LTR 1830 Battery Set - Tondeuse à gazon Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LTR 1830 Battery Set Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tondeuse à gazon sans fil, batterie lithium-ion 18V, largeur de coupe 30 cm, hauteur de coupe réglable (3 positions de 30 à 70 mm), capacité du bac de ramassage 30 L. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les jardins de petite à moyenne taille, fonctionnement silencieux, facile à manœuvrer grâce à son poids léger. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier de la lame, vérification de la batterie, remplacement de la lame si nécessaire, stockage dans un endroit sec. |
| Sécurité | Utiliser des gants lors de la manipulation, ne pas utiliser sous la pluie, tenir éloigné des enfants et des animaux. |
| Informations générales | Temps de charge de la batterie : environ 80 minutes, autonomie de coupe : jusqu'à 25 minutes, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - LTR 1830 Battery Set Kärcher
Questions des utilisateurs sur LTR 1830 Battery Set Kärcher
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LTR 1830 Battery Set - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LTR 1830 Battery Set de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI LTR 1830 Battery Set Kärcher
Société Nationale de Certification et d'Homologation 2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Kenn-Nr. 0499
Société Nationale de Certification et d'Homologation 2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
ID no. 0499
Consignes de sécurité.... 23
Utilisation conforme.... 28
Protection de l'environnement.... 28
Accessoires et pièces de rechange 29
Etendue de livraison.... 29
Symboles sur l'appareil 29
Description de l'appareil.... 2 9
Montage 29
Mise en service 30
Commande....30
Transport.... 30
Stockage 30
Entretien et maintenance 31
Dépannage en cas de défaut.... 31
Garantie 31
Caractéristiques techniques.... 32
Valeur de vibrations.... 32
Déclaration de conformité UE 32
Consignes de sécurité

Veuillez lire ces
consignes de sécurité, ce manuel d'instructions original, les consignes de sécurité jointes au bloc-batterie et le manuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les di-
rectives pour la prévention des accidents du législateur.
Niveaux de danger
⚠️DANGER
- Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
⚠AVERTISSEMENT
- Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
⚠ PRÉCAUTION
- Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
- Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
⚠ DANGER • Risque d'explosion. L'appareil génère des étincelles qui peuvent enflammer la poussière, le gaz ou les vapeurs. N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables.
⚠AVERTISSEMENT • Risque d'accident. Votre plage de travail doit toujours être propre et bien éclairée. • Tenez les enfants et
toute autre personne éloignés de la plage de travail lors de l'utilisation de l'appareil. • Risque d'électrocution. Protégez l'appareil contre la pluie et l'humidité.
- Evitez une mise sous tension involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur de mise en/hors tension se trouve en position Arrêt avant de raccorder le bloc-batterie, avant de soulever ou de porter l'appareil. • Blessures dues à une clé de serrage restée sur un élément de l'outil en rotation. Retirez la clé de serrage avant de mettre l'appareil sous tension. • Ne courez pas quand vous travaillez avec l'appareil, marchez. Ne marchez pas vers l'arrière. Evitez une position anormale du corps, garantissez une stabilité et maintenez l'équilibre. • N'exploitez jamais l'appareil quand le bouton marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint pas correctement. • Ne surchargez pas l'appareil. • Veillez à ce que les outils de coupe soient toujours propres et bien tranchants. Il est plus facile de contrôler des outils de coupe tranchants, ils ne se bloquent pas si facilement.
- Mettez le moteur hors tension, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les composants mobiles sont complètement stoppés :
- avant d'effectuer des réglages.
● avant de laisser l'appareil sans surveillance. - avant de vérifier, nettoyer ou entretenir sur l'appareil.
- avant d'enlever une obstruction ou de nettoyer l'ouverture de décharge.
- avant de remplacer des accessoires.
- après avoir rencontré un corps étranger. Vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le avant de le redémarrer.
- Lorsque l'appareil vibre de manière inhabituelle. Vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le avant de le redémarrer.
⚠ PRÉCAUTION • Vous ne devez pas utiliser l'appareil sous l'influence de médicaments ou de drogues limitant votre capacité de réaction. N'utilisez l'appareil que si vous êtes reposé et en bonne santé. • Portez un équipement de protection adapté lors de travaux sur l'appareil. Les équipements de protection tels que des masques anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduisent le risque de se blesser.
- Portez une protection oculaire et auditive intégrale. • La protection auditive peut limiter votre capacité à entendre les signaux d'avertissement, soyez donc attentifs aux dangers éventuels à proximité et dans votre plage de travail. • Portez un casque lors de travaux effectués dans des zones où il existe un danger de chutes d'objets.AVERTISSE-MENT • Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds, des vêtements à manche longue et des bottes anti-dérapantes. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou de pantalons courts. Evitez des vêtements amples ou des vêtements avec des rubans et des lacets.PRÉCAUTION • Risque de blessures en cas de happe-ment de vêtements larges, de cheveux ou de bijoux par des pièces mobiles de l'appareil. Tenez vêtements et bijoux éloi-gnés des pièces mobiles de la machine. Attachez les cheveux longs. • N'utilisez l'appareil et ses accessoires que conformément à ces instructions, tenez-compte des conditions de travail et du travail à réaliser afin d'évi-ter les situations dangereuses.
Fonctionnement sûr
⚠️ DANGER • Blessures graves si des objets sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser l'appa-
reil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâtons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage de travail et enlevez-les le cas échéant.
⚠AVERTISSEMENT • L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. • N'utilisez l'appareil qu'à la lumière du jour ou lorsque les conditions d'éclairage artificiel sont bonnes.
- N'utilisez pas l'appareil sur de l'herbe humide ou sous la pluie. - Conserver une distance minimum de 15 m par rapport aux personnes et aux animaux. Arrêter l'appareil lorsque quelqu'un se trouve dans cette zone. • Maintenir l'accessoire de coupe en dessous de la taille.
- N'utilisez jamais l'appareil avec des dispositifs de protection endommagés ou non montés. • N'utilisez jamais de fil de coupe en métal. • Utilisez l'appareil exclusivement à l'extérieur. • Eloignez les mains et les pieds de la surface de travail de coupe, surtout lorsque le moteur est en marche. • Risque de blessures, les outils de coupe continuent de tourner après l'arrêt du moteur. • Risque de blessures. Le couteau présent sur le
couvercle de protection pour raccourcir le fil de coupe est très tranchant, évitez tout contact, en particulier lors du nettoyage.
- Assurez-vous que les ouvertures de ventilation ne contiennent pas de dépôts.
- Contrôlez l'appareil avant chaque utilisation et s'il n'est pas endommagé à la suite de chaque choc. Faites réparer ou remplacer les éléments endommagés, p. ex. un interrupteur par un service après-vente autorisé.
- Assurez-vous que le support de la tête de travail est monté et fixé correctement. • Assurez-vous que tous les dispositifs de protection, déflecteurs et poignées sont correctement et solidement fixés. • Avant chaque utilisation, assurez-vous que le coupe-fil est bien positionné et sécurisé. • Utilisez exclusivement le fil de coupe de rechange du fabricant. N'utilisez pas d'autre accessoire de coupe.
- Risque de blessures. N'effectuez aucune modification au niveau de l'appareil.
Remarque • Dans certaines régions, des directives peuvent restreindre l'utilisation de l'appareil. Laissez-vous conseiller par l'administration locale.
Maintenance et entretien en toute sécurité
⚠AVERTISSEMENT • Après avoir tiré un nouveau fil, amener d'abord l'appareil en position de service normale avant de le mettre sous tension. • Veillez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés. • Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne se bloquent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées. Faites réparer un appareil endommagé avant de l'utiliser. • Coupez le moteur, retirez le bloc-batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées :
- Avant de nettoyer ou d'entre- tenir l'appareil.
- Avant de remplacer les accessoires.
⚠ PRÉCAUTION • Utilisez exclusivement les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant. Les accessoires et pièces de rechange originaux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
ATTENTION • Nettoyez le produit après chaque utilisation avec un chiffon doux et sec. Remarque • Les travaux de service et de maintenance
doivent être effectués uniquement par le personnel qualifié et formé spécialement à cette intention. Nous recommandons d'envoyer le produit pour réparation à un centre de service agréé. • Vous ne devez effectuer que les réparations et réglages décrits dans ce manuel d'utilisation. Contactez votre service après-vente agréé pour les réparations allant au-delà.
- Faites remplacer les panneaux d'avertissement endommagés ou illisibles sur l'appareil par le service après-vente autorisé.
Transport sûr et stockage
⚠AVERTISSEMENT • Coupez l'appareil, laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le transporter. ⚠PRÉCAUTION • Risque de blessures et dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION • Retirez tous les corps étrangers de l'appareil avant de le transporter ou de le stocker. • Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné des substances corrosives telles que les produits chimiques pour le jardin. • Ne stockez pas l'appareil à l'extérieur.
Risques résiduels
⚠AVERTISSEMENT
- Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a encore certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
- Une vibration peut causer des blessures. Pour chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.
- Le bruit peut causer des lé-sions auditives. Portez une protection auditive et limitez la sollicitation.
- Blessures dues à des objets projetés.
Réduction des risques
⚠ PRÉCAUTION
- Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de définir une durée de validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
-
Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise circulation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts)
-
Basse température ambiante. Portez des gants chauds pour protéger vos mains.
- Circulation sanguine entravée par une saisie trop ferme.
- Un usage en continu est plus dangereux qu'une utilisation interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaissons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
⚠️DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort dû à des coupures
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu.
N'utilisez pas de lames en métal telles que les lames de scies ou les couteaux à taillis.
⚠AVERTISSEMENT
Projection d'objets
Risque de blessure et d'endommagement
Conserver une distance minimum de 15 m par rapport aux personnes, aux animaux et aux objets.
- L'appareil est prévu pour travailler à l'extérieur.
- L'appareil peut être utilisé pour tailler des herbes poussant le long des murs, des clôtures, des arbres et des bords.
- L'appareil peut également être utilisé pour tondre à des endroits difficiles à atteindre avec la tondeuse à gazon, tels que les fossés, les pentes et les clairières.
- Les changements et les modifications non autorisées par le fabricant sont interdits.
- Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement mouillé ou sous la pluie.
- Ne pas tondre d'herbes mouillées.
Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement.

Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L'étendue de livraison de l'appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Symboles sur l'appareil

Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité. Lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le produit.

Pendant le travail, portez une protection oculaire et auditive appropriée.

N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides.

N'utilisez ni lames de scies, ni lames en métal.

Danger dû à des objets projetés. Tenez-vous à distance.

Risque de blessures aux mains dû à l'outil de coupe tranchant.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
① Poignée arrière
② Touche de déverrouillage
③ Déverrouillage du bloc-batterie
④Interrupteur principal
⑤ Poignée avant
⑥ Vis de poignée
7 Manche supérieur
⑧ Manchette télescopique
⑨ Manchette rotative
⑩Manche inférieur
⑪Tête pivotante
⑫Guidon de protection de la végétation
13 Protège-fil
14Bord de coupe
⑮Fil de coupe
⑯Couvercle de l'enrouleur
⑰Déverrouillage du couvercle de l'enrouleur
18 Outil de coupe
a) Bobine de fil
b) Couteau de taille
19 CEillet
20 Bouton de libération du fil
21* Bloc-batterie
22* Chargeur
23 Plaque signalétique
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kärcher 18 V Battery Power.
Montage
Monter le protège-fil
⚠AVERTISSEMENT
Couteau sur la protection du fil
Coupures
Montez la protection du fil avant la première mise en service de l'appareil.
⚠AVERTISSEMENT
Fil libre
Coupures
N'utilisez jamais l'appareil sans protège-fil.
Illustration B
Orienter le protège-fil vers l'utilisateur.
- Insérer le protège-fil sur le manche.
- Visser le protège-fil au manche.
Montez la bobine de fil
Lors du montage des sous-ensembles, assurez-vous que les évidements latéraux correspondent.
- Assemblez la couronne dentée.
- Monter le couvercle du protège-fil.
- Insérez un outil (par exemple un tournevis) dans les évidements latéraux pour empêcher le support de tourner.
- Montage de la bobine de fil.
Montage de la poignée avant
- Visser la poignée avant à la hauteur souhaitée sur le manche supérieur.
Illustration C
Mise en service
Régler la longueur du manche
- Desserrer la manchette télescopique dans le sens antihoraire.
Illustration D
-
Sortir le manche supérieur jusqu'à atteindre la longueur souhaitée.
-
Serrer la manchette télescopique dans le sens horaire.
Réglage de la longueur de fil
- Actionner le bouton de libération du fil et tirer le fil en dehors de la bobine de fil jusqu'au bord de coupe. Si nécessaire, appuyer plusieurs fois sur le bouton.
Illustration E
Montage du bloc-batterie
- Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appareil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible. Illustration F
Commande
Placement de la protection phytosanitaire en position de fonctionnement
La protection de la végétation protège les plantes, par ex. lors de la tonte le long de massifs de fleurs ou de troncs d'arbres.
- Avant de commencer la tonte, rabattre la protection de la végétation.
Illustration G
Techniques de travail
⚠ PRÉCAUTION
Obstacles dans la zone de coupe
Risque de blessure et d'endommagement
Avant de commencer à tondre, contrôler la plage de travail sur les objets susceptibles d'être projetés, p. ex. du fil, des pierres.
-
Appuyer sur la touche de déverrouillage. Illustration H
-
Appuyer sur l'interrupteur principal. L'appareil démarre.
-
Guider la tête de coupe parallèlement au sol.
-
Pendant la tonte, guider l'appareil au-dessus de la végétation en mouvement semi-circulaire.
-
Tondre les hautes herbes en plusieurs fois.
Rallongement du fil pendant le fonctionnement
Le fil de la débroussailleuse s'use pendant la tonte,- il s'effiloche, se déchire et devient donc plus court. Un fil trop court donne un résultat de tonte insatisfaisant.
Remarque
La longueur du fil peut être réglée pendant le fonctionnement.
- Relâcher la touche de déverrouillage et l'interrupteur principal.
Illustration I
- Actionner la touche de déverrouillage et l'interrupteur principal.
Le fil est allongé automatiquement et raccourci sur le coupe-fil à la longueur appropriée.
Illustration J
Remarque
Si le fil ne peut pas être rallongé automatiquement, remplacer la bobine de fil (voir le chapitre Remplacement de la bobine de fil).
Tondre les bordures
- Appuyer sur le bouton rotatif et l'amener en position centrale.
Illustration K
- Pousser la manchette rotative vers le bas et tourner le manche inférieur de 180° dans le sens horaire jusqu'à l'enclenchement de la manchette rotative.
Illustration L
-
Appuyer sur la touche de déverrouillage.
-
Appuyer sur l'interrupteur principal.
-
Tondre les bordures.
Illustration M
Remplacement de l'outil de coupe
La bobine de fil et la lame de coupe sont disponibles comme outil de coupe.
-
Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
-
Retirer l'outil de coupe non utilisé et mettre l'outil de coupe souhaité en place (voir le chapitre Remplacement de l'outil de coupe).
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d'arrêt, retirer le bloc-batterie de l'appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive.
- Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le sens du bloc-batterie.
Illustration N
-
Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batterie pour déverrouiller celui-ci.
-
Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
-
Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dépose du bloc-batterie).
-
Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyage de l'appareil).
Transport
⚠ PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l'appareil pour le stockage.
-
Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
-
En cas de transport de l'appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyage de l'appareil).
- Desserrer la manchette télescopique et assembler le manche.
Illustration O
- Serrer la manchette télescopique.
Illustration P
-
Appuyez sur la tête pivotante et rabattre le bouton de coupe aussi loin que possible.
-
Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
⚠ PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Avant de travailler sortir le bloc-batterie de l'appareil.
⚠ PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de protection lors de tous les travaux sur l'appareil.
Nettoyage de l'appareil
- Enlever les restes de tonte du protège-fil et de la tête de coupe.
- Si besoin, essuyer les pièces de l'appareil les pièces de l'appareil avec un chiffon humide.
- Libérer régulièrement le logement de la batterie et les contacts électriques des salissures et corps étrangers.
Remplacement de l'outil de coupe
Remplacement de la bobine de fil
-
Appuyer sur les deux touches de déverrouillage de la bobine de fil.
-
Retirer le couvercle de la bobine.
-
Extraire la bobine de fil du logement et l'éliminer conformément.
-
Si nécessaire, enrouler un fil de coupe sur la nouvelle bobine de fil.
-
Placer la bobine de fil dans le logement.
-
Placer le couvercle de la bobine sur le logement. S'assurer que le couvercle de la bobine s'enclenche bien.
Remplacement de la bobine de fil
- Appuyer sur le déverrouillage de la bobine de fil et retirer le couvercle de la bobine.
Illustration Q
-
Retirer et éliminer la bobine de fil.
-
Enfiler l'extrémité du fil de la nouvelle bobine par l'œillet.
Illustration R
-
Placer la bobine de fil dans le logement.
-
Placer le couvercle de la bobine sur le logement. S'assurer que le couvercle de la bobine s'enclenche bien.
Illustration S
- Réglage de la longueur de fil (voir chapitre Mise en service).
Remplacement de la lame de coupe
- Appuyez sur déverrouillage de la lame de coupe et la retirer.
- Montez une nouvelle lame de coupe dans la fixation. Veiller à une position correcte selon le marquage.
Illustration T
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche complète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement chargé. Ceci n'est pas un défaut.
| Erreur Cause Solution | ||
| L'appareil ne démarre pas | Le bloc-batterie n'est pas correctement inséré. | ● Pousser le bloc-batterie dans le logement jusqu'à ce qu'il s'enclenche. |
| Le bloc-batterie est vide. ● Charger le bloc-batterie. | ||
| Le bloc-batterie est défectueux. ● Remplacer le bloc-batterie. | ||
| L'appareil s'arrête pendant le fonctionnement | Le fil est trop long et provoque une surcharge du moteur | ● Monter le protège-fil.Le fil est raccourci automatiquement. |
| La tête de coupe est bloquée par des restes de tonte | ● Retirer les restes de tonte. | |
| Le moteur est en surcharge ● Ne coupez que de la végétation appropriée, voir le chapitre Utilisation conforme. | ||
| Le moteur est en surchauffe | ● Interrompre le travail et laisser refroidir le moteur. | |
| La batterie est en surchauffe | ● Interrompre le travail et attendre que la température de la batterie soit à nouveau dans une plage normale. | |
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l'appareil
| Tension de service V 18 |
| Largeur de travail mm 300 |
| Fil de coupe, diamètre mm 1,65 |
| Vitesse du ralenti 1/min 7700 +/- 10% |
Valeur déterminées selon EN 50636-2-91
| Niveau de pression acoustique L_pA | dB(A) 85,8 | |
| Incertitude K_pA | dB(A) 2,5 | |
| Niveau de puissance acoustique L_WA + incertitude K_WA | dB(A) 96 | |
| Valeur de vibrations main-bras poignée avant | m/s ^2 | 1,4 |
| Valeur de vibrations main-bras poignée arrière | m/s ^2 | 0,6 |
| Incertitude K m/s | ^2 | 1,5 |
Dimensions et poids
| Longueur x largeur x hauteur mm 1329 x 3 | ||
| 12 x 327 | ||
| Poids (sans bloc-batterie) | kg | 2,2 |
Sous réserve de modifications techniques.
Valeur de vibrations
⚠AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans une évaluation préalable de la sollicitation.
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pendant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre Caractéristiques techniques dans le manuel d'instructions)
⚠ PRÉCAUTION • Une utilisation de l'appareil pendant plusieurs heures sans interruption peut être à l'origine d'engourdissements. • Portez des gants chauds pour protéger vos mains. • Effectuez régulièrement des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Coupe-gazon/coupe-bordures
Type : LTR 18-30 Battery 1.444-31x.0
Normes UE en vigueur
2000/14/CE (+2005/88/CE)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581:2012
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :93,2
Garanti :96
Le nom et l'adresse de l'organisme notifié
Société Nationale de Certification et d'Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Référence 0499
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/07/2018
Indice
Société Nationale de Certification et d'Homologation 2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Codice 0499
Société Nationale de Certification et d'Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Ken-nr. 0499
Société Nationale de Certification et d'Homologation 2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Société Nationale de Certification et d'Homologation 2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Société Nationale de Certification et d'Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifikationsnr. 0499
Société Nationale de Certification et d'Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
ID-nr. 0499
Société Nationale de Certification et d'Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifieringsnummer 0499
Société Nationale de Certification et d'Homologation 2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Tunnistenumero 0499
Société Nationale de Certification et d'Homologation 2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Κωδικός 0499
Société Nationale de Certification et d'Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Tanim No. 0499
Société Nationale de Certification et d'Homologation 2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Идент.ном.0499
Société Nationale de Certification et d'Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Société Nationale de Certification et d'Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Société Nationale de Certification et d'Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Société Nationale de Certification et d'Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Nr. de identificare 0499
Société Nationale de Certification et d'Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Ident. č. 0499
Société Nationale de Certification et d'Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Ident.br. 0499
Société Nationale de Certification et d'Homologation 2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Ident. br. 0499
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog odbora.

H. Jenner
Société Nationale de Certification et d'Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Идент. № 0499
Société Nationale de Certification et d'Homologation 2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Tunnusnr 0499
Société Nationale de Certification et d'Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Société Nationale de Certification et d'Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifikavimo Nr. 0499
Société Nationale de Certification et d'Homologation 2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Ідентиф. ном. 0499
Société Nationale de Certification et
d' Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
識別番号 0499
Société Nationale de Certification et d'Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.