpOBaHHbIM cepBNCHBIM cEHTPOM INCTpN6bIOTopa.
- Ecnn Kynol CJnomah, JIObIe qactnUbi 6epNJINr DOJXHbI 6bITb TuaTeJIbHO co6paHbI, a 3aTeM IOMeueHbIBrepeMeTnHyBnPiactNKOBbI NaKeT. OH 6yJeT Bo3BpaueH dNCTpn6bIOTopy OndHOBpeMeHHO C KOJIOHKoI.
2.1.3 INPBbIE DEnCTBn
PnBbixAHn: PnBbIXaHn DbIMOBx Ra3OB NIN BepINJIeBOI bJIN, NEpeMeCTte YeIOBEKa Ha OTKpbTbI BO3dYN IN B BeHTINIPyEmy 3OHy IN paCNOJIOXInTe ERO B NOJy-CINJAAeE NOJIOXHeNE, YTObI OH MOR KOMΦOpTHO dIIaTb. EcIn OH He nbIuNT, CdeNaTE Emy NCKycCTBeHHoe DbIXaHne. B clyuae 3aTpUdHHeHORo DbIXaHn DaIte Emy KNCLOpO. HEmeJeHHO OTnpabTe ERO B 6JIIXaMShyo Cnyj6y CKOpON HEOI HcIKOH NOMUHN IIN IO3BOHIne B CEHTP TOKCNKOJOrn.
B cnyuae KOHTaTa C rIa3amn: HemeJeHNO npOMOte rla3a 06JIbHbIM KOJInyeCTBOM BODI B TeYeHne 15 MNHyT NIN DO ydaJIeHnnpOdyKTa. YdaJInte KOHTaKTHbIE JINH3bl, ECIN YeJIOBEK INX HOCIT INNX JeKo ydaJINTb. PekomEnyETcnpOKOHcyJIbTIPOBaTbC C BpaOH.
B clyuae KOHTaTc Koxe: He3aMeIInTeJIbHO CHIMITE 3arpa3HeHHyIO OJExNy I OByB; BblOpCtne ODeKdy I obyB. BblOme T Koxy BoOn C MbInom B TeueHnE He MeHee 15 MmHyT. BbICtpo N TuaTeNbHO npOMoTne Iope3bI n paHbI. JIOb6ie qactuIb6epuIInn, KOTOpBle cLyauHnO nonaIaOT NOd Koxy, DOnxHbI 6bITb ydaJIeHbI. PpOKOHcyIbTnpUyTEcb C bpaHOM.
Pn nporjtaBAHn: ecJn noctpaadAHH HaxoHTCB C03HaHn, Heo6xOIMN IpONOLCKaTb pot BDOH n BbIITb HEckOJIbKO CTaKaHOB BOIy Ira pa36abJeHn. HeMeJHeHNO o6paTIcEcb 3a MeiHnHcKo NOMOIO. HIKOrda He daBaIte XndKocTb yeIoBeky B beCCo3HaTeJbHOM COCToHn IIN B KOHByIbCINBHom pInCTyne. PBoTa DOnkHa 6bITb BbI3BaHa ToIbKO BpaOHm IIN TOKcIKoJIoRnuecknM ZeHTpOM. IpOKOHcyJIbTnpuyITecb C BpaOHm.
3 YCTAHOBKA
3.1 PACNAKOBA
OpneHtpycb no n3o6paXeHnB pa3dene 6 (BcnoMOrateIbHbIe cheptex), BbINOJIHITpe pacnaKOBky, KaK poka3aHo Ha npucynke. Co5IOJaTe cJeDyUOuNe o6uine yka3aHn:
B CJIyuae MaccnBbIX akyctnuecknx CNTem peKomeHnyetc oTKpbBaTb ynaKOBky B MeCTe, MaKcImaJIbHO np6JxKeHHOM K MEcTy yCTaHOBKn B KOMHATE IJI npocJnyuBaHHa.
- IcnoIb3yIte HOK dIe 6ymarH, YTO6bl OTKpbITb ynaKOBky. He BBOJNTe Jle3BnE cJIuHKOM rJy6oKO, YTO6bl He NOBpeDHTb COePXMoe.
- CoxpaHnTe BCE ynaKOBouHbIe 3JIeMeHTbI Ha cJIyuaB bdyuIe TpaHCnOpTnpOBKn.
- CHINMITE HAPUHbIe Yacbl, 6paCJIeTbI, KOJIbua N T. n., 7TO6bl He NoUapanaTa b AkyCTnueckyIO CnCTEmy I ee OTJeKBy. Heo6xOJIMo Co6LIOaTb TaKke Mepbl PpeIoCTOpOxHOCTN DnA 3aUHTb AkyCTnueckO CNCTEmbl OT BO3dEInCTBnA JIO6bIX MetaIIuYeCKNX 3JIeMeHToB, PpNCyTCTByIOux Ha BaWe ODeXKe, TAKNX KaK MOHN, NyROBUnbl, npRKKn Ha peMHx, 3aKJIeKN I T. n.
- PpOBepbTe CoepKHMoe ynaKOBKn (cm. pa3dJe TExHnueckne xapaKTepnCTNK). EcIn OIN HnHeCKoJIbKO 3JIeMeHToB OTCyTCTByIOT, COO6UInTe 06 3TOM npOdaLy, y KOTOpOro 6bl npNo6peTeH TOBaP.
He npikacaiTecb KdpaBepam BO Bpemy BbIOJIHeHnO npaui

Kpenko depknte dHnAmNK o6eMM pykam, yTo6bI He ypoHHTb erO. B 3aBncMocTn OT Beca akyctnuecko cnCTembl IyBbIOJIHeHnY kka3aHHbIX Oepaun 6oJee 6e30paChbIM u ydo6hIM o6pa3OM MOrTy NOTpe6OBaTBcra Dba YeNoBeKa.

YnakoohbI MaepnaIbI Moryt CTaTb npuHOn 3arpa3HeHn OkpykaOuei cpebl. Tm MaepnaJIbI He DOJIKHbI yTNJIN3NpOBaTbc KaK bItOBbI OTXoDbI, OH NdoJIKHbI nepeDaBaTcB B ceHTp cbopa n nepepa60TK OTxOIOB.

He octabnTe ynaKOBouHbI MaTePnAbI B IOCTynHom Ira DeTeM MeCTe! OHmOryT npEcdTabnTo bnAChOCTb OTPaBleHn nn ydyuBcCnyae npOrnTaBHaHH.
HeKOTOpBie MoJEn aKyCTnuecknx CnCTeM MOryT 6bITb OCHaUeHbI CTpyHHbIM rPnJIeM, KOTOpBn HaxOHTcB B KOMnIeKeTe akceccyapOB. ObpaTInTEcB K pa3dJe 6 pykoBoDcTBa (BcnoMoTaTeNbHbI YeptExN) n TuaTeNbHO CLeNyIte INHCTpyKzIaM:
BCTaBbTe CtepXHeBbIe 7TNtBcTpyHHOro rPnJI B COOTBeTcTByIOUne HAppaBJIHOUne,HaHHaC HxKHeuactn DnHAmNka.
- PaTcraHbAte 3NaCTUHbIe IeHTbI rPnla Do Tex nop, NOKa He CMOKeTe BCTaBtB CTepXHeBbIe UTHpTbI rPnla B COOTBeTCTByIOUe HAnpaBIAIOUe B BepxHeY aCTN CNTEmbl.
EcnBbXOTnTE CHTbCTpyHHbI rPnIb, CHaHana BbIHbTe CtepXHeBbIe 7tNΦTbI, HauHna C BepxHei qactn DInHaMnKa, a 3aTEM npeeiDnTE K OCHOBaHnIO.

Pn yctaHOBKe nIN CHrTIN CTrpyHHoro rpnIa, KaK OINCAHO Bblpe, CJIeNTe 3a TEM, TTo6bI He NOBpeNDtB nepeHIOU qAcTb aKyCTNueCKOc CnCTEmbl
3.2 CBOPKA
BHHMaTeIbHO O3HaKOMbTeCb C ueTpExaMn B pa3dJe 6 (BcnoMoratelhbee ueTpExn).
3.3 PA3MELUENHE INHAMIKOB
Akyctnueckne cnCTembl pa3pa60TaHbI IJIeKoY yCTaHOBKn B cpeI dI npocLyuBaHn. IJI naIoyehn HaIyUHX 3KcNlyaTuOHHbIX xaapKTepncTk o6paTntecb K pa3JeIy 6 pykoBOdCTBa (BcnoMoraTeJbHbie YepTeK).
KoHOpMaun Cpebl IpyuBnHaN n pa3MeueHne rpoMKOROBOpTeJe MOryT NOBmraTb Ha 3000EKNBHOCTb yHKUHOHPOBaHn BcE akyCTnueCKO CNCTeMbI.
Hanpimep, KomHaTbI He npabInbHoi fOpMbI OobuH0 yUyuaOT aKcTky cpebl IINPocLyuBaHHa, TaK KaONOrpaHnHBAIO6pa3ObaHne cTOnx BOLN, a KOMHaTbIBΦOpMe npaJIeJeINPeJa RBJIAOTcI NOTeHuaJIbHO 6oJIe NDOxOgAUMn IIN COzDAHnC6aJIaHCnPOBaHHbIX 3ByKOBbIX 6pa3OB.
HaJIyue KOBPOB N IUTOP NOLOXHTeIbHO BInaTe HA aKyCTNUKy OkpyKaIOUeN CpeDbI, cnOCO6CTByra NorIoUeHIO nepBbIX OTPaKeHn IN CHNXeHNO peBep6epaun.
He cyuectbyet Tohybix yHnBepcaIbHo npimEmhmbix npabun IJRA kKdORO nOMEeHn. Tem He Mehee, OIN H3 XopoWIX NOxOIOB K pa3MeueHIO DnHAMIKOB B CpeDe IJrnpocnyuBaHncoCToNT B TOM, YTO6bl Haatb C pa3deJeHnna PJIaHa Nola NOMEeHn IA JrnpocNyUWBnA, npINHMra 3a OCHOBy npramoyroJIbHyIO fOpmy, Ha Tprn 30HbIC paBHO nnloaadbo.
Cneyu yepTeKy B pa3dele 6 (BcnomoraTeIbHbe yepTeKn), pa3MeCTte DnHaMnKa Ha nepBoJ LInn (A) Ha DOCTaTOOHm pacctOAHm OT 60KOBbIX CTe H paCNOLOXITE TOky npocLyuBaHHa H BtOpou JInnn (B).
TakIM o6pa3OM HexeIaTeIbHbIe akyCTnueckne 303HNkaIOUme B pe3yJIbTaTe INHTeHCNBbIX nepBbIX OTpaKeHNI, KOToPbIE CO3DAHOT DnHaMnKu, paCNOLOXeHHbIe B HENOCpeIcTBeHHOJ 6JIN3OCTN O T CTeH N yrJIOB KOMHaTbI, 6yDyT CBeJeHbI DO MInHMyma.
Ocn akcytuecknx cnCTem doJXhI nepeceKaTbCn Hn ToKo npocJyUHbHn, co3aBaar Klaaccueeckn paBHOCTOPOHn TpeYrOJIbHnK B CTepeofoHnuecko KOHpyaun. PacnoJoxeHne DnHaMnKOB TaK, UTO6bl OHI 6yKBaJIbHO HaPabJIeHb I CTOPOHy ywe CJyWATEJ, N03BOJRE 3NaHTbHO yLyUHTb φokycinpobky 3ByKOBOrO o6p3a.
UyHtBbA, yTo nllIOCTpnpyemag npoceDpya, HnpaBHeHHa Ha CO3aHne KBa3nIeJIbHbIX ycIOBNIPOcJyWBaHn, He MoKet 6bl TpIMHeHa BCEMn HaWMN KIneHTamN 13-3a ObBeKTNBbIX npO6IeM, CB83aHHbIX C opraHn3aCnei Cpebl ObHTAHn, peKOMeHNyETcpaCnOLarTaB o6a DnHAMKa BdaIOn OT YrIOB KOMHaTb I Ha paCCTOaHmH He MeHee 1 M OT TopueBbIX CTeH. DnHAMKn DoJXHbI HaxOINbCra Ha pacCTOaHmH He MeHee 1,8 MeTp a Dpyr OT dpyra.
ToKa npocIyUWBHn D0JIxHa HaxOuITbcra Ha BbICoTe npIMepHo 1,1 MeTpa OT noJa.
PacctOHaHHe MeKdy CamMMN DnHaMnKaMn, a TaKKe MeKdy DnHaMnKaMn IN TOcKOIpocLyuBaHnMoKET 6bITB BNOcJIeDCTBmN OTepyUInpObaHO NO JKeJahIO.
3.4 NOДКПЮЧЕНЕ
Iocne pa3meueHn akyctnuecko cnCTeMbIO MOXHO BbINOHLrB ee NOKIOHHe. CJeNyET pyKOBOCTBOBaTbcNIIIOCTpaunmB rnaBe 6.

IopKIOUeHHe DOJIXHO BbIOJINrTbcra C BbIKIOUeHHbIM yCTPOICTBAMn!
CoeHHTeBHeI KJIeMMbl, KOToPbIM OCHaUeHbI KOJIOHKN, N03BOJIAOT NOKJIIOHaTb Ka6eJIi C 3aHnUeHHbIM KOHcOM, C CoEHNHTeJIaMn «BUNIka» IIN «BaHaH».
Akyctnueckne CNTEmbI C DByx- INI TpexnpoBOHbIM NOKJIIOHeHEM CHa6KeHbI NpeMbIyKaMn, KOTOpBIE NO3BOJIAOT BbINOLHbTb pa3JIuHbIe CXEmbI NOKJIIOUeHn. B 3aBNCIMOCtN OT BbIpaHHoC XEmbI 3TN NpeMbIyKn MOXHO ydaJIHTb.
IpaBnBna 3aTjKca n nepnoDnueckra npOBepKa KneMM cNoCObCTByeT noJyHeHIO n noDnepXaHIO ONTMaJIbHO paOtby yCTpoCTBa.
3.4.1 CTAH,APTHOE NO.KJIIOUHNE (O.HONPOBOHOE)
OHO 3aKJIIOUaETcB N OJIKIIOUeHne KOJIOHOK (ObIuHO npbI) K OJHOMy CTepeoOHnueCKOMy yCNIITeIIO IIN K nape MOHOPOHnuecknx ycNJITeJe C INcNoJIb3OBAHNEM TOJIbKO OJNOJpHORO cNIOBOrO KaBeJI kKaJDO rKaHaJa. BbINOJHnTb NODKIIUeHne, KAK NOKa3aHO Ha COOTBeTCTByUOeM pUCyHKe.
3.4.2 IByXPoBOdHOE NOI KIOUeHNE (TOJbKO IJI AkyCTnueCKNX CnCTEM, IMEIOxOTJeBbIE BXOdbI IJI HN3Knx N CPEIDHE-BbICOKNX YACTOT).
3Ta Cxema n03B0JAEr DnOepeHcnpoBaTb 6nIOJIaRbIe CINIOBbIe Ka6JI, KOToPbIE NOKJIIOUaOTcR K CeKJYAM HN3KNX I CpeHBe-BbICOKHX YAcOT KOLOHOK. NODKJIIOUeHne KOLOHOK (OBbIHO napbl) npOn3BOIDTCRA K OJHOy MCTepeOoOHueCKOMy yCNIITeJIIO IIN K Nape MOHOoHueCKIX yCNIITeJIe C INCNOJb3OBAHmE OTDeJIbHbIX 6nIOJIaRbIX CINIOBbIX Ka6JIeN dJa KaJDoB BXoIHo CEKLIIaN aKyCTNuECKO CnCTEmbl. YdaJIHTb NepeMbIChN I BvIIOHNITb NODKJIIOUeHne, KaN oKA3aHO Ha COOTBeTCTByIOUeM pncyHke.
3.4.3 NOДКЛIOUECHNE BnAMПИHr (TOJIbKO JIЯ AKYCTNUECKNX CNTTEM, IMEIOUHX OTДЕЛьнБIE BXOДbl IДЯ HN3Knx I CPEДHE-BbICOKNX YACTOT).
3Ta Cxema npedctabJareT cobOeBOJIouCIOH DByXnpoBOHO rnoNOKIohEnn I NO3BOJAre TnDfpeHcnpoBaTb TaKke yCNIIInTeJI, NODKJIIOUaEMBIE K CeKzmaH HN3KIN X CpeHBe-BbICOKHX YactOT aKyCTNUeCKO CNCTEmbl. KOLOHN (OBtuHNO napa) noKJIIOuAOTcR K DByM OTdEJIbHbIM CtepeofoHueCKm ycNlNTeJAM NIN K DByM napam MOHOPOHueCKNX yCNlNTeJIe C INCIOJIb3OBAHnEM OTdEJIbHbIX BnIOJIpHbIX CNIOBbIX Ka6eJIe JIA KaJDoB BXoHDHO CEKznn AkyCTNUeCKO CNCTeMbI. YdaJIHTb NepembyKn IBINOJIHnTB NOKIIOUeHne, KaK NOKa3aHO Ha COOTBETCTBYUoE M pncyHke.
3.4.4 TPEX\POBO\IDHOE NOДКЛIOUHNE (TOJbKO ДЯ AKYCTNUECKNX CNTTEM, IMEIOUX OTДЕЛьнБIIE BXODbl ДЯ ИНФРА-HN3KIX, CPEДHE-HN3KIX I CPEДHE-BBICOKNX YACTOT).
3Ta Cxema NODKJIIOUHEnRABJIeTcR paCUnpeHnEM DByXNPoBOHOH CXEmblI KJIOHOK C TpEMy pa3JeNbHbIMN CekUHm BxOOB. POKJIIOUHHe KOLOHOK (O6bIHy Oapbl) Ipon3BOuNTc K ODHOMy CTpeoOHHueCKOMY yCUNITeJIIO Hnn K nape MOHOPOHnuecknx ycJIHTeJIe C nCNOJb3OBAHnEM OTdJIbHbIX 6INOLPbIX CINOBbIX KaBeJIe Jn kKaJDoB BXOHOH CeKun AkyCTnueckO CNCTeMbl. YdaJIHT bpeMbIChN IN BblONHITb POKJIIOUHHe, Ka NOKa3aHO Ha COOTBEcTcBvIoUeM pncyHke. CoXpaHry nepeMbIChN MEXdy DByMaN BxOJbIX TepMNHaIOB (O6bIHy dJIra CpeDHE-HN3KHX IN CpeDHE-BbcOKNX YaCTOT), MOXHO BblONHITb TaKKe DByXPoBOHOE NOKJIIOUHHe.
3.4.5 NOДКЛIOUEHNE TPNAMNINH (TOЛьКО ДЛЯ AKYCTNUCHECKNX CNTTEM, IMELOUIX OTДЕЛБHbIE BXOДы ДЛЯ ИНФРА-HN3KINX, CPEДHE-HN3KINX I CPEДHE-BbICOKNX YACTOT).
3Ta CXema NOKJIIOUHHe IABIeTcpaCUnpeHnEM CXEmbl 6nAmNInr DnI KOJHOK C TpeM pa3JeBbIMNCekqYBMn BXODB. KOnOHKn (OblyHo npa) NOKIIouAOTcK TpeM OTDeJIbHbIM CTepeofoHNueCKmYNcNJITeJIaM INI K TpeM napAM MOHOPOHuecknx ycJInteJIeC NcNOJB3OBAHnEM OTdeJIbHbIX 6nIOJIaRbIX cINIOBbIX KaBeJIeI JIA KaKDoB BXODHO CEKznn AkyCTuHECKO CNCTeMb.IydaJIITb NEPEMbIK N BbINOJHHTB NOKJIIOUHHe, KaN Oka3aHO Ha COOTBeTCTByIOUeM pncyHke. CoXpaHra NpeMbIK MEXdy DBym NapAMN BXODbIX TepMNHaNoB (ObUYHO dIg CpeDHe-HN3KHX I CpeDHe-BbICOKNX YaCTOT), MOxHO BbINOJHHTB TaKKe NOKJIIOUHHe IOCxeme 6nAmNInr.
3.4.6 MHOROKAHALbHbIE AYINOCNCTEMbl
BbIeH3IOXeHHoe npImeHReTc aHaIOrnHybIM o6pa3OM TaKKe N B Clyuae MHOrOKaHaJIbHbIX CnCTEm. OueBnHO, YTO CXeMa IOnKIIouHeHn CTAHOBnTC DOBOJbHO CLOXHOn, TAK KaK KOJIyEcTBO yCINlTeJeYBeJIuHBAeTc C yBeJIuHeHem KOJIyEcTba KaHaJOB.