Kärcher HD 7184 Classic - Nettoyeur haute pressio

HD 7184 Classic - Nettoyeur haute pressio Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HD 7184 Classic Kärcher au format PDF.

📄 376 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Kärcher HD 7184 Classic - page 26
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kärcher

Modèle : HD 7184 Classic

Catégorie : Nettoyeur haute pressio

Caractéristiques techniques Pression maximale : 130 bars, Débit d'eau : 500 l/h, Puissance : 2,2 kW, Température d'entrée d'eau : max. 60°C
Utilisation Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, terrasses et équipements de jardin.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les filtres, nettoyer les buses et les accessoires, utiliser des pièces de rechange d'origine.
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle (gants, lunettes), ne pas diriger le jet vers des personnes ou des animaux.
Informations générales Poids : 25 kg, Dimensions : 400 x 400 x 900 mm, Garantie : 2 ans, Accessoires inclus : lance, buse réglable, filtre à eau.

FOIRE AUX QUESTIONS - HD 7184 Classic Kärcher

Comment puis-je démarrer mon Kärcher HD 7184 Classic ?
Assurez-vous que l'appareil est correctement branché à une source d'alimentation. Ouvrez le robinet d'eau, puis appuyez sur le bouton de mise en marche. Vérifiez que le tuyau haute pression est bien connecté.
Que faire si mon nettoyeur haute pression ne démarre pas ?
Vérifiez l'alimentation électrique, assurez-vous que le câble est en bon état. Contrôlez également le niveau d'eau et si le robinet est ouvert. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour un dépannage plus approfondi.
Pourquoi mon Kärcher HD 7184 Classic ne produit-il pas de pression ?
Cela peut être dû à un tuyau d'eau obstrué ou à des filtres sales. Assurez-vous que le tuyau d'aspiration et le filtre d'entrée d'eau sont propres. Vérifiez également si le pistolet est bien verrouillé.
Comment nettoyer le filtre d'entrée d'eau ?
Débranchez l'appareil et retirez le tuyau d'aspiration. Localisez le filtre d'entrée d'eau, retirez-le et nettoyez-le à l'eau claire. Remettez-le en place une fois sec.
Puis-je utiliser des produits chimiques avec mon Kärcher HD 7184 Classic ?
Oui, mais assurez-vous d'utiliser des produits compatibles et suivez les recommandations du fabricant. Ne mélangez pas les produits chimiques et vérifiez toujours les instructions.
Comment entretenir mon nettoyeur haute pression ?
Après chaque utilisation, rincez le tuyau et les accessoires à l'eau claire. Vérifiez régulièrement le filtre et nettoyez-le si nécessaire. Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec.
Que faire si le câble d'alimentation est endommagé ?
Ne tentez pas de réparer le câble vous-même. Remplacez-le par un câble d'origine ou contactez un professionnel pour éviter tout risque électrique.
Mon Kärcher HD 7184 Classic fuit, que faire ?
Vérifiez les connexions des tuyaux et assurez-vous qu'ils sont bien serrés. Inspectez les joints d'étanchéité et remplacez-les si nécessaire. Si la fuite persiste, contactez un service après-vente.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HD 7184 Classic - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HD 7184 Classic de la marque Kärcher.

MODE D'EMPLOI HD 7184 Classic Kärcher

  • dB(A) 95 93 Fuel Amount of oil l 0,4 Oil grade -- 15W40 Dimensions and weights Length mm 700 Width mm 455 Height mm 1010 Weight kg 55,4 60,9 Exception according to Regulation (EU) 2019/1781 Annex I Section 2 (12): j) 25EN– 1 Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. Veuillez ouvrir la page d'image devant 1 Interrupteur principal 2 Support de poignée-pistolet 3 Guidon de poussée 4 Dépose du flexible 5 Capot 6 Vis à tête bombée, rondelle, écrou 7 Crochet de câble, rotatif 8 Arrivée d'eau 9 Filtre à eau 10 Raccord haute pression 11 Reposoir de tube d'acier 12 Bouchon de vidange d'huile 13 Indicateur de niveau d'huile 14 Vis de remplissage d'huile 15 Régulation de pression et de débit 16 Récepteur de buse 17 Raccord vissé de buse 18 Buse 19 Lance 20 Poignée-pistolet 21 Manette de la poignée-pistolet 22 Manette de sécurité 23 Flexible haute pression – Avant la mise en route de l’appareil, lire les instructions de service et respecter tout particulièrement les consignes de sécurité. – Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil. – En plus des consignes figurant dans ce mode d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respec- tées. DANGER Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. 몇 AVERTISSEMENT Signale la présence d'une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle. 몇 PRÉCAUTION Remarque relative à une situation poten- tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères. ATTENTION Remarque relative à une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels. Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex- ploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un sé- parateur système approprié de la Sté. Kär- cher ou en alternative un séparateur sys- tème selon EN 12729 type BA. Table des matières Éléments de l'appareil FR 1 Consignes de sécurité FR 1 Utilisation conforme FR 4 Dispositifs de sécurité FR 5 Protection de l’environnement FR 5 Avant la mise en service FR 5 Mise en service FR 5 Utilisation FR 6 Transport FR 7 Entreposage FR 7 Entretien et maintenance FR 7 Service de dépannage FR 8 Pièces de rechange FR 8 Garantie FR 9 Déclaration UE de conformité . FR 9 Caractéristiques techniques
  • FR 10 Éléments de l'appareil Consignes de sécurité Niveaux de danger Symboles sur l'appareil 26 FR– 2 L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara- teur system est classifiée comme non po- table. L'appareil contient des surfaces très chaudes pouvant provoquer des brûlures. Risque d'électrocution. Le boîtier ne doit être ouvert que par des électriciens spécialisés. – La tension indiquée sur la plaque signa- létique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise. – Protection minimale par fusible de la prise de courant (voir les données tech- niques) – Classe de protection I - Brancher les appareils uniquement aux sources d'électricité dûment mises à la terre. – Il est recommandé de brancher cet ap- pareil seulement à une prise de courant qui est assurée avec un commutateur de protection de courant d'erreur de 30 mA. – Utiliser la ligne d'accès au réseau pres- crite par le fabricant, cela est aussi va- lable en cas du remplacement de la ligne. N° de commande et type, voir le mode d'emploi. – Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche mâle ne sont pas défec- tueux. Un câble d’alimentation endom- magé doit immédiatement être rempla- cé par le service après-vente ou un électricien agréé. – L’appareil doit uniquement être raccor- dé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformé- ment à la norme IEC 60364-1. – Les procédures de mises en marche peut conduire à des baisses de tension de courte durée. – Si le circuit électrique n'est pas appro- prié, d'autres appareils peuvent subir des endommagements. – Ne jamais saisir le câble d’alimentation avec des mains mouillées. – Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de ral- longe en roulant dessus, en les coin- çant ni en tirant violemment dessus. Protéger le câble d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les arêtes tran- chantes. – Le câble de prolongation doit avoir la coupe transversale mentionnée dans le mode d'emploi et être protégé contre l'eau. La liaison ne doit jamais se trou- ver dans l’eau. – La fiche secteur et le couplage d'une conduite de rallonge doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau. Le raccord ne doit pas se si- tuer sur le sol. Il est recommandé d'uti- liser des enrouleurs de câble qui garan- tissent le fait que les prises se trouvent à au moins 60 mm au-dessus du sol. – Des rallonges électriques non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge électriques autorisés et mar- qués de façon adéquate avec une sec- tion suffisante du conducteur. – Contrôler régulièrement que le câble d'alimentation secteur n'est pas endom- magé, par exemple par formation de fis- sures ou du fait du vieillissement. S'il est endommagé, remplacer le câble avant toute nouvelle utilisation. – En cas de remplacement des raccords du câble d'alimentation ou de la ral- longe, s'assurer que la protection anti- éclaboussures et la résistance méca- nique ne sont pas compromises. – L’appareil ne peut être nettoyé à l'eau avec un flexible ou au jet haute pres- sion (Danger de court-circuits ou autres dégâts). – Ne pas exploiter l'appareil à des tempé- ratures inférieures à 0 °C Raccordement électrique 27FR– 3 – Observez les instructions de votre en- treprise d'approvisionnement en eau. – Le boulonnage de tous les tuyaux de raccord doit être étanche. – Il est impératif que le flexible haute pression ne soit pas endommagé. Tout flexible haute pression défectueux doit être remplacé immédiatement. Seuls les flexibles et les branchements re- commandés par le fabricant doivent être utilisés. N° de commande, voir le mode d'emploi. – Il est nécessaire de contrôler l'état et la sécurité du fonctionnement de l'appa- reil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'une conduite de raccordement ou des pièces importantes de l'appareil sont endommagées, par ex. les dispositifs de sécurité, les flexibles haute pres- sion, les poignées-pistolets. – Ne jamais aspirer des liquides conte- nant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvé- risation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil. – Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspon- dantes. Il est interdit d’exploiter l’appa- reil dans des pièces présentant des risques d’explosion. – L'appareil doit reposer sur un sol stable et plan. – Si le niveau des pression acoustique in- diqué dans ces instructions de service (Données techniques) est supérieur à 80 dB(A), il faut porter un protecteur d’oreille. – Toutes les pièces conductrices dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau. – Lors du fonctionnement, ne pas coincer la manette de la poignée-pistolet. – Pour se protéger contre les éclabous- sures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection. – Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des per- sonnes, des animaux, des installations électriques actives ni sur l'appareil lui- même. – Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaus- sures. – Les pneus/clapets de pneus peuvent être nettoyés avec une distance mini- male de 30 cm. Sinon, les pneus/cla- pets de pneus peuvent être endomma- gés par le jet à haute pression. Le pre- mier signe d'un dommage est le chan- gement de couleur du pneu. Des pneus endommagés sont une source de dan- ger. – Des matériaux qui contient de l'amiante et autres matériaux qui contiennent des substances dangereux pour la santé ne peuvent être aspergés. – Dans le cas des lances courtes, il existe un risque de blessure car une main peut être par inadvertance en contact avec le jet haute pression. Si la lance utilisée est d'une longueur inférieure à 75 cm, aucune buse à jet crayon ou au- cune rotabuse ne doit être utilisée. – Avant le nettoyage, une évaluation des risques de la surface à nettoyer doit être effectuée pour déterminer les exi- gences relatives à la sécurité et à la protection de la santé. En consé- quence, les mesures de protection né- cessaires doivent être prises. – Ouvrir le capot lorsque le moteur ne tourne pas. Arrivée d'eau Application 28 FR– 4 – Laisser refroidir les flexibles après le mode eau chaude et exploiter l'appareil briève- ment avec le mode eau froide. – Lors des pauses d'exploitation prolongées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'ap- pareil ou de la fiche secteur. – L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa- çon conforme. Il doit prendre en consi- dération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en par- ticulier aux enfants. – Pendant le fonctionnement de l'appa- reil, il doit être tous le temps surveillé. – L'appareil doit uniquement être utilisée par des spécialistes qui sont instruits dans la manoeuvre ou par des per- sonnes qui peuvent justifiée leur apti- tude d'utilisation et qui sont explicite- ment mandatées pour l'utilisation. Ne jamais laisser des enfants ou des ado- lescents utiliser l'appareil. – Cet appareil n'est pas destiné à être uti- lisé par des personnes avec des capa- cités physiques, sensorielles ou men- tales restreintes. – L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées. – L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vête- ments de protection. – Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap- pareil. – Effectuer les travaux à l'appareil tou- jours avec des gants appropriées. – Le jet d'eau qui sort de la lance pro- voque une réaction à la lance. La lance pliée provoque une force vers le haut. Bien tenir le pistolet et le tube d'acier. – En cas d'utilisation de dispositifs d'arro- sage pliés, il est possible que la réac- tion à la lance et la force de rotation soient modifiées. Au transport, le moteur de l'appareil doit être arrêté et l'appareil doit être bien fixé. – Avant le nettoyage et la maintenance de l'appareil et le changement des pièces, l'appareil doit être mis hors ser- vice et en cas des appareil d'exploita- tion des réseaux débrancher la prise. – Retirer la pression du système haute pression avant tous travaux sur l'appa- reil et les accessoires. – Les maintenances doivent être unique- ment effectuées par des services d'as- sistances au client autorisés ou par des spécialistes. – Les appareils utilisés industriellement dans des locaux différents doivent être soumis à une révision de sécurité selon les directives locales en vigueur (en Al- lemagne, VDE 0701, par exemple). – Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effec- tuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil. – Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan- tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute pression – pour nettoyer au jet haute pression sans détergent (par ex. nettoyage de façades, de terrasses, d'appareils de jardinage). Pour des salissures tenaces nos recom- mandons le fraiseur de saleté comme ac- cessoire en option. Utilisation Transport Maintenance Accessoires et pièces de rechange Utilisation conforme 29FR– 5 En cas de réduction de la quantité d'eau avec le réglage de pression/quantité, la cla- pet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux in- grédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH – Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage. – Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport. Le niveau d'huile doit être placé au mi- lieu de l'indicateur de niveau d'huile. Ouvrir le capot de l'appareil. Dévisser la vis de fermeture. Visser la vis de l'orifice de remplissage d'huile. Fermer le capot. Orienter le guidon sur l'appareil. Fixer l'étrier de poussée avec des vis à tête bombée, des rondelles et des écrous. Relier la lance à la poignée-pistolet. Monter la buse avec le raccord vissé sur la lance. Visser le flexible haute pression sur la poignée pistolet. Visser fermement le flexible haute pres- sion sur le raccord haute pression. DANGER Risque d'électrocution. Branchement de l’appareil uniquement à du courant alternatif. L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'im- pédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entre- prise responsable de votre alimentation éner- gétique. L'appareil doit impérativement être raccor- dé au réseau électrique avec une fiche. Une connexion au secteur ne pouvant pas être coupée est interdite. La fiche élec- trique sert à la séparation du secteur. Utiliser un câble de rallonge avec une sec- tion suffisante (voir « Données techniques ») et le dérouler complètement de l'enrouleur. Données de raccordement, voir plaque si- gnalétique / caractéristiques techniques Dispositifs de sécurité Clapet de décharge avec pressostat Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’em- ballage sont recyclables. Ne pas je- ter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy- clables lesquels doivent être ap- portés à un système de recy- clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs- tances similaires dans l'environ- nement. Pour cette raison, utili- ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap- pareils hors d'usage. Avant la mise en service Déballage Contrôle du niveau d'huile Activer la purge du carter d'huile Monter le guidon de poussée Montage des accessoires Mise en service Branchement électrique 30 FR– 6 몇 AVERTISSEMENT Respecter les prescriptions de votre socié- té distributrice en eau. Selon les directives en vigueur, l'ap- pareil ne doit jamais être exploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un sé- parateur de système approprié de la société KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable. 몇 PRÉCAUTION Toujours connecter le séparateur de sys- tème à l'alimentation en eau, et jamais di- rectement à l'appareil. Pour les valeurs de raccordement, se re- porter à la section Caractéristiques tech- niques. Raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre mi- nimum 3/4") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet). Remarque : La conduite d'alimentation n'est pas com- prise dans la livraison. Ouvrir l'alimentation d'eau. Visser le tuyau d'aspiration sur le rac- cord d'alimentation en eau. Remarque : Si un tuyau d'aspiration est utilisé avec le clapet anti-retour ou un filtre, le flexible doit être rempli avec de l'eau. Purge d'air de l'appareil : Dévisser l'injecteur. Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau sorte sans faire de bulles. Faire tourner l'appareil éventuellement pendant 10 secondes - le mettre hors service. Répéter le processus à plu- sieurs reprises. Arrêter l'appareil et dévisser de nou- veau l'injecteur. DANGER Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflam- mables. Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations es- sence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. 몇 PRÉCAUTION Dommages à l'environnement. Nettoyer les moteurs uniquement à des endroits équi- pés des séparateurs d'huile nécessaires. Remarque : L'appareil est équipé d'un pressostat. Le moteur ne démarre que lorsque le levier du pistolet est tiré. Régler l'interrupteur principal sur "I". Décrochez le pistolet de giclage à main et tirer le levier du pistolet. Régler (+/-) la pression de service et le débit en tournant (en continu) le dispo- sitif régulateur de pression et de quanti- té. Relâcher le levier de la poignée-pisto- let, l'appareil se met hors service. Tirer de nouveau sur le levier de la poi- gnée-pistolet, l'appareil se remet en service. Mettre l'interrupteur principal sur "0". Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Couper l'alimentation en eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. Actionner le cran de sûreté de la poi- gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet contre un déclenchement intempestif. Arrivée d'eau Raccordement à la conduite d'eau Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts Utilisation Fonctionnement à haute pression Interrompre le fonctionnement Mise hors service de l'appareil 31FR– 7 ATTENTION Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée. Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel. Purger l'eau. Pomper produit antigel d'usage par l'ap- pareil. Remarque : utiliser un produit antigel courant pour auto- mobile à base de glycol. Respecter les consignes d'utilisation du fa- bricant du produit antigel. Faire tourner l'appareil au max. 1 mi- nute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides. Pousser le guidon vers le bas ou tirer ou pousser l'appareil. Sécuriser l'appareil contre les glisse- ments ou les basculements selon les di- rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules. 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Enficher la poignée-pistolet dans le support. Enrouler le flexible haute pression et l'accrocher sur la dépose du flexible. Enrouler le câble de raccordement au- tour des attache-câbles. 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. DANGER Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débran- cher la fiche secteur. Remarque : L'huile usagée doit impérativement être éli- minée auprès d'un point de collecte prévu à cet effet. Y apporter l'huile usagée. L'huile usagée est polluante. Toute élimination in- correcte est passible d'une amende. Vous pouvez accorder avec votre commer- çant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Conseil- lez-vous. Contrôler que le câble d'alimentation n'est pas endommagé (risque de choc électrique), faire remplacer immédiate- ment tout câble d'alimentation endom- magé par un service après-vente auto- risé/un électricien spécialisé. Vérifier le tuyau à haute pression s'il est endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé. Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe). 3 gouttes d'eau par minute sont admis- sibles et peuvent s'écoulent au côté in- férieure de l'appareil. En cas de non étanchéité plus forte, adressez-vous au Centre de Service Après-vente. Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai- teux (eau dans l'huile), adressez-vous immédiatement au Centre de Service Après-vente. Nettoyer le filtre à eau. Protection antigel Si un entreposage à l'abri du gel n'est pas possible : Transport Entreposage Entretien et maintenance Inspection de sécurité/Contrat d'entretien Avant chaque mise en service Hebdomadairement 32 FR– 8 Remplacer l'huile. Remarque : Quantités et sortes d'huiles, voir les "Ca- ractéristiques techniques". Ouvrir le capot de l'appareil. Dévisser la vis de purge. Vider l'huile dans la cuvette de récupé- ration. Visser et serrer le bouchon de vidange d'huile. Couple de 20 Nm. Dévisser la vis de remplissage d'huile. Remplir lentement la nouvelle huile ; les bulles d'air doivent s'échapper. Le niveau d'huile doit être placé au mi- lieu de l'indicateur de niveau d'huile. Visser la vis de l'orifice de remplissage d'huile. Fermer le capot. DANGER Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débran- cher la fiche secteur. Seul le service après-vente autorisé est ha- bilité à contrôler et réparer les composants électriques. S'il se produit des défauts qui ne sont pas ré- pertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adres- ser à un service après-vente autorisé. Contrôler que le câble de raccordement n'est pas endommagé. Contrôler la tension du secteur. En cas de défaut électrique, consulter le service après-vente. Régler le dispositif régulateur de pres- sion et de quantité sur « MAX ». Contrôler la taille de la buse, monter une buse correcte Nettoyer la buse. Substituer la busette. Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service"). Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section Caractéristiques techniques). Nettoyer le filtre à eau. Vérifier toutes les conduites d'alimenta- tion vers la pompe. Si nécessaire, visiter le service après- vente. 3 gouttes d'eau par minute sont admis- sibles et peuvent s'écoulent au côté infé- rieure de l'appareil. En cas de non étan- chéité plus forte, adressez-vous au Centre de Service Après-vente. En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service après- vente. Nettoyer le filtre à eau. Vérifier l'étanchéité des conduites d'as- piration de l'eau. Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service"). Si nécessaire, visiter le service après- vente. – Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan- tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. – Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. – Vous trouverez plus d'informations sur les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com. Annuellement ou après 500 heures de service Vidange d'huile Service de dépannage L'appareil ne fonctionne pas L'appareil ne monte pas en pression La pompe fuit La pompe frappe Pièces de rechange 33FR– 9 Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va- lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven- deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché, aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro- péennes en vigueur. Toute modification ap- portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction. Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/05/01 Garantie Déclaration UE de conformité Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.367-xxx Directives européennes en vigueur : 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/EG Décrets appliqués (EU) 2019/1781 Normes harmonisées appliquées : EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Procédures d'évaluation de la conformi- p. 25

2,5 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C 60 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,67) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) m0,5 Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 1,0 (10) Performances Pression de service MPa (bars)

(70...110) Pression de service max. MPa (bars) 19 (190) 15 (150) Taille d'injecteur -- 036 050 Débit l/h (l/min) 600 (10) 700 (11,7) Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 29 Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Valeur de vibrations bras-main m/s

0,3 0,7 0,3 Niveau de pression acoustique L

dB(A) 3 Niveau de pression acoustique L

dB(A) 90 92 88 Carburants Quantité d'huile l 0,4 Types d'huile -- 15W40 Dimensions et poids Longueur mm 700 Largeur mm 455 Hauteur mm 1010 Poids kg 5248,95248,9 Motif d’exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point

35FR– 11 Type HD 7/18-4 HD 9/20-4 Raccordement au secteur Tension V 346...415 Type de courant Hz 3~50 Puissance de raccordement kW 4,9 6,9 Protection (à action retardée, carat. C) A 16 Impédance du circuit maximale admissible Ohms - - Type de protection -- IPX5 Rallonge 30 m mm

2,5 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C 60 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,67) 1200 (20) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) m0,5 Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 1,0 (10) Performances Pression de service MPa (bars)

(70...200) Pression de service max. MPa (bars) 22 (220) 24 (240) Taille d'injecteur -- 038 047 Débit l/h (l/min) 700 (11,7) 900 (15) Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 37 50 Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Valeur de vibrations bras-main m/s

0,6 07 Niveau de pression acoustique L

dB(A) 3 Niveau de pression acoustique L

dB(A) 95 93 Carburants Quantité d'huile l 0,4 Types d'huile -- 15W40 Dimensions et poids Longueur mm 700 Largeur mm 455 Hauteur mm 1010 Poids kg 55,4 60,9 Motif d’exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point

0,3 0,7 0,3 Hangnyomás szint L

0,3 0,7 0,3 Nivo hrupa L

0,3 0,7 0,3 Nivel de zgomot L