HD 7184 Classic - Hidrolimpiadora Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HD 7184 Classic Kärcher en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HD 7184 Classic - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HD 7184 Classic de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO HD 7184 Classic Kärcher
dB(A) 95 93 Bedrijfsstoffen Oliehoeveelheid l 0,4 Oliesoort -- 15W40 Maten en gewichten Lengte mm 700 Breedte mm 455 Hoogte mm 1010 Gewicht kg 55,4 60,9 Uitzondering volgens verordening (EU) 2019/1781 bijlage I punt 2 (12): j) 58 NL– 1 Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Desplegar las páginas delanteras 1 Interruptor del aparato 2 Soporte para los accesorios 3 Estribo de empuje 4 Soporte para manguera 5 Capó del aparato 6 Tornillo de cabeza redonda, arandela, tuerca 7 Gancho de cable, giratorio 8 Conexión de agua 9 Filtro de agua 10 Conexión de alta presión 11 Soporte de la lanza dosificadora 12 Tornillo purgador de aceite 13 Indicador del nivel de aceite 14 Tornillo de relleno de aceite 15 Regulación de presión y caudal 16 Soporte para boquillas 17 Acople roscado para boquilla 18 boquilla 19 Lanza dosificadora 20 Pistola pulverizadora manual 21 Palanca de la pistola pulverizadora ma- nual 22 Palanca de seguro 23 Manguera de alta presión – Antes de la puesta en funcionamiento, lea el manual de instrucciones y obser- ve las indicaciones de seguridad. – Las placas de advertencia e indicado- ras colocadas en el aparato proporcio- nan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro. – Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigen- tes de seguridad y prevención de acci- dentes. PELIGRO Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 ADVERTENCIA Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor- porales graves o la muerte. 몇 PRECAUCIÓN Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. CUIDADO Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate- riales. Los chorros a alta presión pue- den ser peligrosos si se usan in- debidamente. No dirija el chorro hacia per- sonas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. De acuerdo con las normativas vi- gentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de siste- ma en la red de agua potable. Se debe uti- lizar un separador de sistema apropiado de la empresa Kärcher o, alternativamente, un Índice de contenidos Elementos del aparato . . . . . . ES 1 Indicaciones de seguridad . . . ES 1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 4 Dispositivos de seguridad. . . . ES 4 Protección del medio ambiente ES 5 Antes de la puesta en marcha ES 5 Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 5 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 7 Cuidados y mantenimiento . . . ES 7 Subsanación de averías . . . . . ES 8 Piezas de repuesto . . . . . . . . . ES 8 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 Declaración UE de conformidadES 9 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 10 Elementos del aparato Indicaciones de seguridad Niveles de peligro Símbolos en el aparato 59ES– 2 separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no pota- ble. El aparato tiene superficies ca- lientes que pueden provocar que- maduras. Peligro por descarga eléctrica. Solo personal eléctrico especiali- zado debe abrir la carcasa. – La tensión de la fuente de corriente tie- ne que coincidir con la indicada en la placa de características. – Protección mínima por fusible de la toma de corriente (véase Datos técnicos). – Clase de protección I - Los aparatos sólo pueden ser conectados a fuentes de co- rrientes con puesta a tierra correcta. – Se recomienda conectar el aparato úni- camente a un enchufe que esté asegu- rado con un interruptor de protección de corriente de defecto de 30 mA. – Se debe utilizar la conexión a red indicada por el fabricante, esto también es válido a la hora de sustituir el cable. Ref. y tipo véase manual de instrucciones. – Antes de cada puesta en marcha, com- pruebe si el cable de conexión y el en- chufe de red están dañados. Si el cable de conexión estuviera dañado, debe pedir inmediatamente a un electricista especializado del servicio técnico auto- rizado que lo sustituya. – El aparato sólo debe estar conectado a una conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de confor- midad con la norma CEI 60364-1. – Los procesos de conexión generan caí- das breves de tensión. – En condiciones desfavorables de red pueden aparecer influencias negativas de otros aparatos. – No toque nunca la clavija con las ma- nos mojadas. – Debe tener cuidado de no dañar ni es- tropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio- nes similares. Proteja el cable de red del calor, aceite o cantos afilados. – El cable alargador tiene que tener el corte trasversal mostrado en el manual de instrucciones y estar protegido ante chorros de agua. La conexión no debe sumergirse en agua. – El enchufe y el acoplamiento de un con- ducto de prolongación tienen que ser estancos y no pueden estar dentro del agua. El acoplamiento no puede seguir en el suelo. Se recomienda utilizar en- rolladores de cables que garantizan que los enchufes estén al menos a 60 mm del suelo. – Los cables eléctricos prolongadores in- adecuados pueden ser peligrosos. Para el exterior, utilice solo cables de prolongación eléctricos autorizados ex- presamente para ello, adecuadamente marcados y con una sección de cable suficiente: – Comprobar regularmente si el cable tie- ne daños, como fisuras o desgaste. Si se detecta daños, sustituir el cable an- tes de volver a utilizarlo. – Al reemplazar los acoplamientos en el cable de conexión a la red o cable pro- longador deben permanecer garantiza- das la protección contra los chorros de agua y la resistencia mecánica. – La limpieza del aparato nunca se debe llevar a cabo con una manguera o un chorro de agua a alta presión (peligro de cortocircuitos y otros daños). – No se puede operar el aparato a tempe- raturas inferiores a 0 ºC. Toma de corriente 60 ES– 3 – Tenga en cuenta las normativas de la empresa suministradora de agua. – La conexión roscada de todos los tubos tiene que ser estanca. – La manguera de alta presión no debe presentar daño alguno. Si la manguera de alta presión presenta fallos, es abso- lutamente imprescindible sustituirla. Sólo se puede utilizar tubos y conexio- nes recomendadas por el fabricante. Ref. véase manual de instrucciones. – Antes de utilizar el equipo con sus dis- positivos de trabajo, compruebe que esté en perfecto estado y que garantice la seguridad durante el servicio. No usar el aparato si un conducto de la toma o piezas importantes del aparato están dañadas, p.ej. dispositivos de se- guridad, mangueras de alta presión, pistolas pulverizadoras manuales. – ¡No aspire nunca líquidos que conten- gan disolventes o ácidos ni disolventes sin diluir! Entre estos se encuentran, p. ej., la gasolina, los diluyentes cromáti- cos o el fuel. La neblina pulverizada es altamente inflamable, explosiva y tóxi- ca. No utilice acetona, ácidos ni disol- ventes sin diluir, ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato. – Para usar el aparato en zonas con peli- gro de explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las nor- mas de seguridad correspondientes. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. – El aparato debe estar situado sobre una base estable y llana. – En el manual de instrucciones del equi- po (datos técnicos), se indica una pre- sión acústica superior a 80 dBA, utilice elementos de protección auditiva. – Todas las partes conductoras de co- rriente de la zona de trabajo tienen que estar protegidas contra los chorros de agua. – Durante el funcionamiento el gatillo de la pistola de pulverización manual no debe estar bloqueado. – Póngase ropa y gafas protectoras ade- cuadas para protegerse de las salpica- duras de agua y de la suciedad. – Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, ani- males o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. – No dirija el chorro hacia otras personas o hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado. – No limpie los neumáticos ni las válvulas de los neumáticos a una distancia me- nor de 30° cm. De lo contrario podrá da- ñar los neumáticos o las válvulas de los neumáticos con el chorro de agua de alta presión. La primera señal de daño es el cambio de color del neumático. Los neumáticos dañados de vehículos son una fuente de peligro. – Está prohibido rociar aquellos materia- les que contengan asbesto u otros ma- teriales con sustancias nocivas para la salud. – Con lanzas dosificadoras se corre el riesgo de lesiones porque la mano pue- de entrar en contacto con el chorro de alta presión involuntariamente. Si la lanza dosificadora es más corta de 75cm, no se puede usar boquilla de chorro concentrado ni usa giratoria. – Antes de la limpieza, se debe evaluar el riesgo de la superficie a limpiar para calcular los requisitos de seguridad y protección de salud. Se deben tomar las medidas de protección necesarias y correspondientes. – No dejar abierta la tapa mientras el mo- tor esté en funcionamiento. – Dejar enfríar las mangueras después del funcionamiento con agua caliente u operar el aparato brevemente con fría. – Para pausas de operación prolongadas desconecte el aparato del interruptor principal / interruptor del aparato o des- enchufe la clavija de red. Conexión de agua Empleo 61ES– 4 – El usuario debe utilizar el aparato con- forme a las instrucciones. Durante los trabajos con el aparato, debe tener en cuenta las condiciones locales y evitar causar daños a terceras personas, so- bre todo a niños. – El aparato no debe permanecer jamás sin vigilar mientras esté en marcha. – El aparato sólo debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas en el manejo o hayan probado su capaci- dad al respecto y a las que se les haya encargado expresamente su utiliza- ción. Los niños y los adolescentes no deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales e intelectuales limitadas.
Los niños o las personas no instruidas so- bre su uso no deben utilizar el aparato. – No utilizar el aparato cuando se en- cuentren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora. – Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. – Llevar a cabo los trabajos en el aparato siempre con guantes de seguridad ade- cuados. – El chorro de agua que sale de la lanza dosificadora provoca una fuerza de re- troceso. Debido a que la lanza dosifica- dora está acodada, la fuerza actúa ha- cia arriba. Sujetar bien la pistola y la lanza dosificadora. – Si se utilizan mecanismos pulverizado- res acodados se puede modificar las fuerzas de retroceso y giro. Al transportar el aparato se debe parar el motor y fijar el aparato de forma segura.
Antes de limpiar y revisar el aparato y cambiar y piezas, apagar el aparato y desenchufar si funciona con electricidad. – Antes de realizar trabajos, se debe des- presurizar el aparato y el sistema de alta presión. – El mantenimiento correctivo debe ser llevado a cabo únicamente por una ofi- cina autorizada de servicio al cliente o por personal especializado, familiariza- do con todas las normas de seguridad pertinentes. – Los equipos ambulantes de uso indus- trial deben someterse al control de se- guridad de acuerdo con las normativas locales vigentes (p.ej. en Alemania: VDE 0701). – Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamen- te por el servicio técnico autorizado. – Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autori- zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti- zan el funcionamiento seguro y sin ave- rías del aparato. Utilizar exclusivamente esta limpiadora a presión
para limpiar con el chorro a alta presión sin detergente (p. ej. limpieza de fachadas, te- rrazas, herramientas de jardinería). Recomendamos que use la fresadora de suciedad para la suciedad más resistente. Al reducir la cantidad de agua con la regu- lación de presión y caudal se abre la válvu- la de rebose y una parte del agua refluye al lado de succión de la bomba. Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato des- conecta la bomba y el chorro de alta pre- sión se para. Cuando se acciona la palan- ca, se conecta la bomba nuevamente. Manejo Transporte Mantenimiento Accesorios y piezas de repuesto Uso previsto Dispositivos de seguridad Válvula de derivación con presostato 62 ES– 5 Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los in- gredientes en: www.kaercher.com/REACH – Comprobar el contenido del paquete al desembalar. – En caso de daños de transporte infor- me inmediatamente al fabricante. El nivel de aceite tiene que estar en el centro del indicador del nivel de aceite. Abrir el capó del aparato. Desenroscar el tornillo de cierre.
Enrosque el tornillo de llenado de aceite. Cierre el capó del aparato.
Colocar el estribo de empuje del aparato. Fijar la asa de empuje con tornillos de cabeza redonda, arandelas y tuercas. Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual. Monte la boquilla con el acople roscado en la lanza dosificadora. Atornillar la manguera de alta presión a la pistola pulverizadora. Atornilllar la manguera de alta presión a la conexión de alta presión. PELIGRO Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impenda- cia de red existente en su punto de co- nexión, póngase en contacto con la empre- sa que le suministra la energía. Es imprescindible que el aparato está conecta- do con un enchufe a la red eléctrica. Está prohi- bido establecer una conexión no separable con la red eléctrica. El enchufe sirve para poder desconectarse de la red. Utilizar un alargador con suficiente corte tras- versal (véase "Datos técnicos") y enrollar des- de la parte delantera del tambor del cable. Valores de conexión: véase la placa de ca- racterísticas/datos técnicos. 몇 ADVERTENCIA Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. De acuerdo con las normativas vi- gentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de siste- ma en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apro- piado de la empresa KÄRCHER, alternati- Protección del medio ambiente Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recu- perables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen ma- teriales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entre- gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Antes de la puesta en marcha Desembalar Controle el nivel de aceite Activar la ventilación del recipiente de aceite Montar el estribo de empuje Montaje de los accesorios Puesta en marcha Conexión eléctrica Conexión de agua Conexión a la toma de agua 63ES– 6 vamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable. 몇 PRECAUCIÓN Conectar el separador de sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directa- mente al equipo. Valores de conexión, ver datos técnicos. Conectar la tubería de abastecimiento (largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a la conexión de agua del aparato y a la alimentación de agua (como el grifo). Indicación: La tubería de abastecimiento de agua no está incluida en el volumen de suministro. Abrir el suministro de agua. Atornillar la manguera de aspiración a la toma de agua. Nota: Si se utiliza una manguera de aspiración con válvula de retención o filtro, se tiene que llenar la manguera con agua. Purgar el aire del aparato: Desenroscar la boquilla. Dejar funcionar el aparato hasta que salga el agua sin burbujas. Si es necesario, dejar funcionar el apa- rato 10 segundos y apagar. Repetir el proceso varias veces. Desconecte el aparato y vuelva a ator- nillar la boquilla. PELIGRO Peligro de explosiones No pulverizar líquidos combustibles. Si se usa el equipo en zonas de riesgo (p.ej. gasolineras) se deben respetar las re- glamentaciones de seguridad correspon- dientes. 몇 PRECAUCIÓN Daños medioambientales. Limpiar los mo- tores solo en las zonas con el separador de aceite correspondiente. Indicación: El aparato está equipado con un presosta- to. El motor solo se pone en marcha cuan- do se ha accionado el gatillo de la pistola. Colocar el interruptor principal en la po- sición "I".
Desbloquear la pistola pulverizadora ma- nual y tirar de la palanca de la pistola. Ajustar la presión de trabajo y el caudal girando (con progresión continua) (+/-) el regulador de presión y caudal. Soltar la palanca de la pistola pulveriza- dora manual, el aparato se apaga. Tirar de nuevo de la palanca de la pis- tola pulverizadora manual, el aparato se enciende de nuevo. Colocar el interruptor principal en la po- sición "0".
Saque el enchufe de la toma de corriente. Cerrar el abastecimiento de agua. Poner en funcionamiento la pistola pul- verizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Accionar la palanca de seguridad de la pistola pulverizadora manual, para ase- gurar la pistola para que no se active in- voluntariamente. CUIDADO El hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Dejar salir agua. Bombee anticongelante de los habitua- les en el mercado en el aparato. Indicación: Utilizar anticongelante habitual para auto- móviles con una base de glicol. Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del anticongelante. Aspiración del agua de depósitos abiertos Manejo Funcionamiento con alta presión Interrupción del funcionamiento Desconexión del aparato Protección antiheladas Si no es posible el almacenamiento libre de heladas: 64 ES– 7 Dejar en marcha el aparato durante 1 minuto como máximo hasta que la bomba y los conductos estén vacíos. Tirar del empuje el estribo de empuje hacia abajo o empujar el aparato. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuel- que conforme a las directrices vigentes. 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Introducir la pistola pulverizadora ma- nual en el soporte. Enrollar la manguera de alta presión y colgar sobre el soporte de manguera. Enrollar el cable de conexión alrededor del gancho del cable. 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. Nota: El aceite usado solo se puede eliminar en los punto de recogida previstos para ello. Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el medioambiente con aceite usado es ilegal. Acuerde una inspección regular de seguri- dad con su distribuidor o cierre un contrato de mantenimiento. Solicite el asesoramien- to oportuno. Comprobar si el cable de conexión está dañado (peligro por descarga eléctri- ca), encargar al servicio técnico/electri- cista que cambie inmediatamente el ca- ble de conexión dañado. Compruebe que no haya daños en la manguera de alta presión (riesgo de es- tallido). Si la manguera de alta presión presenta daños, debe sustituirla inmediatamente. Comprobar si el aparato (bomba) es es- tanco. Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferior del aparato. En caso de fuga de mayor envergadura consultar al servi- cio de atención al cliente. Comprobar el nivel de aceite. Si el acei- te tiene aspecto lechoso (señal de pre- sencia de agua en el aceite) consultar inmediatamente al servicio técnico. Limpiar el filtro de agua. ha de cambiar el aceite. Nota: Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técni- cos". Abrir el capó del aparato. Quite el tornillo purgador de aceite. Suelte el aceite en el recipiente colec- tor. Girar y apretar el tornillo purgante de aceite. Par de 20...25 Nm. Desenroscar el tornillo de relleno de aceite. Introducir lentamente aceite nuevo; de- jar que salgan las burbujas de aire. El nivel de aceite tiene que estar en el centro del indicador del nivel de aceite.
Enrosque el tornillo de llenado de aceite. Cierre el capó del aparato. Transporte Almacenamiento Cuidados y mantenimiento Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento Antes de cada servicio Todas las semanas Anualmente o tras 500 lavados Cambio de aceite 65ES– 8 PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. En caso de avería, la reparación de las pie- zas eléctricas solo debe efectuarla el servi- cio técnico autorizado. En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte al servicio técni- co oficial en caso de duda y si se indica ex- plícitamente. Comprobar los daños del cable de co- nexión. Comprobar la tensión de la red. En caso de un defecto eléctrico consul- tar al servicio de atención al cliente. Girar a "MAX" el regulador de presión y de caudal. Comprobar el tamaño de la boquilla, montar la boquilla correcta. Limpiar la boquilla. Sustituir la boquilla. Purgar el aparato (véase "Puesta en marcha"). Verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver datos técnicos). Limpiar el filtro de agua. Compruebe todos los tubos de abaste- cimiento hacia la bomba. Si es necesario, consultar al servicio de atención al cliente. Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferior del aparato. En caso de fuga de mayor en- vergadura consultar al servicio de atención al cliente. En caso de fuga de mayor envergadura deje que el servicio técnico revise el aparato. Limpiar el filtro de agua. Comprobar la estanqueidad de las tu- berías de absorción de agua. Purgar el aparato (véase "Puesta en marcha"). Si es necesario, consultar al servicio de atención al cliente. – Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autori- zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti- zan el funcionamiento seguro y sin ave- rías del aparato. – Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso. – En el área de servicios de www.kaer- cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto. En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis- tribuidor donde adquirió el aparato o al ser- vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. Subsanación de averías El aparato no funciona El aparato no alcanza la presión necesaria La bomba no es estanca La bomba da golpes Piezas de repuesto Garantía 66 ES– 9 Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi- vo, así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex- plícito. Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva. Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/05/01 Declaración UE de conformidad Producto: Limpiadora a alta presión Modelo: 1.367-xxx Directivas comunitarias aplicables 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/EG Normativas aplicadas (EU) 2019/1781 Normas armonizadas aplicadas EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Procedimiento de evaluación de la con- formidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Nivel de potencia acústica dB(A) HD 6/15-4 Medido: 88 Garantizado: 90 HD 7/11-4 Medido: 85 Garantizado: 88 HD 7/18-4 Medido: 92 Garantizado: 95 HD 9/20-4 Medido: 90 Garantizado: 93 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 67ES– 10 Datos técnicos Modelo HD 6/15-4 HD 7/11-4 Conexión de red Tensión V 220...240 Tipo de corriente Hz 1~50 1~60 1~50 1~60 Potencia conectada kW 3,4 3,5 2,9 Fusible de red (inerte, caro. C) A 15 16 13 15 Impedancia de red máxima permitida Ohm 0,346 - 0,346 - Categoria de protección -- IPX5 Alargador 30 m mm
2,5 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 60 Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,67) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m0,5 Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1,0 (10) Potencia y rendimiento Presión de trabajo MPa (bar) 7...15 (70...150)
(70...110) Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 19 (190) 15 (150) Tamaño de la boquilla -- 036 050 Caudal l/h (l/min) 600 (10) 700 (11,7) Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual (máx.) N29 Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79 Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5 Inseguridad K m/s
0,3 0,7 0,3 Nivel de presión acústica L
dB(A) 74 75 72 Inseguridad K
dB(A) 3 Nivel de potencia acústica L
dB(A) 90 92 88 Combustibles Cantidad de aceite l 0,4 Tipo de aceite -- 15W40 Medidas y pesos Longitud mm 700 Anchura mm 455 Altura mm 1010 Peso kg 52 48,9 52 48,9 Motivo de la excepción según el Reglamento (UE) 2019/1781, anexo I, sección 2 (12): j) 68 ES– 11 Modelo HD 7/18-4 HD 9/20-4 Conexión de red Tensión V 346...415 Tipo de corriente Hz 3~50 Potencia conectada kW 4,9 6,9 Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 Impedancia de red máxima permitida Ohm - - Categoria de protección -- IPX5 Alargador 30 m mm
2,5 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 60 Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,67) 1200 (20) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m0,5 Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1,0 (10) Potencia y rendimiento Presión de trabajo MPa (bar) 7...18 (70...180)
(70...200) Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 22 (220) 24 (240) Tamaño de la boquilla -- 038 047 Caudal l/h (l/min) 700 (11,7) 900 (15) Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual (máx.) N3750 Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79 Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5 Inseguridad K m/s
0,6 07 Nivel de presión acústica L
dB(A) 92 90 Inseguridad K
dB(A) 3 Nivel de potencia acústica L
dB(A) 95 93 Combustibles Cantidad de aceite l 0,4 Tipo de aceite -- 15W40 Medidas y pesos Longitud mm 700 Anchura mm 455 Altura mm 1010 Peso kg 55,4 60,9 Motivo de la excepción según el Reglamento (UE) 2019/1781, anexo I, sección 2 (12): j) 69ES– 1 Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Desplegar las páginas delanteras 1 Interruptor del aparato 2 Soporte para los accesorios 3 Estribo de empuje 4 Soporte para manguera 5 Capó del aparato 6 Tornillo de cabeza redonda, arandela, tuerca 7 Gancho de cable, giratorio 8 Conexión de agua 9 Filtro de agua 10 Conexión de alta presión 11 Soporte de la lanza dosificadora 12 Tornillo purgador de aceite 13 Indicador del nivel de aceite 14 Tornillo de relleno de aceite 15 Regulación de presión y caudal 16 Soporte para boquillas 17 Acople roscado para boquilla 18 boquilla 19 Lanza dosificadora 20 Pistola pulverizadora manual 21 Palanca de la pistola pulverizadora ma- nual 22 Palanca de seguro 23 Manguera de alta presión – Antes de la puesta en funcionamiento, lea el manual de instrucciones y obser- ve las indicaciones de seguridad. – Las placas de advertencia e indicado- ras colocadas en el aparato proporcio- nan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro. – Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigen- tes de seguridad y prevención de acci- dentes. PELIGRO Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 ADVERTENCIA Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor- porales graves o la muerte. 몇 PRECAUCIÓN Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. CUIDADO Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate- riales. Los chorros a alta presión pue- den ser peligrosos si se usan in- debidamente. No dirija el chorro hacia per- sonas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. De acuerdo con las normativas vi- gentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de siste- ma en la red de agua potable. Se debe uti- lizar un separador de sistema apropiado de la empresa Kärcher o, alternativamente, un Índice de contenidos Elementos del aparato . . . . . . ES 1 Indicaciones de seguridad . . . ES 1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 4 Dispositivos de seguridad. . . . ES 4 Protección del medio ambiente ES 5 Antes de la puesta en marcha ES 5 Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 5 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 7 Cuidados y mantenimiento . . . ES 7 Subsanación de averías . . . . . ES 8 Piezas de repuesto . . . . . . . . . ES 8 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 Declaración UE de conformidadES 9 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 10 Elementos del aparato Indicaciones de seguridad Niveles de peligro Símbolos en el aparato 70 ES– 2 separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no pota- ble. El aparato tiene superficies ca- lientes que pueden provocar que- maduras. Peligro por descarga eléctrica. Solo personal eléctrico especiali- zado debe abrir la carcasa. – La tensión de la fuente de corriente tie- ne que coincidir con la indicada en la placa de características. – Protección mínima por fusible de la toma de corriente (véase Datos técnicos). – Clase de protección I - Los aparatos sólo pueden ser conectados a fuentes de co- rrientes con puesta a tierra correcta. – Se recomienda conectar el aparato úni- camente a un enchufe que esté asegu- rado con un interruptor de protección de corriente de defecto de 30 mA. – Se debe utilizar la conexión a red indicada por el fabricante, esto también es válido a la hora de sustituir el cable. Ref. y tipo véase manual de instrucciones. – Antes de cada puesta en marcha, com- pruebe si el cable de conexión y el en- chufe de red están dañados. Si el cable de conexión estuviera dañado, debe pedir inmediatamente a un electricista especializado del servicio técnico auto- rizado que lo sustituya. – El aparato sólo debe estar conectado a una conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de confor- midad con la norma CEI 60364-1. – Los procesos de conexión generan caí- das breves de tensión. – En condiciones desfavorables de red pueden aparecer influencias negativas de otros aparatos. – No toque nunca la clavija con las ma- nos mojadas. – Debe tener cuidado de no dañar ni es- tropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio- nes similares. Proteja el cable de red del calor, aceite o cantos afilados. – El cable alargador tiene que tener el corte trasversal mostrado en el manual de instrucciones y estar protegido ante chorros de agua. La conexión no debe sumergirse en agua. – El enchufe y el acoplamiento de un con- ducto de prolongación tienen que ser estancos y no pueden estar dentro del agua. El acoplamiento no puede seguir en el suelo. Se recomienda utilizar en- rolladores de cables que garantizan que los enchufes estén al menos a 60 mm del suelo. – Los cables eléctricos prolongadores in- adecuados pueden ser peligrosos. Para el exterior, utilice solo cables de prolongación eléctricos autorizados ex- presamente para ello, adecuadamente marcados y con una sección de cable suficiente: – Comprobar regularmente si el cable tie- ne daños, como fisuras o desgaste. Si se detecta daños, sustituir el cable an- tes de volver a utilizarlo. – Al reemplazar los acoplamientos en el cable de conexión a la red o cable pro- longador deben permanecer garantiza- das la protección contra los chorros de agua y la resistencia mecánica. – La limpieza del aparato nunca se debe llevar a cabo con una manguera o un chorro de agua a alta presión (peligro de cortocircuitos y otros daños). – No se puede operar el aparato a tempe- raturas inferiores a 0 ºC. Toma de corriente 71ES– 3 – Tenga en cuenta las normativas de la empresa suministradora de agua. – La conexión roscada de todos los tubos tiene que ser estanca. – La manguera de alta presión no debe presentar daño alguno. Si la manguera de alta presión presenta fallos, es abso- lutamente imprescindible sustituirla. Sólo se puede utilizar tubos y conexio- nes recomendadas por el fabricante. Ref. véase manual de instrucciones. – Antes de utilizar el equipo con sus dis- positivos de trabajo, compruebe que esté en perfecto estado y que garantice la seguridad durante el servicio. No usar el aparato si un conducto de la toma o piezas importantes del aparato están dañadas, p.ej. dispositivos de se- guridad, mangueras de alta presión, pistolas pulverizadoras manuales. – ¡No aspire nunca líquidos que conten- gan disolventes o ácidos ni disolventes sin diluir! Entre estos se encuentran, p. ej., la gasolina, los diluyentes cromáti- cos o el fuel. La neblina pulverizada es altamente inflamable, explosiva y tóxi- ca. No utilice acetona, ácidos ni disol- ventes sin diluir, ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato. – Para usar el aparato en zonas con peli- gro de explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las nor- mas de seguridad correspondientes. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. – El aparato debe estar situado sobre una base estable y llana. – En el manual de instrucciones del equi- po (datos técnicos), se indica una pre- sión acústica superior a 80 dBA, utilice elementos de protección auditiva. – Todas las partes conductoras de co- rriente de la zona de trabajo tienen que estar protegidas contra los chorros de agua. – Durante el funcionamiento el gatillo de la pistola de pulverización manual no debe estar bloqueado. – Póngase ropa y gafas protectoras ade- cuadas para protegerse de las salpica- duras de agua y de la suciedad. – Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, ani- males o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. – No dirija el chorro hacia otras personas o hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado. – No limpie los neumáticos ni las válvulas de los neumáticos a una distancia me- nor de 30° cm. De lo contrario podrá da- ñar los neumáticos o las válvulas de los neumáticos con el chorro de agua de alta presión. La primera señal de daño es el cambio de color del neumático. Los neumáticos dañados de vehículos son una fuente de peligro. – Está prohibido rociar aquellos materia- les que contengan asbesto u otros ma- teriales con sustancias nocivas para la salud. – Con lanzas dosificadoras se corre el riesgo de lesiones porque la mano pue- de entrar en contacto con el chorro de alta presión involuntariamente. Si la lanza dosificadora es más corta de 75cm, no se puede usar boquilla de chorro concentrado ni usa giratoria. – Antes de la limpieza, se debe evaluar el riesgo de la superficie a limpiar para calcular los requisitos de seguridad y protección de salud. Se deben tomar las medidas de protección necesarias y correspondientes. – No dejar abierta la tapa mientras el mo- tor esté en funcionamiento. – Dejar enfríar las mangueras después del funcionamiento con agua caliente u operar el aparato brevemente con fría. – Para pausas de operación prolongadas desconecte el aparato del interruptor principal / interruptor del aparato o des- enchufe la clavija de red. Conexión de agua Empleo 72 ES– 4 – El usuario debe utilizar el aparato con- forme a las instrucciones. Durante los trabajos con el aparato, debe tener en cuenta las condiciones locales y evitar causar daños a terceras personas, so- bre todo a niños. – El aparato no debe permanecer jamás sin vigilar mientras esté en marcha. – El aparato sólo debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas en el manejo o hayan probado su capaci- dad al respecto y a las que se les haya encargado expresamente su utiliza- ción. Los niños y los adolescentes no deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales e intelectuales limitadas.
Los niños o las personas no instruidas so- bre su uso no deben utilizar el aparato. – No utilizar el aparato cuando se en- cuentren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora. – Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. – Llevar a cabo los trabajos en el aparato siempre con guantes de seguridad ade- cuados. – El chorro de agua que sale de la lanza dosificadora provoca una fuerza de re- troceso. Debido a que la lanza dosifica- dora está acodada, la fuerza actúa ha- cia arriba. Sujetar bien la pistola y la lanza dosificadora. – Si se utilizan mecanismos pulverizado- res acodados se puede modificar las fuerzas de retroceso y giro. Al transportar el aparato se debe parar el motor y fijar el aparato de forma segura.
Antes de limpiar y revisar el aparato y cambiar y piezas, apagar el aparato y desenchufar si funciona con electricidad. – Antes de realizar trabajos, se debe des- presurizar el aparato y el sistema de alta presión. – El mantenimiento correctivo debe ser llevado a cabo únicamente por una ofi- cina autorizada de servicio al cliente o por personal especializado, familiariza- do con todas las normas de seguridad pertinentes. – Los equipos ambulantes de uso indus- trial deben someterse al control de se- guridad de acuerdo con las normativas locales vigentes (p.ej. en Alemania: VDE 0701). – Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamen- te por el servicio técnico autorizado. – Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autori- zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti- zan el funcionamiento seguro y sin ave- rías del aparato. Utilizar exclusivamente esta limpiadora a presión
para limpiar con el chorro a alta presión sin detergente (p. ej. limpieza de fachadas, te- rrazas, herramientas de jardinería). Recomendamos que use la fresadora de suciedad para la suciedad más resistente. Al reducir la cantidad de agua con la regu- lación de presión y caudal se abre la válvu- la de rebose y una parte del agua refluye al lado de succión de la bomba. Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato des- conecta la bomba y el chorro de alta pre- sión se para. Cuando se acciona la palan- ca, se conecta la bomba nuevamente. Manejo Transporte Mantenimiento Accesorios y piezas de repuesto Uso previsto Dispositivos de seguridad Válvula de derivación con presostato 73ES– 5 Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los in- gredientes en: www.kaercher.com/REACH – Comprobar el contenido del paquete al desembalar. – En caso de daños de transporte infor- me inmediatamente al fabricante. El nivel de aceite tiene que estar en el centro del indicador del nivel de aceite. Abrir el capó del aparato. Desenroscar el tornillo de cierre.
Enrosque el tornillo de llenado de aceite. Cierre el capó del aparato.
Colocar el estribo de empuje del aparato. Fijar la asa de empuje con tornillos de cabeza redonda, arandelas y tuercas. Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual. Monte la boquilla con el acople roscado en la lanza dosificadora. Atornillar la manguera de alta presión a la pistola pulverizadora. Atornilllar la manguera de alta presión a la conexión de alta presión. PELIGRO Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impenda- cia de red existente en su punto de co- nexión, póngase en contacto con la empre- sa que le suministra la energía. Es imprescindible que el aparato está conecta- do con un enchufe a la red eléctrica. Está prohi- bido establecer una conexión no separable con la red eléctrica. El enchufe sirve para poder desconectarse de la red. Utilizar un alargador con suficiente corte tras- versal (véase "Datos técnicos") y enrollar des- de la parte delantera del tambor del cable. Valores de conexión: véase la placa de ca- racterísticas/datos técnicos. 몇 ADVERTENCIA Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. De acuerdo con las normativas vi- gentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de siste- ma en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apro- piado de la empresa KÄRCHER, alternati- Protección del medio ambiente Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recu- perables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen ma- teriales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entre- gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Antes de la puesta en marcha Desembalar Controle el nivel de aceite Activar la ventilación del recipiente de aceite Montar el estribo de empuje Montaje de los accesorios Puesta en marcha Conexión eléctrica Conexión de agua Conexión a la toma de agua 74 ES– 6 vamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable. 몇 PRECAUCIÓN Conectar el separador de sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directa- mente al equipo. Valores de conexión, ver datos técnicos. Conectar la tubería de abastecimiento (largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a la conexión de agua del aparato y a la alimentación de agua (como el grifo). Indicación: La tubería de abastecimiento de agua no está incluida en el volumen de suministro. Abrir el suministro de agua. Atornillar la manguera de aspiración a la toma de agua. Nota: Si se utiliza una manguera de aspiración con válvula de retención o filtro, se tiene que llenar la manguera con agua. Purgar el aire del aparato: Desenroscar la boquilla. Dejar funcionar el aparato hasta que salga el agua sin burbujas. Si es necesario, dejar funcionar el apa- rato 10 segundos y apagar. Repetir el proceso varias veces. Desconecte el aparato y vuelva a ator- nillar la boquilla. PELIGRO Peligro de explosiones No pulverizar líquidos combustibles. Si se usa el equipo en zonas de riesgo (p.ej. gasolineras) se deben respetar las re- glamentaciones de seguridad correspon- dientes. 몇 PRECAUCIÓN Daños medioambientales. Limpiar los mo- tores solo en las zonas con el separador de aceite correspondiente. Indicación: El aparato está equipado con un presosta- to. El motor solo se pone en marcha cuan- do se ha accionado el gatillo de la pistola. Colocar el interruptor principal en la po- sición "I".
Desbloquear la pistola pulverizadora ma- nual y tirar de la palanca de la pistola. Ajustar la presión de trabajo y el caudal girando (con progresión continua) (+/-) el regulador de presión y caudal. Soltar la palanca de la pistola pulveriza- dora manual, el aparato se apaga. Tirar de nuevo de la palanca de la pis- tola pulverizadora manual, el aparato se enciende de nuevo. Colocar el interruptor principal en la po- sición "0".
Saque el enchufe de la toma de corriente. Cerrar el abastecimiento de agua. Poner en funcionamiento la pistola pul- verizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Accionar la palanca de seguridad de la pistola pulverizadora manual, para ase- gurar la pistola para que no se active in- voluntariamente. CUIDADO El hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Dejar salir agua. Bombee anticongelante de los habitua- les en el mercado en el aparato. Indicación: Utilizar anticongelante habitual para auto- móviles con una base de glicol. Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del anticongelante. Aspiración del agua de depósitos abiertos Manejo Funcionamiento con alta presión Interrupción del funcionamiento Desconexión del aparato Protección antiheladas Si no es posible el almacenamiento libre de heladas: 75ES– 7 Dejar en marcha el aparato durante 1 minuto como máximo hasta que la bomba y los conductos estén vacíos. Tirar del empuje el estribo de empuje hacia abajo o empujar el aparato. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuel- que conforme a las directrices vigentes. 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Introducir la pistola pulverizadora ma- nual en el soporte. Enrollar la manguera de alta presión y colgar sobre el soporte de manguera. Enrollar el cable de conexión alrededor del gancho del cable. 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. Nota: El aceite usado solo se puede eliminar en los punto de recogida previstos para ello. Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el medioambiente con aceite usado es ilegal. Acuerde una inspección regular de seguri- dad con su distribuidor o cierre un contrato de mantenimiento. Solicite el asesoramien- to oportuno. Comprobar si el cable de conexión está dañado (peligro por descarga eléctri- ca), encargar al servicio técnico/electri- cista que cambie inmediatamente el ca- ble de conexión dañado. Compruebe que no haya daños en la manguera de alta presión (riesgo de es- tallido). Si la manguera de alta presión presenta daños, debe sustituirla inmediatamente. Comprobar si el aparato (bomba) es es- tanco. Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferior del aparato. En caso de fuga de mayor envergadura consultar al servi- cio de atención al cliente. Comprobar el nivel de aceite. Si el acei- te tiene aspecto lechoso (señal de pre- sencia de agua en el aceite) consultar inmediatamente al servicio técnico. Limpiar el filtro de agua. ha de cambiar el aceite. Nota: Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técni- cos". Abrir el capó del aparato. Quite el tornillo purgador de aceite. Suelte el aceite en el recipiente colec- tor. Girar y apretar el tornillo purgante de aceite. Par de 20...25 Nm. Desenroscar el tornillo de relleno de aceite. Introducir lentamente aceite nuevo; de- jar que salgan las burbujas de aire. El nivel de aceite tiene que estar en el centro del indicador del nivel de aceite.
Enrosque el tornillo de llenado de aceite. Cierre el capó del aparato. Transporte Almacenamiento Cuidados y mantenimiento Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento Antes de cada servicio Todas las semanas Anualmente o tras 500 lavados Cambio de aceite 76 ES– 8 PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. En caso de avería, la reparación de las pie- zas eléctricas solo debe efectuarla el servi- cio técnico autorizado. En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte al servicio técni- co oficial en caso de duda y si se indica ex- plícitamente. Comprobar los daños del cable de co- nexión. Comprobar la tensión de la red. En caso de un defecto eléctrico consul- tar al servicio de atención al cliente. Girar a "MAX" el regulador de presión y de caudal. Comprobar el tamaño de la boquilla, montar la boquilla correcta. Limpiar la boquilla. Sustituir la boquilla. Purgar el aparato (véase "Puesta en marcha"). Verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver datos técnicos). Limpiar el filtro de agua. Compruebe todos los tubos de abaste- cimiento hacia la bomba. Si es necesario, consultar al servicio de atención al cliente. Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferior del aparato. En caso de fuga de mayor en- vergadura consultar al servicio de atención al cliente. En caso de fuga de mayor envergadura deje que el servicio técnico revise el aparato. Limpiar el filtro de agua. Comprobar la estanqueidad de las tu- berías de absorción de agua. Purgar el aparato (véase "Puesta en marcha"). Si es necesario, consultar al servicio de atención al cliente. – Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autori- zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti- zan el funcionamiento seguro y sin ave- rías del aparato. – Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso. – En el área de servicios de www.kaer- cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto. En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis- tribuidor donde adquirió el aparato o al ser- vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. Subsanación de averías El aparato no funciona El aparato no alcanza la presión necesaria La bomba no es estanca La bomba da golpes Piezas de repuesto Garantía 77ES– 9 Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi- vo, así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex- plícito. Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva. Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/05/01 Declaración UE de conformidad Producto: Limpiadora a alta presión Modelo: 1.367-xxx Directivas comunitarias aplicables 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/EG Normativas aplicadas (EU) 2019/1781 Normas armonizadas aplicadas EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Procedimiento de evaluación de la con- formidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Nivel de potencia acústica dB(A) HD 6/15-4 Medido: 88 Garantizado: 90 HD 7/11-4 Medido: 85 Garantizado: 88 HD 7/18-4 Medido: 92 Garantizado: 95 HD 9/20-4 Medido: 90 Garantizado: 93 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 78 ES– 10 Datos técnicos Modelo HD 6/15-4 HD 7/11-4 Conexión de red Tensión V 220...240 Tipo de corriente Hz 1~50 1~60 1~50 1~60 Potencia conectada kW 3,4 3,5 2,9 Fusible de red (inerte, caro. C) A 15 16 13 15 Impedancia de red máxima permitida Ohm 0,346 - 0,346 - Categoria de protección -- IPX5 Alargador 30 m mm
2,5 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 60 Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,67) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m0,5 Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1,0 (10) Potencia y rendimiento Presión de trabajo MPa (bar) 7...15 (70...150)
(70...110) Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 19 (190) 15 (150) Tamaño de la boquilla -- 036 050 Caudal l/h (l/min) 600 (10) 700 (11,7) Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual (máx.) N29 Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79 Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5 Inseguridad K m/s
0,3 0,7 0,3 Nivel de presión acústica L
dB(A) 74 75 72 Inseguridad K
dB(A) 3 Nivel de potencia acústica L
dB(A) 90 92 88 Combustibles Cantidad de aceite l 0,4 Tipo de aceite -- 15W40 Medidas y pesos Longitud mm 700 Anchura mm 455 Altura mm 1010 Peso kg 52 48,9 52 48,9 Motivo de la excepción según el Reglamento (UE) 2019/1781, anexo I, sección 2 (12): j) 79ES– 11 Modelo HD 7/18-4 HD 9/20-4 Conexión de red Tensión V 346...415 Tipo de corriente Hz 3~50 Potencia conectada kW 4,9 6,9 Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 Impedancia de red máxima permitida Ohm - - Categoria de protección -- IPX5 Alargador 30 m mm
2,5 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 60 Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,67) 1200 (20) Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m0,5 Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1,0 (10) Potencia y rendimiento Presión de trabajo MPa (bar) 7...18 (70...180)
(70...200) Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 22 (220) 24 (240) Tamaño de la boquilla -- 038 047 Caudal l/h (l/min) 700 (11,7) 900 (15) Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual (máx.) N3750 Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79 Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5 Inseguridad K m/s
0,6 07 Nivel de presión acústica L
dB(A) 92 90 Inseguridad K
dB(A) 3 Nivel de potencia acústica L
ManualFacil