P 520DX - Tondeuse électrique HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil P 520DX HUSQVARNA au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Tondeuse à gazon |
| Modèle | HUSQVARNA P 520DX |
| Type de moteur | Moteur à essence, 4 temps |
| Largeur de coupe | 132 cm |
| Hauteur de coupe | 25 à 75 mm, réglable |
| Transmission | Hydrostatique |
| Capacité du réservoir | 15 litres |
| Poids | 350 kg |
| Utilisation | Idéale pour les grandes surfaces et les terrains complexes |
| Maintenance | Vérification régulière de l'huile, nettoyage du filtre à air |
| Sécurité | Équipement de sécurité recommandé lors de l'utilisation |
| Garantie | 2 ans, conditions spécifiques peuvent s'appliquer |
FOIRE AUX QUESTIONS - P 520DX HUSQVARNA
Questions des utilisateurs sur P 520DX HUSQVARNA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice P 520DX - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil P 520DX de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI P 520DX HUSQVARNA
FR Manuel d'utilisation 71-139
| Vibrationspegel 5 | P 520DX P 525DX P 5 | 25DX Cabin | |
| Vibrationspegel am Lenkrad, m/s2 | |||
| Combi 132 1,4 1,5 1,4 | |||
| Vibrationspegel ^5 | P 520DX P 525DX P 5 | 25DX Cabin | |
| Combi 155 1,3 1,7 1,3 | |||
| Combi 132 X 1,4 1,5 1,4 | |||
| Combi 155 X 1,3 1,7 1,3 | |||
| Vibrationspegel am Sitz, m/s ^2 | |||
| Combi 132 0,3 0,4 0,3 | |||
| Combi 155 0,3 0,4 0,3 | |||
| Combi 132 X 0,3 0,4 0,3 | |||
| Combi 155 X 0,3 0,4 0,3 | |||
| Mähdeck Combi 132 Combi 155 | Combi 132 X Combi | 155 X | ||
| Schnittbreite, mm 1320 1550 | 1320 1550 | |||
| Schnitthöhe, 7 Positionen, mm | 30-112 30-112 30-1 | 12 30-112 | ||
| Breite, mm 1.400 1631 1.400 | 1631 | |||
| Länge, mm 490 563 490 563 | ||||
| Gewicht, kg 138 155 148 163 | ||||
| Klinge | ||||
| Anziehmoment Klingenschraube, Nm/kpm/lb-ft | 80-84/8,15-8,56/59-62 | 80-84/8,15-8,56/59-62 | 80-84/8,15-8,56/59-62 | 80-84/8,15-8,56/59-62 |
| Artikelnummer 5861988 -10 58 | 61989-10 5861988 -1 | 10 5861989-10 | ||

| Introduction | 71 |
| Sécurité | 79 |
| Montage | 85 |
| Utilisation | 90 |
| Entretien | 98 |
| Dépannage | 122 |
| Transport, entreposage et mise au rebut | 127 |
| Caractéristiques techniques | 130 |
| Accessoires | 137 |
| Entretien | 137 |
| Garantie | 137 |
| Déclaration de conformité | 138 |
| Marques déposées | 139 |
Introduction
Inspection avant livraison et numéros de produit
recevez une copie signée de l'inspection avant livraison document chez le concessionnaire.
Remarque: Une inspection avant livraison a été effectué de ce produit. Assurez-vous que vous
| Agent d'entretien informations de contact : | |
| Ce manuel d'utilisation concerne produit avec les numéros de produit / numéro de série : | |
| / | |
| Moteur : | |
| Transmission : | |
Description du produit
La P 520DX et la P 525DX sont des tondeuses à coupe frontale. La source d'alimentation est un moteur diesel. Les pédales de marche avant et arrière permettent à l'utilisateur de régler la vitesse progressivement. Ces machines sont équipées d'une traction intégrale (AWD) et s'utilisent avec des carters de coupe Combi avec Bioclip®. La P 525DX Cabin est une P 525DX dotée d'une cabine.
Utilisation prévue
Le produit est conçu pour tondre l'herbe dans des zones commerciales. Fixez un accessoire en option pour utiliser le produit pour d'autres travaux. Pour davantage d'informations sur les accessoires disponibles, contactez votre revendeur Husqvarna.
Assurez votre produit
Assurez-vous que votre nouveau produit est bien couvert par une assurance. Contactez votre compagnie d'assurance en cas de doute. Nous vous recommandons une couverture d'assurance complète comprenant l'assurance responsabilité civile, l'assurance en cas d'incendie, de dommages et de vol.
Firmware
Assurez-vous que le produit dispose des dernières versions logicielles. Contactez votre atelier d'entretien Husqvarna.

- Pédale de marche avant
- Levier de verrouillage de position de la pédale (non disponible pour P 520DX)
- Pédale de marche arrière
- Prise d'alimentation auxiliaire, 12 V (accessoire pour P 520DX)
- Panneau de commande côté droit
- Levier de levage hydraulique
- Levier de hauteur de coupe (accessoire pour P 520DX)
- Touche de fonction pour accessoires hydrauliques (accessoire pour P 520DX)
- Frein de stationnement
- Bouton de PDF
- Clé de contact
-
Commande d'accélération
-
Plaque d'identification
- Commutateur des phares
- Interrupteur de la prise électrique, 12 V
- Prises USB, 5 V
- Prise de courant, 12 V
- Soupape de dérivation pour la transmission arrière
- Roll over Protection system (ROPS - Système de protection de retournement)
- Bouchon du réservoir d'essence
- Soupape de dérivation de la transmission avant
- Écran d'affichage
- Bras de levage
- Barre de réglage d'entretien
- Colonne de direction

- Dispositif de réglage du débit d'air du chauffage de la cabine
- Prise de courant auxiliaire, 12 V
- Panneau de commande côté droit
- Levier de levage hydraulique
- Levier de hauteur de coupe
- Bouton de fonction pour accessoires hydrauliques
- Frein de stationnement
- Bouton de PDF
- Clé de contact
- Commande d'accélération
- Commutateur des phares
- Interrupteur d'alimentation de la prise électrique
- Prises USB, 5 V
- Prise de courant, 12 V
- Feux arrière
-
Feux de travail arrière
-
Lumières d'avertissement
- Panneau de commande dans le toit de la cabine
- Interrupteur d'éclairage intérieur de la cabine
- Interrupteur des essuie-glaces du pare-brise
- Interrupteur d'éclairage de travail arrière sur la cabine
- Interrupteur des lumières d'avertissement sur la cabine
- Trappe
- Panneau de commande
- Interrupteur des feux de stationnement
- Interrupteur des feux de croisement
- Interrupteur du clignotant
- Voyant du clignotant
- Interrupteur des feux de détresse
- Avertisseur sonore
- Poignée
-
Ouverture de ventilation
-
Feux de travail avant
-
Ventilateur et filtration d'air
-
Sortie de secours
-
Écran d'affichage
-
Contrepoids
Prises de courant
Le produit est doté des prises d'alimentation suivantes :
- Prise de courant 12 V
- Prises USB
- Prise d'alimentation auxiliaire 12 V (accessoire pour P 520DX)
Pour trouver les fusibles de la prise de courant, reportez-vous à la section Présentation des fusibles à la page 109.
Pour trouver les prises, reportez-vous à la section Présentation du produit (P 520DX, P 525DX) à la page 72.
Mettez la prise électrique sous et hors tension avec l'interrupteur d'alimentation sur le panneau de commande.
Compteur horaire
Le produit dispose de 2 compteurs horaires sur l'écran. Les compteurs horaires affichent le nombre d'heures de fonctionnement du moteur, au total (A) et pendant la période de fonctionnement (B). Le dernier chiffre du compteur horaire de la période de fonctionnement indique les dixièmes d'heures (6 minutes).
Le temps où le contact est mis sans que le moteur tourne n'est pas enregistré.
Remarque: le compteur horaire total (A) affiche uniquement les heures complètes.
Remarque: une période de fonctionnement correspond à la durée de fonctionnement du moteur sur une journée. Une nouvelle période de fonctionnement commence lorsque le moteur est coupé pendant au moins 6 heures.

text_image
A B h hHusqvarna Connect
Le produit est équipé de la technologie sans fil et peut se connecter aux appareils mobiles sur lesquels l'application Husqvarna Connect est installée. L'application Husqvarna Connect est une application gratuite pour votre appareil mobile. L'application
Husqvarna Connect offre des fonctions étendues à votre produit Husqvarna :
- Fonction de verrouillage et de déverrouillage afin d'empêcher le fonctionnement non autorisé du produit.
- Informations produit détaillées.
- Informations et aide sur les pièces et l'entretien du produit.
Husqvarna Fleet Services™
Husqvarna Fleet Services™, est une solution cloud qui permet au gestionnaire du parc commercial d'avoir un aperçu de tous les produits. Pour en savoir plus sur Husqvarna Fleet Services™, reportez-vous à la section www.husqvarna.com.
Se connecter au produit avec Husqvarna Fleet Services™
-
Téléchargez l'application Husqvarna Fleet Services™ sur votre appareil mobile.
-
Connectez-vous à l'application Husqvarna Fleet Services™.
-
Suivez les instructions pour appairer le produit avec Husqvarna Fleet Services™.
Phares
Le produit est équipé d'un feu de travail et d'un feu de route.
- Mettez l'interrupteur d'alimentation en position (A) pour éteindre les feux.

text_image
A B C- Mettez l'interrupteur d'alimentation en position (B) pour allumer le feu de travail.
- Mettez l'interrupteur d'alimentation en position (C) pour allumer également le feu de route.
Le feu de travail reste allumé pendant 3 minutes après que la clé de contact a été mise sur STOP. Lorsque les feux de route sont allumés, l'écran affiche le symbole de phare. Reportez-vous à la section Écran à la page 76.
Pédales de marche avant et arrière
La vitesse se règle progressivement avec 2 pédales. La pédale gauche (A) permet de se déplacer vers l'avant et
la pédale droite (B) sert à se déplacer vers l'arrière. La machine freine lorsque les pédales sont relâchées.

text_image
A BLevier de levage hydraulique du carter de coupe
Le levier de levage hydraulique permet de soulever et d'abaisser le carter de coupe. Ce levage utilise la pression hydraulique. Le moteur doit être démarré pour que le levage fonctionne.
En position de tonte, le carter de coupe se déplace au niveau du sol.
- La position (A) permet de mettre le carter de coupe en position de tonte.
• La position (B) abaisse les bras de levage. - Position neutre (C).
- La position (D) déplace le carter de coupe en position de transport.

text_image
A B C D
AVERTISSEMENT: Le carter de coupe peut toujours être levé et abaissé. La force hydraulique peut engendrer des blessures graves.
Bouton de fonction pour accessoires hydrauliques
Le bouton de fonction est situé à côté du levier de levage pour les accessoires hydrauliques.
Le bouton de fonction fonctionne différemment pour les différents accessoires. Reportez-vous au manuel de l'opérateur pour les accessoires.

Les carters de coupe pour ce produit sont des carters de coupe Combi avec fonction BioClip®. La fonction BioClip® coupe l'herbe et la transforme en engrais. Les carters de coupe Combi sont aussi utilisables sans la fonction BioClip®. Sans la fonction BioClip®, l'herbe est éjectée vers l'arrière.
Écran
L'écran du tableau de bord affiche des informations sur l'état du produit.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 RPM Low Hi 8 9 10 11 12 13 15 14 16 17 20 18 h h- Indicateur de pente (non applicable à ce produit)
- Indicateur de température de l'eau du moteur
Remarque: un signal sonore d'avertissement retentit lorsque l'indicateur de température du moteur s'allume. Désengagez immédiatement le contacteur de PDF et placez la commande d'accélération sur la position de vitesse lente. Le signal d'avertissement s'arrête lorsque la température du moteur est inférieure à la limite d'avertissement.

REMARQUE: ne tournez pas la clé de contact en position d'arrêt lorsque le signal d'avertissement retentit. Cela pourrait endommager le moteur.
- Indicateur de pression d'huile moteur
- Indicateur de niveau de batterie
- Indicateur du carter de coupe (non applicable à ce produit)
- Indicateur de PDF
- Compte-tours
- Régime moteur recommandé pendant le fonctionnement du produit.
- Voyant de frein de stationnement
- Contrôle de présence du conducteur (OPC)
-
Jauge de carburant
-
Indicateur de feux de travail ou de feux de route
- Bluetooth®
- Transfert de poids désengagé (non applicable à ce produit)
- Indicateur d'entretien
- Jauge de niveau de carburant mesuré par paliers de 5 %
- Indicateur de faible niveau de carburant
- Compteur horaire. Autonomie totale en heures.
- Verrouillage numérique
- Compteur horaire. Heures/jour de travail. Reportez-vous à la section Compteur horaire à la page 74.
- Voyant des bougies
Remarque: L'apparence de l'écran peut varier en fonction des modèles.
Remarque: Lorsque la clé de contact est tournée de la position STOP à la position ON (Marche), tous les voyants s'allument pendant un court instant. Après cela, seuls les voyants des systèmes en cours de fonctionnement restent allumés.
Chauffage de cabine
La P 525DX Cabin dispose d'un chauffage de cabine permettant d'augmenter la température dans la cabine. Le chauffage de cabine peut également être utilisé pour éliminer le givre des vitres par temps froid.
Symboles concernant le produit

AVERTISSEMENT : Soyez prudent et utilisez le produit correctement. Ce produit peut causer des blessures graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres personnes.

Lisez le manuel d'utilisation et assurez-vous de bien comprendre les instructions avant d'utiliser ce produit.

Lames en rotation. Maintenez toutes les parties du corps à l'écart du capot lorsque le moteur est allumé.

Avertissement : pièces rotatives. Maintenez toutes les parties du corps à l'écart.

Avertissement : poulie de courroie rotative. Maintenez toutes les parties du corps à l'écart lorsque le moteur est allumé.

Avertissement : risque de blessure par écrasement.

Avertissement : risque de blessure par écrasement. Les bras de relevage se déplacent avec une grande force ; pour cette raison, maintenez toutes les parties du corps à l'écart.

N'utilisez jamais la machine si des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité immédiate.

Regardez derrière vous avant et pendant que vous effectuez une marche arrière avec la machine.

Ne coupez jamais l'herbe en travers d'une pente. Ne coupez pas l'herbe sur un sol dont la pente est supérieure à 10°. Reportez-vous à la section Pour couper l'herbe sur des terrains en pente à la page 82.

Interdisez la présence de tout passager sur le produit ou l'équipement.

Risque de blessure en cas de retournement du produit.

Faites fonctionner la machine très lentement si aucun carter de coupe n'est accouplé.

Ne faites fonctionner la machine à pleine vitesse que si un carter de coupe est accouplé.

Marche avant.

Point mort.

Marche arrière.

Frein de stationnement.

Serrez le frein de stationnement.

Relâchez le frein de stationnement.

Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.

Ce produit est conforme aux directives applicables en vigueur au Royaume-Uni.

Étiquette relative aux émissions sonores dans l'environnement selon les directives et réglementations européennes et du Royaume-Uni et la législation de la Nouvelle-Galles du Sud « Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017 ». Le niveau de puissance sonore garanti du produit est spécifié à la section Caractéristiques techniques à la page 130 et sur l'étiquette.

Utilisez toujours des protège-oreilles agréés.

Activez le produit.

Arrêtez le moteur.

Vitesse du moteur – rapide.

Vitesse du moteur – lente.

Carburant.

Les lames sont engagées.

Les lames sont désengagées.

Niveau d'huile.

QR code

Marquage environnemental. Le produit ou son emballage ne font pas partie des ordures ménagères. Déposez-le dans une
station de recyclage pour équipements électriques et électroniques.

N'utilisez pas la ceinture de sécurité si le système ROPS est abaissé.

Utilisez toujours la ceinture de sécurité lorsque le système ROPS est relevé.

Remarque: Les autres symboles/autocollants présents sur le produit concernent des exigences de certification spécifiques à certaines zones commerciales.
Plaque signalétique

- Identité Husqvarna (HID) avec référence, usine et ligne, date, numéro de séquence et numéro de contrôle
- Nom du modèle
- Référence du produit (PNC)
- QR code
- Fabricant et adresse du fabricant
- Année de production
- Puissance nominale
-
Numéro de série avec la date, l'année et la semaine de production ainsi que le numéro de séquence
-
Référence du produit (PNC)
- Poids du produit, à vide
- Poids maximum sur le pont avant (GAWR)
- Poids maximum sur le pont arrière (GAWR)
- Poids maximum en charge (GCWR)
Émissions Euro V

AVERTISSEMENT: toute altération du moteur a pour effet d'annuler l'homologation de type UE de ce produit.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages subis par le produit si :
- le produit n'est pas correctement réparé ;
- le produit est réparé avec des pièces qui ne proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas homologuées par le fabricant ;
- le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le fabricant ;
- le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des remarques sont utilisés pour souligner des parties spécialement importantes du manuel.

AVERTISSEMENT: Symbole utilisé en cas de risque de blessures ou de mort pour l'opérateur ou les personnes à proximité si les instructions du manuel ne sont pas respectées.

REMARQUE: Symbole utilisé en cas de risque de dommages pour le produit, d'autres matériaux ou les environs si les instructions du manuel ne sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des informations supplémentaires pour une situation donnée.
Instructions générales de sécurité

AVERTISSEMENT: Ce produit peut couper les mains et les pieds. Il peut aussi projeter des objets. Des blessures graves ou mortelles peuvent se produire si vous ne respectez pas les consignes de sécurité.

AVERTISSEMENT: N'utilisez plus un produit dont les équipements de coupe sont endommagés. Les équipements de coupe peuvent projeter des objets et provoquer des blessures graves, voire mortelles. Remplacez les lames endommagées immédiatement.

AVERTISSEMENT: Ce produit génère un champ électromagnétique durant son fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d'utiliser ce produit.

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens. Évitez les situations que vous n'êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu le manuel d'utilisation, vous n'êtes toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant de poursuivre.
- Veuillez lire attentivement et comprendre le manuel de l'utilisateur et les instructions concernant la machine avant de la mettre en marche.
- Apprenez à utiliser la machine et ses commandes en toute sécurité et apprenez à l'arrêter rapidement.
- Apprenez à reconnaître les autocollants de sécurité.
- Veuillez à ce que la machine reste propre pour pourvoir lire clairement les symboles et les autocollants.
- N'oubliez pas que l'opérateur sera tenu responsable des accidents occasionnés à des tiers et à leurs biens.
- Ne transportez pas de passagers. La machine doit être utilisée par une seule personne.

- Ne laissez pas la machine sans surveillance lorsque le moteur tourne. Arrêtez toujours les lames, tirez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact avant de laisser la machine sans surveillance.
- Utilisez la machine uniquement à la lumière du jour ou dans des conditions d'éclairage appropriées. Maintenez la machine à une distance de sécurité des ornières et autres irrégularités du sol. Soyez attentif à d'autres risques possibles.
- N'utilisez pas la machine par mauvais temps, par exemple en cas de brouillard, de pluie, d'humidité, de vent violent, de froid intense, de risque d'éclair, etc.
- Repérez et marquez les pierres et les autres obstacles fixes afin d'éviter les collisions.
- Débarrassez la zone de travail d'objets tels que des pierres, des jouets ou encore des câbles risquant d'être happés et éjectés par les lames de la machine.

- Ne laissez pas des enfants ou d'autres personnes non homologuées utiliser ou entretenir la machine. L'âge minimum de l'utilisateur peut être régi par les législations locales.
- Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité de la machine lorsque vous démarrez le moteur, embrayez l'unité d'entraînement ou commencez à avancer avec la machine.
- Faites attention à la circulation lorsque vous tondez à proximité d'une route ou que vous traversez une route.
-
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, avez bu de l'alcool ou pris des médicaments susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de votre corps.
-
Ne modifiez pas le réglage de régulation du régime moteur.
- Garez toujours la machine sur une surface plane et le moteur arrêté.
Consignes de sécurité pour les enfants

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Des accidents graves peuvent se produire si vous quittez des yeux les enfants se trouvant à proximité de la machine. Les enfants peuvent être attirées par la machine et par la tonte. Il est fort possible que les enfants ne resteront pas là où vous les avez vus pour la dernière fois.
- Éloignez les enfants de la zone à tondre. Assurez-vous qu'un adulte supervise les enfants.
- Soyez attentif et arrêtez la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. Soyez très prudent à l'approche de coins, de buissons, d'arbres ou de tout autre objet qui empêche d'avoir une vue dégagée.
- Avant et pendant que vous faites une marche arrière avec la machine, vérifiez l'absence de petits enfants à proximité en regardant en arrière et vers le bas.
- Ne faites pas monter d'enfants sur la machine. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou d'empêcher de manœuvrer la machine en toute sécurité.
- Ne laissez pas des enfants utiliser la machine.

Consignes de sécurité pour le fonctionnement

AVERTISSEMENT: Ne touchez pas le moteur ou le système d'échappement pendant ou directement après utilisation. Le moteur et le système d'échappement des gaz deviennent très chauds pendant le fonctionnement. Risque de brûlures, d'incendie ou de dégâts matériels ou des zones adjacentes. Lors de l'utilisation du
produit, restez à distance des buissons et autres éléments.

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Regardez toujours vers le bas et l'arrière avant et pendant que vous effectuez une marche arrière. Soyez attentif aux grands et aux petits obstacles.
- Réduisez la vitesse avant de prendre un virage.
- Arrêtez les lames lorsque vous vous déplacez dans des zones que vous ne tondez pas.

REMARQUE: Lisez les instructions de mise en garde qui suivent avant d'utiliser la machine.
- Avant d'utiliser le produit, débarrassez la prise d'air froid du moteur des résidus d'herbe et de la saleté. Si la prise d'air froid est bloquée, le moteur risque d'être endommagé.
- Déplacez-vous autour des pierres et d'autres objets de taille importante avec précaution et assurez-vous que les lames ne heurtent pas les objets.
- Ne passez pas avec le produit par-dessus des objets. Arrêtez et examinez la machine et le carter de coupe si vous avez heurté ou si vous êtes passé avec le produit par-dessus un objet. Si nécessaire, effectuez les réparations requises avant de redémarrer.
Équipement de protection individuel

AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Utilisez un équipement de protection individuel homologué lorsque vous utilisez le produit. L'équipement de protection individuel ne protège pas complètement des blessures, mais il diminue la gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel à votre revendeur pour vous aider à sélectionner l'équipement adéquat.
- Utilisez des protège-oreilles homologués. Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes.
- Portez des bottes ou des chaussures antidérapantes et résistantes. Des embouts de sécurité en acier sont recommandés. Ne portez pas de chaussures ouvertes et ne soyez pas pieds nus lorsque vous utilisez le produit.

- Portez des gants de protection en cas de besoin, par exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez l'équipement de coupe.
- Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux ou d'autres articles pouvant s'accrocher dans les pièces mobiles.
- Gardez toujours une trousse de premiers soins et un extincteur à portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- N'utilisez pas un produit dont les dispositifs de sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas correctement. Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement. Si les dispositifs de sécurité sont endommagés, parlez-en à votre agent d'entretien Husqvarna.
- N'apportez pas de modifications aux dispositifs de sécurité. N'utilisez pas le produit si des plaques de protection, des capots de protection, des interrupteurs de sécurité ou d'autres dispositifs de protection ne sont pas fixés ou sont endommagés.
Système de protection de retournement (ROPS, Roll Over Protection Structure)
Le ROPS est un arceau de protection qui réduit le risque de blessure en cas de retournement de la machine. Utilisez le ROPS et la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez la machine sur des pentes.
Ceinture de sécurité
La ceinture de sécurité réduit le risque de blessures en cas d'accident ou de retournement de la machine. Utilisez la ceinture de sécurité uniquement lorsque le ROPS est engagé. Assurez-vous que la ceinture de sécurité est bien bouclée et qu'elle n'est pas endommagée.
Contrôle de présence de l'utilisateur (OPC)
L'OPC est engagée lorsque le conducteur se lève de son siège. L'indicateur OPC s'allume à l'écran. L'OPC engage le circuit de sécurité. Reportez-vous à la section
Pour vérifier les conditions de fonctionnement à la page 82.
Pour contrôler la clé de contact
- Démarrez et arrêtez le moteur pour contrôler la clé de contact. Reportez-vous à la section Pour démarrer le moteur à la page 93 et Pour arrêter le moteur à la page 96.
- Assurez-vous que le moteur démarre lorsque vous tournez la clé de contact en position de démarrage.
- Assurez-vous que le moteur s'arrête immédiatement lorsque vous tournez la clé de contact en position d'arrêt.
Pour vérifier les conditions de fonctionnement
Les conditions de fonctionnement sont les suivantes :
- Le moteur ne peut être démarré que si l'entraînement des lames est désenclenché.
- Le moteur ne peut être démarré que si le frein de stationnement est serré.
- L'entraînement des lames ne peut fonctionner que lorsque le conducteur est assis sur le siège.
Vérifiez quotidiennement les conditions de fonctionnement.
- Essayez de démarrer le moteur avec l'entraînement des lames enclenché. Si les conditions de fonctionnement sont réunies, le moteur ne démarre pas.
- Essayez de démarrer le moteur sans serrer le frein de stationnement. Si les conditions de fonctionnement sont réunies, le moteur ne démarre pas.
- Démarrez le moteur, engagez l'entraînement sur les lames et levez-vous du siège. Si les conditions de fonctionnement sont réunies, les lames dans le carter de coupe s'arrêtent.
Pour vérifier les pédales de marche avant et de marche arrière
- Faites démarrer le produit.
- Assurez-vous que les pédales de marche avant et de marche arrière ne sont pas bloquées et peuvent être utilisées librement.
- Appuyez sur la pédale de marche avant avec précaution pour avancer.
- Relâchez la pédale de marche avant pour freiner. Assurez-vous que le frein s'engage lorsque la pédale de marche avant est relâchée.
- Effectuez la même procédure pour la pédale de marche arrière.
Remarque: le produit est équipé d'un frein automatique qui s'engage lorsque vous relâchez les pédales. Pour réduire la vitesse plus rapidement, appuyez sur l'autre pédale.
- Assurez-vous que le produit ne bouge pas lorsque les pédales de marche avant et arrière ne sont pas engagées.
Frein de stationnement

AVERTISSEMENT: Si le frein de stationnement ne fonctionne pas, la machine peut commencer à se déplacer et occasionner des blessures ou des dégâts. Assurez-vous que le frein de stationnement est régulièrement examiné et réglé.
Reportez-vous à la section Pour contrôler le frein de stationnement à la page 104.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin du conducteur.
N'utilisez pas le produit si le silencieux est manquant ou défectueux. Un silencieux endommagé augmente le niveau sonore et le risque d'incendie.

AVERTISSEMENT: Le silencieux devient très chaud pendant et après utilisation et lorsque le moteur fonctionne au régime de ralenti. Soyez vigilant à proximité des matériaux inflammables et/ou des fumées pour prévenir tout risque d'incendie.
Pour contrôler le silencieux
- Examinez le silencieux régulièrement pour s'assurer qu'il est correctement fixé et qu'il n'est pas endommagé.
Capots de protection
Les capots de protection manquants ou endommagés augmentent le risque de blessure sur les parties mobiles et les surfaces chaudes. Contrôlez les capots de protection avant d'utiliser le produit. Assurez-vous que les capots de protection sont correctement fixés et qu'ils ne sont pas fissurés ou endommagés. Remplacez tout capot endommagé.
Pour couper l'herbe sur des terrains en pente

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- La tonte d'herbe sur des terrains en pente accroît le risque que vous perdiez le contrôle du produit et qu'il se retourne. Cela peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Il est nécessaire de tondre l'herbe avec précaution sur les pentes. Si vous ne pouvez pas remonter une pente en marche arrière
ou si vous ne vous sentez pas en sécurité, ne procédez pas à la tonte.
- Retirez les obstacles tels que les pierres et les branches.
- Tondez la pente de bas en haut et de haut en bas, et non en travers.
- Ne descendez pas une pente avec le carter de coupe levé.
- Ne faites pas fonctionner la machine sur un sol dont la pente est supérieure à 10^ .

- Ne démarrez et n'arrêtez pas la machine en pente.
- Sur un terrain en pente, déplacez la machine lentement et sans à-coups.
- Ne faites pas de changements brusques de vitesse ou de direction.
- Ne tournez pas plus que nécessaire. Tournez lentement et progressivement lorsque vous déplacez la machine le long d'une pente. Déplacez-vous à faible vitesse. Tournez le volant avec précaution.
- Identifiez et ne passez pas avec la machine au-dessus de sillons, de trous ou de bosses. Il y a plus de risque que la machine se retourne lorsque le sol n'est pas plat. L'herbe haute peut cacher des obstacles.
- Ne tondez pas d'herbe à proximité de bordures, de fossés ou de talus. La machine risque de soudainement se renverser si une roue atteint le bord d'une pente raide ou d'un fossé, ou si un bord cède. Il existe un risque de noyade si la machine tombe dans l'eau.

- Ne tondez pas d'herbe mouillée. Elle rend le terrain glissant et risque de faire perdre leur adhérence aux pneus et de faire ainsi déraper la machine.
- Ne mettez pas votre pied au sol pour essayer de rendre la machine plus stable.
- Déplacez la machine avec précaution si un accessoire ou tout autre objet qui pourrait rendre la machine moins stable s'est attaché.
- Pour que le produit soit plus stable, fixez des masses de roues ou des contrepoids. Pour davantage d'informations, contactez votre revendeur. Pour le P 525DX, utilisez des contrepoids étant donné que les masses de roues ne peuvent pas être utilisées sur les modèles AWD.
Sécurité carburant

AVERTISSEMENT: Faites attention avec le carburant. Il est très inflammable et peut provoquer des blessures ou des dégâts matériels.

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Ne remplissez pas le réservoir de carburant à l'intérieur.
- Le diesel et les fumées de diesel sont nocifs et très inflammables. Faites attention au diesel pour éviter les risques de blessures ou d'incendie.
- Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant et ne remplissez pas le réservoir quand le moteur tourne.
- Laissez le moteur se refroidir avant de faire le plein.
- Ne fumez pas lorsque vous remplissez le réservoir de carburant.
- Ne remplissez pas le carburant à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
- S'il y a des fuites dans le système de carburant, ne démarrez pas le moteur jusqu'à ce que les fuites soient réparées.
- Ne remplissez pas au-delà du niveau de carburant recommandé. La chaleur du moteur et du soleil dilate le carburant. Le carburant peut déborder si le réservoir est trop rempli.
- Ne remplissez pas excessivement. Si, par accident, vous versez du carburant sur la machine, nettoyez le carburant répandu et attendez que ce soit sec avant de démarrer le moteur. Si vous renversez du carburant sur vos vêtements, changez-les.
- Entreposez le carburant uniquement dans des récipients homologués.
- Entreposez la machine et le carburant de façon à éviter le risque de fuite ou de vapeurs de carburant pouvant causer des dégâts.
- Videz le carburant dans un récipient homologué à l'extérieur et loin de toute flamme nue.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la batterie

AVERTISSEMENT: Une batterie endommagée peut exploser et causer des blessures. Si la batterie présente une déformation ou est endommagée, contactez un agent d'entretien Husqvarna agréé.

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Portez des lunettes de protection lorsque vous êtes à proximité des batteries.
- Ne portez pas de montres, de bijoux ou d'autres objets métalliques à côté de la batterie.
- Conservez la batterie hors de portée des enfants.
- Rechargez la batterie dans un espace bien aéré.
- Conservez les matériaux inflammables à une distance minimale de 1 m lorsque vous rechargez la batterie.
- Mettez au rebut les batteries remplacées. Consultez la section Mise au rebut à la page 129
- La batterie est susceptible de dégager des gaz explosifs. Ne fumez pas à proximité de la batterie Maintenez la batterie à l'écart des flammes nues et des étincelles.
Sécurité de transport
- Utilisez un véhicule de transport homologué pour le transport du produit.
- La machine est lourde et peut causer des blessures par écrasement. Soyez prudent lorsque vous chargez ou déchargez la machine d'un véhicule ou d'une remorque.
- La législation nationale ou locale des marchés peut imposer des limites au transport du produit.
- Le conducteur du véhicule de transport est tenu de fixer et de sécuriser le produit pendant le transport. Reportez-vous à la section Pour fixer le produit sur une remorque en vue de son transport à la page 127.
Instructions de sécurité pour l'entretien

AVERTISSEMENT: Le produit est lourd et peut provoquer des blessures ou endommager des biens ou la zone adjacente. N'effectuez pas l'entretien du moteur ou du carter de coupe sans que ces conditions ne soient remplies :
- Le moteur est coupé.
- La machine est garée sur un sol plat.
- Le frein de stationnement est serré.
• La clé de contact est retirée.
• Le carter de coupe est désengagé.
- L'interrupteur principal est en position d'arrêt. Reportez-vous à la section Pour démarrer le moteur à la page 93.

AVERTISSEMENT: Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et très dangereux. Ne faites pas fonctionner le produit dans des endroits clos ou dans lesquels le débit d'air n'est pas suffisant.

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Pour de meilleures performances et des raisons de sécurité, procédez à l'entretien de la machine régulièrement, comme indiqué dans le schéma d'entretien. Reportez-vous à .
- Les décharges électriques peuvent causer des blessures. Ne touchez pas les câbles lorsque le moteur tourne. Ne testez pas le fonctionnement du système d'allumage avec vos doigts.
- Ne démarrez pas le moteur si les capots de protection sont retirés. Il existe un risque élevé de blessure en cas de manipulation de pièces en mouvement ou brûlantes.
- Laissez la machine refroidir avant de procéder à des tâches d'entretien à proximité du moteur.
- Les lames sont tranchantes et présentent un risque de coupures. Enroulez des protections autour des lames ou utilisez des gants de protection lorsque vous manipulez les lames.
- Mettez toujours le carter de coupe en position d'entretien pour le nettoyer. Ne garez pas la machine près du bord d'un fossé ou d'une pente pour pouvoir accéder au carter de coupe.

REMARQUE: Lisez les instructions de mise en garde qui suivent avant d'utiliser la machine.
- Ne retournez pas le moteur si la bougie ou le câble d'allumage ont été retirés.
- Assurez-vous que tous les écrous et boulons sont correctement serrés et que l'équipement est en bon état.
- Ne changez pas le réglage des régulateurs. Si la vitesse du moteur est trop élevée, cela peut endommager les composants du produit. Consultez la section Caractéristiques techniques à la page 130 pour connaître la vitesse de moteur maximum autorisée.
- La machine est homologuée uniquement avec l'équipement fourni ou recommandé par le fabricant.
Montage
Pour fixer le carter de coupe Combi 132, Combi 155
Remarque: Assurez-vous que le carter de coupe et la machine soient sur un sol plat avant de fixer le carter de coupe.
- Mettez le levier de levage en position (B) pour abaisser les bras de levage.

text_image
A B
AVERTISSEMENT: Ne placez pas le levier de levage en position de tonte (A). La force exercée par le ressort de levage peut provoquer des blessures graves.
- Actionnez avec précaution la machine devant le carter de coupe.
- Placez les bras de levage dans l'articulation du carter de coupe.
- Serrez le frein de stationnement.
- Arrêtez le moteur.
- Installez les boulons (C) et fixez les goupilles (D) sur les bras de levage.

- Retirez les 2 vis et la trappe d'entretien.

- Tirez le couplage de l'arbre d'entraînement vers l'arrière et fixez l'arbre d'entraînement à la PDF.
Remarque: Assurez-vous que la flèche située sur le symbole pointe en direction de la machine.

- Placez la chaîne de verrouillage arrière autour du palonnier.
- Fixez la chaîne de verrouillage sur l'arbre d'entraînement.
- Tirez l'anneau de verrouillage du cardan vers l'arrière et fixez-le à l'arbre de renvoi d'angle du carter de coupe.

-
Repliez la protection en caoutchouc au-dessus de l'articulation de l'arbre.
-
Placez la chaîne de verrouillage avant autour du tuyau.
- Fixez la chaîne de verrouillage sur l'arbre d'entraînement.
- Fixez la trappe d'entretien et serrez les vis.
- Démarrez le moteur.
- Déplacez le levier de levage vers l'arrière pour soulever le carter de coupe. Levez jusqu'à ce que les roues pivotantes du carter de coupe ne touchent plus le sol.
- Arrêtez le moteur.
- Tirez sur le ressort (E) et fixez-le sur les anneaux de levage du carter de coupe (F).

text_image
F E- Contrôlez le parallélisme du carter de coupe. Reportez-vous à la section Pour contrôler le parallélisme du carter de coupe à la page 104.
Pour fixer le carter de coupe Combi 132 X, Combi 155 X
- Fixez le carter de coupe. Reportez-vous à la section Pour fixer le carter de coupe Combi 132, Combi 155 à la page 85.
- Faites passer les tuyaux hydrauliques du carter de coupe à travers la boucle.

- Raccordez les tuyaux hydrauliques à l'accouplement sur la machine. La bride et l'encoche doivent être correctement alignées.

Remarque: La position des tuyaux hydrauliques commande le fonctionnement du levier de hauteur de coupe. Pour modifier le fonctionnement du levier de hauteur de coupe, changez la position des tuyaux hydrauliques.
Pour retirer le carter de coupe
- Garez la machine sur une surface plane.
- Arrêtez le moteur.
- Déplacez le levier de hauteur de coupe vers l'avant et vers l'arrière 2 à 3 fois pour relâcher la pression restante.
- Pour Combi 132 X et Combi 155 X, détachez les couplages et débranchez les tuyaux hydrauliques.
- Serrez le frein de stationnement.
- Déplacez le levier de levage vers l'avant pour abaisser le carter de coupe. Arrêtez avant que les roues pivotantes du carter de coupe touchent le sol.
- Tirez sur le ressort (A) et retirez les anneaux de levage (B).

-
Démarrez le moteur.
-
Mettez le levier de levage en position (C) pour abaisser les bras de levage.

text_image
D C
AVERTISSEMENT: Ne placez pas le levier de levage en position de tonte (D). La force hydraulique peut engendrer des blessures graves.
- Arrêtez le moteur.
- Retirez les 2 vis et la trappe d'entretien.

- Soulevez la protection en caoutchouc de l'articulation de l'arbre.
- Tirez l'accouplement de l'arbre d'entraînement vers l'arrière et retirez l'arbre d'entraînement de l'arbre de renvoi d'angle du carter de coupe et de l'arbre de prise de force.
- Retirez les chaînes de verrouillage.
- Retirez les goupilles (E) et les boulons (F) des bras de levage.

text_image
E F E FDépose et installation de la cabine
- Retirez la porte de la cabine. Reportez-vous à la section Dépose et installation de la porte à la page 89.
- Retirez la porte de secours. Reportez-vous à la section Dépose et installation de la porte de secours à la page 89.
- Retirez les sangles en caoutchouc et ouvrez le capot du moteur.
- Déconnectez la batterie.

- Déposez le couvercle de service. Reportez-vous à la section Retrait de la trappe d'entretien à la page 101.
- Retirez le capot de la boîte à fusibles. Reportez-vous à la section Dépose du capot du boîtier de commande à la page 102.
- Débranchez le câble de commande de la cabine. Le câble est doté d'une fiche noire.

-
Placez le manchon en caoutchouc dans l'emplacement vide.
-
Débranchez les 2 connecteurs de l'interrupteur de phares.

- Déposez le pont de câble du connecteur et posez le connecteur sur l'interrupteur de phares.

-
Mettez l'interrupteur de phares en position de marche et d'arrêt pour vous assurer que les phares fonctionnent correctement.
-
Placez un chiffon en dessous des flexibles du chauffage de cabine.
Remarque: Pour éviter toute fuite de liquide de refroidissement, assurez-vous que le chauffage de la cabine est éteint avant de débrancher les flexibles.
- Débranchez les flexibles du chauffage de la cabine.

- Retirez les 2 vis et les 2 rondelles situées derrière le siège (A).

-
Retirez la vis et la rondelle situées derrière les flexibles du chauffage de cabine (B).
-
Retirez la vis et la rondelle situées à l'avant de la porte (C).
-
Rabattez le siège vers l'avant.
-
Faites passer les 2 sangles à travers la porte et la sortie de secours.

-
Faites faire 2 tours aux sangles à travers la cabine.
-
Fixez les sangles dans les anneaux de levage de la cabine.

-
Soulevez avec précaution la cabine prise dans les sangles à l'aide d'un appareil de levage.
-
Soulevez la cabine à 10 cm au-dessus de la machine.

REMARQUE: Assurez-vous que la cabine est soulevée au-dessus des boulons.
-
Déplacez prudemment la cabine vers l'avant.
-
Placez la cabine dans le support de cabine. Reportez-vous à la section Rangement de la cabine à la page 129

AVERTISSEMENT: Le cadre ROPS doit être installé lorsque la cabine est enlevée. Reportez-vous à la section Pour engager et désengager le système de protection de retournement (ROPS) à la page 89.
- Effectuez l'installation en suivant les étapes dans l'ordre inverse.
Dépose et installation de la porte
- Ouvrez la porte à 90 degrés.
- Sortez le ressort à gaz en le tirant et desserrez la rotule.
- Soulevez la porte pour l'enlever.
- Effectuez l'installation en suivant les étapes dans l'ordre inverse.
Dépose et installation de la porte de secours
- Ouvrez la poignée à verrou sur la porte de secours.
- Retirez la goupille de charnière.
- Ouvrez la porte à 90 degrés.
- Soulevez la porte de secours pour l'enlever.
- Effectuez l'installation en suivant les étapes dans l'ordre inverse.
Pour engager et désengager le système de protection de retournement (ROPS)
- Déposez les 2 goupilles qui maintiennent le ROPS et rabattez-le vers l'arrière pour le désengager. Pour engager le ROPS, suivez les étapes dans l'ordre inverse.

AVERTISSEMENT: Suivez les instructions ci-dessous pour le ROPS et la ceinture de sécurité.
- N'utilisez pas la ceinture de sécurité si le ROPS est désengagé.

- Utilisez toujours la ceinture de sécurité lorsque le ROPS est engagé.
• Vérifiez que le ROPS est bien fixé et en bon état.

AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser le produit, vous devez lire et comprendre le chapitre sur la sécurité.
Pour remplir le réservoir de carburant

AVERTISSEMENT: Le carburant diesel est très inflammable. Faites l'appoint en carburant avec prudence à l'extérieur. Reportez-vous à la section Sécurité carburant à la page 83.

AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le réservoir de carburant comme support.

REMARQUE: L'utilisation d'un type de carburant inadéquat peut endommager le moteur.
- Pour être en accord avec les réglementations sur les émissions, le carburant diesel doit être conforme aux normes EN590 ou ASTM D975 et avoir une teneur en soufre inférieure à 500 ppm ou 0,05 % du poids. Reportez-vous aux manuels d'utilisation Kubota pour plus d'informations sur la qualité du carburant.
- Utilisez un carburant diesel avec un indice de cétane minimum de 45. N'utilisez pas de carburant diesel dont le mélange EMC contient plus de 5 % de carburants à base d'huile minérale.
Remarque: Il est nécessaire d'utiliser du carburant spécial temps froid si la température est inférieure à 0 °C / +32 °F. Pour plus d'informations, contactez votre atelier d'entretien Husqvarna.
- Contrôlez le niveau de carburant avant chaque utilisation et faites le plein si nécessaire.
- Ne remplissez pas le carburant au-dessus du repère de niveau maximum du réservoir de carburant.

text_image
MAX FUEL LEVELPour ajuster le siège (P 520DX, P 525DX)

AVERTISSEMENT: Ne réglez pas le siège lorsque le produit fonctionne.
- Pour régler la suspension du siège, faites tourner le levier (A). Tirez le levier vers le haut pour plus de suspension et poussez le levier vers le bas pour moins de suspension.

text_image
A B C- Pour avancer ou reculer le siège, tirez le levier (B) dans la direction du milieu du siège. Déplacez le siège dans la position correcte.
- Pour régler le dossier, tirez le levier (C) vers la gauche du siège. Réglez le dossier dans la position souhaitée.
Pour régler le siège (accessoire pour P 520DX, P 525DX)

AVERTISSEMENT: Ne réglez pas le siège lorsque le produit fonctionne.
- Pour avancer ou reculer le siège, tirez le levier (A) placé sous le bord avant du siège. Déplacez le siège (B) dans la position souhaitée.

- Pour régler la suspension du siège, tirez le levier (C) vers la gauche. Tirez le levier vers le haut pour plus de suspension et poussez le lever vers le bas pour moins de suspension (D).

- Pour régler le dossier, tirez le levier (E) vers la gauche du siège. Réglez le dossier dans la position souhaitée.

- Pour régler le soutien lombaire, tournez le levier (F) à gauche du dossier. Tournez le levier dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour davantage de soutien.

text_image
FInterrupteurs d'alimentation pour les signaux de sécurité - P 525DX Cabin
Les interrupteurs d'alimentation pour les signaux de sécurité se trouvent sur le panneau situé à gauche du volant.
• Avertisseur sonore (A)
- Feu de stationnement (B)
- Feux de croisement (C)
- Clignotant (D)
- Feux de détresse (E)

text_image
A B C D EPour incliner le siège vers l'avant (P 520DX, P 525DX)
- Tirez le levier de verrouillage vers le haut et inclinez le siège vers l'avant.

Pour incliner le siège vers l'avant (P 525DX Cabin)
- Déposez les 2 boutons et les 2 rondelles.

- Faites basculer le siège vers l'avant.
Pour lever le carter de coupe
- Appuyez sur le bouton de la PDF pour désengager l'entraînement du carter de coupe.

- Placez le levier de levage en position de transport pour soulever le carter de coupe.

Remarque: Vous pouvez lever le carter de coupe sur une course courte lorsque l'entraînement des lames est engagé. Utilisez cette fonction pour l'herbe très longue ou les surfaces rocailleuses.

AVERTISSEMENT: Le fait de soulever le carter de coupe alors que l'entraînement est engagé peut causer la projection d'objets et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Abaissement du carter de coupe en position de tonte
- Déplacez le levier de levage hydraulique vers l'avant pour abaisser le carter de coupe en position de tonte (A).

text_image
A- Tirez sur le bouton de la PDF pour engager l'entraînement des lames du carter de coupe.

Pour démarrer le moteur
- Insérez le coupe-circuit principal et placez-le en position de marche (appuyez et tournez).

-
Serrez le frein de stationnement.
-
Appuyez sur le bouton de la PDF pour désengager le fonctionnement du carter de coupe.

- Placez la commande d'accélération en position intermédiaire.

-
Tournez la clé de contact sur la position ON. Attendez que les voyants s'allument.
-
Tournez la clé de contact vers la position de la flèche. Maintenez-la dans cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.
-
Lorsque le moteur démarre, relâchez immédiatement la clé de contact sur la position MARCHE pour éviter d'endommager le démarreur.

text_image
ON STOP
REMARQUE: Ne faites pas tourner le démarreur pendant plus de 6 secondes. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer.
- Laissez le moteur tourner à demi-régime pendant 3 à 5 minutes avant de le solliciter.
- Poussez la commande d'accélération en position de plein régime.

REMARQUE: L'engagement des lames lorsque le moteur est à plein régime entraîne des tensions sur les courroies d'entraînement et l'embrayage. N'appliquez pas le plein régime tant que le carter de coupe n'est pas abaissé en position de tonte.
Pour utiliser le produit
- Démarrez le moteur.
- Relâchez le frein de stationnement.

- Appuyez doucement sur l'une des pédales. Plus vous appuyez sur la pédale, plus la vitesse augmente. Utilisez la pédale (A) pour avancer, et la pédale (B) pour reculer.

text_image
A B-
Relâchez la pédale de frein. Pour freiner plus fort, appuyez sur l'autre pédale de vitesse.
-
Appuyez sur le bouton de PDF pour engager le fonctionnement des lames sur le carter de coupe.

Pour régler les positions de la pédale de marche avant (P 525DX, P525DX Cabin)
La pédale de marche avant peut être réglée sur la vitesse de transport ou la vitesse de travail à l'aide du levier de verrouillage.
- Déplacez le levier de verrouillage de la position (A) à la position (B) pour régler la pédale sur la vitesse de travail.

- Levez la pédale jusqu'à ce que le levier de verrouillage se place en position (A) pour régler la pédale sur la vitesse de transport.
Pour régler la pression au sol des bras de levage hydraulique
Les bras de levage hydraulique sont dotés d'un ressort de levage qui permet d'augmenter ou de diminuer la pression au sol de la roue pivotante du carter de coupe.
- Retirez le carter de coupe. Reportez-vous à la section Pour retirer le carter de coupe à la page 86.
- Serrez le frein de stationnement.
- Déplacez le levier des bras de levage hydraulique vers l'arrière pour relever complètement les bras de levage hydraulique.
- Tournez la clé de contact sur la position STOP.
- Pour augmenter ou diminuer la pression au sol, déposez la goupille et le boulon et placez le ressort le levage sur l'une des positions.

text_image
A B C Da) Utilisez la position (A) pour la pression au sol la plus basse. La position (A) est utilisée par exemple lorsqu'un carter de coupe est fixé au produit.
b) Utilisez la position (B) ou (C) pour augmenter la pression au sol.
c) Utilisez la position (D) pour désengager le ressort de levage. La position (D) est utilisée par exemple lorsqu'une lame à neige est fixée au produit.
Pour régler la hauteur de coupe Combi 132, Combi 155
- Garez la machine sur une surface plane.
- Serrez le frein de stationnement.
- Déplacez le levier des bras de levage hydraulique vers l'arrière pour relever complètement le carter de coupe.
-
Tournez la clé de contact sur la position STOP.
-
Retirez le bouton de réglage de la hauteur de coupe situé sur le côté du carter de coupe.

- Placez le bouton de réglage de la hauteur de coupe dans l'un des trous de la plaque de réglage.
Remarque: La hauteur de coupe est indiquée avec les chiffres 1 à 7. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
| Numéro Hauteur de coupe, en mm / pouces | |
| 1 30/1,2 | |
| 2 40/1,6 | |
| 3 52/2 | |
| 4 64/2,5 | |
| 5 76/2,3 | |
| 6 93/3,7 | |
| 7 112/4,4 | |
- Serrez le bouton de réglage de la hauteur de coupe.
- Suivez les étapes ci-dessus de l'autre côté du carter de coupe.
- Retirez la goupille de blocage sur le levier de réglage de la hauteur de coupe en haut à gauche du carter de coupe.

- Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe vers le bas et tirez-le à l'horizontale.
- Insérez le levier dans le trou portant le même chiffre que sur la plaque de réglage.
Remarque: Assurez-vous que le même chiffre est sélectionné sur tous les points de réglage.
- Fixez la goupille de blocage sur le levier de réglage de la hauteur de coupe.
- Réglez le parallélisme du carter de coupe. Reportez-vous à la section Pour régler le parallélisme du carter de coupe à la page 105.
Pour régler la hauteur de coupe (Combi 132 X, Combi 155 X)
- Garez la machine sur une surface plane.
- Déplacez le levier de levage hydraulique vers l'avant pour abaisser le carter de coupe en position de tonte.
- Déplacez le levier de hauteur de coupe vers l'avant et l'arrière pour régler la hauteur de coupe.

Remarque: La hauteur de coupe sélectionnée est indiquée par les chiffres 1 à 7 sur le carter de coupe. Reportez-vous au tableau ci-dessous.

| Numéro Hauteur de coupe, en mm / pouces | |
| 1 30/1,2 | |
| 2 40/1,6 | |
| 3 52/2 | |
| 4 64/2,5 | |
| Numéro Hauteur de coupe, en mm / pouces |
| 5 76/2,3 |
| 6 93/3,7 |
| 7 112/4,4 |
- Réglez le parallélisme du carter de coupe. Reportez-vous à la section Pour régler le parallélisme du carter de coupe à la page 105.
Pour faire fonctionner le chauffage de cabine
- Activez (A) et désactivez (B) le chauffage de cabine grâce à la valve qui se trouve sur le flexible à droite de la pédale de marche avant.

text_image
ON A OFF B- Tournez le réglage du débit d'air pour ajuster le débit d'air (0 à 3).

text_image
312170 3- Tirez le levier de circulation vers la droite (A) pour engager le volet de circulation d'air. Tirez le levier de circulation vers la gauche (B) pour désengager le volet de circulation d'air.

text_image
CLOSE A CLOSE BPour arrêter le moteur
- Garez la machine sur une surface plane.
-
Serrez le frein de stationnement.
-
Appuyez sur le bouton de PDF pour désengager l'entraînement du carter de coupe.

- Poussez le levier des bras de levage hydraulique vers l'avant pour abaisser le carter de coupe au sol.

- Déplacez la commande d'accélération vers l'arrière en position de basse vitesse.
- Tournez la clé de contact sur la position STOP.

text_image
ON STOP- À la fin de l'utilisation ou lors de l'entretien de la machine, mettez l'interrupteur principal sur OFF.

Pour appliquer et desserrer le frein de stationnement
- Pour serrer le frein de stationnement, déplacez le levier du frein de stationnement complètement en avant.

- Pour desserrer le frein de stationnement, déplacez le levier du frein de stationnement complètement en arrière.
Activation ou désactivation de la prise électrique de 12 V
- Appuyez sur l'interrupteur (A) situé sur le panneau de commande de droite pour mettre la prise électrique (B) sous ou hors tension. La tension de la prise électrique est de 12 V. La prise électrique est protégée par un fusible, reportez-vous à Présentation des fusibles à la page 109.

Remarque: La prise auxiliaire de 12 V et la prise USB sont toujours sous tension.
Pour obtenir de bons résultats de tonte
- Pour des performances optimales, procédez régulièrement à l'entretien du produit, comme indiqué dans le schéma d'entretien. Reportez-vous à la section.
- Ne tondez pas la pelouse lorsqu'elle est mouillée. L'herbe humide peut nuire à la qualité de la tonte.
-
Commencez avec une hauteur de coupe élevée et abaissez-la progressivement.
-
Coupez avec des lames qui tournent à grande vitesse (pour connaître la vitesse maximale autorisée du moteur, voir Caractéristiques techniques à la page 130). Avancez avec la machine à faible vitesse. Si l'herbe n'est pas trop haute ni trop épaisse, vous pouvez également obtenir de bons résultats de tonte à une vitesse supérieure.
- Coupez l'herbe selon un parcours aléatoire.
- Pour obtenir un résultat de coupe optimal, coupez l'herbe fréquemment et utilisez la fonction Bioclip®.
Pour désengager la transmission hydrostatique
Pour déplacer la machine avec le moteur à l'arrêt, ouvrez les circuits hydrauliques des transmissions avant et arrière. Pour ce faire, ouvrez les soupapes de dérivation des moteurs de transmission.

REMARQUE: Le système de freinage de la machine est inopérant lorsque les soupapes de dérivation sont ouvertes. Les soupapes de dérivation doivent être fermées avant d'utiliser la machine.

REMARQUE: Ne remorquez pas la machine à grande vitesse ou sur de longues distances. Cela endommagerait les transmissions.
Transmission arrière
- Pour ouvrir la soupape de dérivation, ouvrez le contre-écrou (A) entre 14 et 12 tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, puis la vis de soupape (B) de deux tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

- Pour fermer la soupape de dérivation, fermez la vis (B) de la soupape et serrez à 8 Nm, puis serrez le contre-écrou (A) à 30 Nm.
Transmission avant
- Pour ouvrir la soupape de dérivation, ouvrez le contre-écrou (A) entre 14 et 12 tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, puis la vis de soupape (B) de deux tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Pour fermer la soupape de dérivation, fermez la vis (B) de la soupape et serrez à 8 Nm, puis serrez le contre-écrou (A) à 30 Nm.

AVERTISSEMENT: assurez-vous de lire et de comprendre le chapitre sur la sécurité avant de procéder à l'entretien du produit.
Calendrier d'entretien
* = Entretien général effectué par l'opérateur. Les instructions ne sont pas mentionnées dans ce manuel d'utilisation.
X = Entretien effectué par l'opérateur. Les instructions sont mentionnées dans ce manuel d'utilisation.
O = Entretien effectué par l'atelier spécialisé. Les instructions ne sont pas mentionnées dans ce manuel d'utilisation.
Remarque: S'il y a plus d'un intervalle de temps indiqué dans le tableau, le plus court intervalle de temps concerne le premier entretien uniquement.
| Entretien | Au quoti-dien | Toutes les se-mai-nes | Les 50 pre-mières heures | Intervalle d'entretien en heures | |||
| 100 | 200 | 400 | 800 | ||||
| Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. * | |||||||
| Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite d'huile, d'eau ou de carbu-rant. | * | ||||||
| Nettoyez la machine. X | |||||||
| Assurez-vous que les dispositifs de sécurité ne sont pas défec-tueux. | X | ||||||
| Lubrifiez-le. Reportez-vous à la section Vue d'ensemble de la lubrification à la page 121. | X | ||||||
| Assurez-vous que les tuyaux de carburant et les raccords sont en bon état et propres. | * | * | |||||
| Assurez-vous que les flexibles et les accouplements du système de refroidissement sont propres et en bon état. | * | * | |||||
| Examinez la batterie 12 V. * | |||||||
| Vérifiez les connexions électriques et les câbles. ** | |||||||
| Vérifiez le câble du frein de stationnement et réglez le frein de stationnement. | O | ||||||
| Vérifiez le logiciel de la machine et mettez-le à jour si nécessaire. | O | ||||||
| Vérifiez la tension des courroies de PDF et assurez-vous qu'elles ne sont pas usées. | X | X | |||||
| Remplacez les courroies de PDF. O | |||||||
| Remplacez le contacteur de PDF. | Tous les 10 ansO | ||||||
| Système hydraulique | |||||||
| Assurez-vous que les tuyaux hydrauliques et les raccords hy-drauliques sont en bon état et propres. | * | * | |||||
| Vérifiez le niveau d'huile dans le réservoir d'huile hydraulique. X | |||||||
| Remplacez le filtre à huile hydraulique. * * | |||||||
| Remplacez l'huile hydraulique. * | |||||||
| Moteur | |||||||
| Assurez-vous que la prise d'air froid du moteur n'est pas obs-truée. | * | ||||||
| Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement. X | |||||||
| Remplacez le liquide de refroidissement. O | |||||||
| Contrôlez le niveau d'huile moteur. X | |||||||
| Changez l'huile moteur. X X | |||||||
| Remplacez le filtre à huile. X X | |||||||
| Nettoyez le filtre à air. X | |||||||
| Remplacez le filtre à air. X | |||||||
| Remplacez le filtre à carburant primaire et le filtre à carburant secondaire. | X | ||||||
| Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur et la tendre si nécessaire. | * | ||||||
| Remplacez la courroie de l'alternateur. O | |||||||
| Contrôlez les tuyaux à carburant pour vous assurer qu'il n'y a pas de fissures ou de fuite. | * | ||||||
| Remplacez les tuyaux à carburant. | Tous les 5 ansO | ||||||
| Carter de coupe | |||||||
| 100 | 200 400 | 800 | |||||
| Nettoyez le carter de coupe, le dessous des capots de courroie et le dessous du carter de coupe. | * | ||||||
| Vérifiez si le carter de coupe est endommagé. * | |||||||
| Examinez les lames du carter de coupe. Aiguisez et équilibrez-les si nécessaire. | O | ||||||
| Examinez la courroie trapézoïdale du carter de coupe. X X | |||||||
| Remplacez la courroie trapézoïdale du carter de coupe. X | |||||||
| Vérifiez le niveau d'huile dans le renvoi d'angle. X | |||||||
| Remplacez l'huile dans le renvoi d'angle. X | |||||||
| Contrôlez le parallélisme du carter de coupe. X X | |||||||
| Roues et transmissions | |||||||
| Examinez et serrez les écrous de roue au couple correct. (84 Nm) | * | * | |||||
| Contrôlez/réglez la vitesse des roues avant et arrière. O | |||||||
| Assurez-vous que la pression des pneus est correcte. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 130. | X | ||||||
| Remplacez l'huile dans les transmissions * | |||||||
| Lubrifiez les cannelures des axes de roue O | |||||||
| Vérifiez le niveau d'huile dans les transmissions et nettoyez le bouchon magnétique. | * | ||||||
Nettoyage du produit

REMARQUE: N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de dispositif de lavage à la vapeur. L'eau risque de pénétrer dans les paliers de lames et les raccordements électriques et provoquer leur corrosion, ce qui endommagerait la machine.
- Nettoyez la machine immédiatement après utilisation.
- Ne nettoyez pas les surfaces chaudes telles que le moteur, le silencieux et le système d'échappement. Patientez jusqu'à ce que les surfaces refroidissent, puis enlevez l'herbe et les saletés.
- Avant de la nettoyer avec de l'eau, nettoyez-la avec une brosse. Retirez l'herbe coupée et les saletés sur et autour de la transmission, de la prise d'air et du moteur.
-
Nettoyez la machine à l'eau courante à l'aide d'un tuyau. N'utilisez pas de haute pression.
-
Ne dirigez pas le jet vers les composants électriques ou les paliers. Les détergents aggravent généralement les dommages.
- Pour nettoyer le carter de coupe, placez-le dans la position d'entretien et lavez-le avec un tuyau d'arrosage.
- Lorsque la machine est propre, démarrez le carter de coupe quelques instants afin d'éliminer l'eau résiduelle.
Pour nettoyer le moteur et le silencieux
Maintenir le moteur et le silencieux exempt de l'herbe coupée et les saletés. L'herbe coupée trempé dans le carburant ou l'huile sur le moteur peut augmenter le risque d'incendie et le risque que le moteur devient trop chaud. Laisser refroidir le moteur avant que celui-ci est nettoyée. Nettoyer avec de l'eau et une brosse.
L'herbe coupée autour du silencieux sécher rapidement et représentent un risque d'incendie. Utilisez une brosse ou de retirer l'herbe coupée avec de l'eau quand le silencieux est froid.
Pour nettoyer la grille de ventilation du moteur
- Assurez-vous que la grille de ventilation n'est pas obstruée. Retirez tout résidu d'herbe et de saletés avec une brosse douce.

Pour retirer les capots
Pour déposer et installer le capot avant de la colonne de direction
- Retirez les 2 vis et inclinez le capot avant de la colonne de direction vers l'avant.

- Débranchez les fils.

- Maintenez le capot avant de la colonne de direction en position verticale et déposez-le.

- L'installation s'effectue en suivant les étapes dans l'ordre inverse.
Pour ouvrir le capot du moteur
- Retirez les sangles en caoutchouc des deux côtés du capot du moteur.
- Ouvrez le capot du moteur vers l'arrière.

Remarque: Pour retirer complètement le capot du moteur, retirez les boulons par les charnières.
Retrait de la trappe d'entretien
- Tournez les 2 vis de ¼ quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour les ouvrir.

- Tirez la trappe d'entretien vers l'arrière pour la dégager des crochets.
Dépose du capot du boîtier de commande
- Tournez les 3 vis de ¼ quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez le capot.

Retrait du capot côté droit
- Retirez les 5 vis et déposez le capot latéral.

Retrait de la trappe d'entretien
- Tournez les 2 vis de ¼ de tour, puis soulevez la trappe d'entretien.

Retrait de la plaque de protection
- Retirez les 2 vis et la plaque de protection.

Pour déposer le capot de transmission
- Déposez les 4 vis.

- Soulevez et retirez le capot de la transmission.
Pour remplacer les phares
-
Déposez le capot avant de la colonne de direction. Reportez-vous à la section Pour déposer et installer le capot avant de la colonne de direction à la page 101.
-
Déposez les 3 vis des phares.

- Retirez les phares.
- Le montage s'effectue en suivant les étapes dans l'ordre inverse.
Remplacement d'une ampoule de feu de croisement et de feu de route (P 525DX Cabin)
- Retirez les 4 vis qui maintiennent le module d'ampoule en place et retirez ce dernier.

- Débranchez les câbles de la lampe cassée.
- Poussez le verrou à ressort et retirez l'ampoule.

- Placez le phare neuf dans le boîtier des phares. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 130.
- Branchez les câbles au nouveau phare.
- Fixez le module d'ampoule et serrez les vis.
Remplacement d'une ampoule de feu de stationnement
- Retirez les 4 vis qui maintiennent le module d'ampoule en place et retirez ce dernier.
- Débranchez les câbles de la lampe cassée.
- Retirez l'ampoule.
- Placez le phare neuf dans le boîtier des phares. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 130.
- Branchez les câbles au nouveau phare.
- Fixez le module d'ampoule et serrez les vis.
Remplacement d'une ampoule de clignotant
-
Retirez les 4 vis qui maintiennent le module d'ampoule en place et retirez ce dernier.
-
Débranchez les câbles de la lampe cassée.
- Tournez l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-la.

- Placez le phare neuf dans le boîtier des phares. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 130.
- Branchez les câbles au nouveau phare.
- Fixez le module d'ampoule et serrez les vis.
Remplacement des feux de travail avant (P 525DX Cabin)
- Débranchez les câbles de la lampe cassée.

- Tournez l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-la.

-
Placez le phare neuf dans le boîtier des phares. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 130.
-
Branchez les câbles au nouveau phare.
Remplacement des feux de travail arrière (P 525DX Cabin)
- Débranchez le câble de l'ampoule cassée.

-
Retirez la vis sur le connecteur de l'ampoule.
-
Retirez le connecteur d'ampoule avec l'ampoule toujours dessus.
-
Effectuez l'installation en suivant les étapes dans l'ordre inverse.
Remplacement des feux arrière (P 525DX Cabin)
- Pour remplacer les feux arrière, contactez un atelier spécialisé agréé.

Remplacement des lumières d'avertissement (P 525DX Cabin)
- Desserrez l'écrou à oreilles.

-
Retirez l'ampoule.
-
Fixez la nouvelle ampoule.
Pour contrôler le frein de stationnement
- Garez la machine sur une surface dure en pente de 10^ maximum.
Remarque: Ne garez pas le produit sur une pente herbeuse lorsque vous contrôlez le frein de stationnement.
- Poussez le frein de stationnement en avant.

-
Si le produit commence à se déplacer, faites régler le frein de stationnement par un atelier spécialisé agréé.
-
Tirez le frein de stationnement en arrière pour desserrer le frein de stationnement.
Pour contrôler le parallélisme du carter de coupe
-
Contrôlez la pression d'air dans les pneus. Reportez-vous à la section Pression des pneus à la page 111.
-
Garez le produit sur une surface plane.
-
Abaissez le carter de coupe en position de tonte.
-
Réglez le levier de hauteur de coupe sur la position intermédiaire.
-
Mesurez la distance entre le sol et les bords avant et arrière du carter de coupe.
a) Mesurez Combi 132 et Combi 155 à 2 endroits. Assurez-vous que le bord arrière est de 6 à 9 mm (entre 14 et 38 po) plus haut que le bord avant.

b) Mesurez Combi 132 X et Combi 155 X à 4 endroits. Assurez-vous que le bord arrière est de 6 à 9 mm (entre 14 et 38 po) plus haut que le bord avant.

- Ajustez le carter de coupe si nécessaire. Reportez-vous à la section Pour régler le parallélisme du carter de coupe à la page 105.
Pour régler le parallélisme du carter de coupe
- Faites tourner la barre pour l'allonger ou la raccourcir. Allongez la barre d'accouplement pour relever le bord arrière du carter de coupe. Raccourcissez la barre d'accouplement pour abaisser le bord arrière du carter de coupe.

Remarque: Sur Combi 132 X, Combi 155 X, réglez les barres d'accouplement des 2 côtés.
-
Serrez les écrous de la barre d'accouplement.
-
Contrôlez le parallélisme. Reportez-vous à la section Pour contrôler le parallélisme du carter de coupe à la page 104.
Présentation du système de carburant

- Réservoir de carburant diesel
- Jauge de carburant électrique
- Préfiltre
- Filtre à carburant
- Tuyau de retour de carburant
- Tuyau à carburant
Remplacement des filtres à carburant
Remplacement du filtre en papier dans le filtre principal
- Ouvrez le capot du moteur. Reportez-vous à la section Pour ouvrir le capot du moteur à la page 101.
- Retirez le filtre à air. Reportez-vous à la section Pour nettoyer et remplacer le filtre à air à la page 107.
- Fermez le robinet de carburant (A).
-
Tournez le contre-écrou (B) de ½ tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez le boîtier de filtre.
-
Retirez le filtre en papier.

text_image
A B- Insérez un filtre en papier neuf dans le boîtier du filtre.
- Tournez le contre-écrou de ½ tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour installer le boîtier de filtre.
Pour remplacer le préfiltre à carburant
Le préfiltre à carburant se trouve sous le carter de batterie, sur le côté gauche du produit.

AVERTISSEMENT: Portez des gants de protection pour éviter toute irritation de la peau. Du carburant peut provenir du filtre à carburant et se déposer sur la peau.
- Déposez la vis du collier qui maintient le préfiltre à carburant en place.
- Tirez le filtre à carburant hors du collier.
- Desserrez les vis des colliers de serrage des flexibles.
- Écartez les colliers de serrage du préfiltre à carburant à l'aide d'une pince plate.
- Retirez le préfiltre à carburant des extrémités des flexibles. Une petite quantité de carburant peut s'écouler.

- Vérifiez que le préfiltre à carburant neuf est placé dans le bon sens pour le débit de carburant. Insérez le préfiltre à carburant neuf aux extrémités des flexibles. Appliquez du détergent liquide sur les extrémités du préfiltre à carburant pour l'emboîter plus facilement.
- Poussez les colliers de serrage vers le préfiltre à carburant.

- Serrez les vis des colliers de serrage des flexibles et installez le préfiltre à carburant dans les colliers.
Pour nettoyer et remplacer le filtre à air

REMARQUE: Ne faites pas démarrer le moteur lorsque le filtre à air est déposé.
-
Ouvrez le capot du moteur.
-
Desserrez les 2 verrous qui maintiennent en place le capot du filtre à air.

- Retirez le couvercle du filtre à air.
- Retirez la cartouche de filtre à air du boîtier de filtre.

- Nettoyez la surface intérieure du boîtier du filtre à air avec un chiffon sec.
- Frappez doucement la cartouche de filtre à air contre une surface dure. Remplacez le filtre à air s'il est impossible de le nettoyer correctement ou s'il est endommagé.

REMARQUE: n'utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer le filtre à air.
- Placez la cartouche de filtre à air dans sa position initiale dans le boîtier de filtre. Assurez-vous que la cartouche de filtre à air est correctement installée au-dessus de la prise d'air.
- Installez le couvercle du filtre à air et assurez-vous que le collecteur de particules est orienté vers le bas.

Nettoyage et remplacement du filtre d'admission du chauffage de cabine
- Desserrez les 2 boutons sur le capot du système de ventilateur et retirez le capot.

- Retirez le support du filtre.
- Levez et retirez le filtre d'admission.
- Nettoyez soigneusement le filtre d'admission avec une brosse.
- Si le filtre d'admission n'est pas nettoyé, remplacez-le.
- Installez le filtre d'admission dans le support de filtre.
- Fixez le support de filtre et serrez les boutons.
Vue d'ensemble du système électrique

- Écran
- Touche de fonction des accessoires hydrauliques (accessoire pour P 520DX)
- Bouton de PDF
- Clé de contact
- Témoin du phare
- Interrupteur d'alimentation de la prise électrique
- Prises USB
- Boîtier de commande
-
Connecteur de service
-
Module de commande de la tondeuse
- Relais
- Prise de courant, 12 V
- Relais
- Interrupteur principal
- Batterie
- Boîte à fusibles
- Prise d'alimentation auxiliaire, 12 V (accessoire pour P 520DX)
- Phares

- Alimentation 12 V du module de commande de la tondeuse, 20 A
- Alimentation de l'affichage diesel, 5 A
- Alimentation de l'allumage, 5 A
- J14 + 12 V, gyrophare, 10 A
- J16 +12 V, commutateur supplémentaire, sortie supplémentaire, alimentation hydraulique, 10 A
- Frein de stationnement/siège, 10 A
- Alimentation de l'éclairage, 10 A
- Alimentation de la cabine, fusible auto
- USB, prise de 12 V, alimentation par commutateur 12 V, 10 A
- Essuie-glace, 10 A (P 525DX Cabin)
- Chauffage de la cabine, 10 A (P 525DX Cabin)
- Feu de travail arrière, 10 A (P 525DX Cabin)
- Feu de croisement, 10 A (P 525DX Cabin)
- Feu de travail avant, 10 A (P 525DX Cabin)
- Fusible de sécurité haute puissance, 150 A
- Vide
- Fusible d'alimentation de la cabine, 50 A (P 525DX, P 525DX Cabin)
-
Fusible d'alimentation du moteur/de bougie de préchauffage, 50 A
-
Fusible d'alimentation de la carte de commande, 50 A
- Avertisseur sonore, 5 A
- Feu de stationnement, 5 A
Pour remplacer un fusible
On identifie un fusible grillé par un fil de fusible brûlé.
La liste des fusibles se trouve dans la vue d'ensemble des fusibles, reportez-vous à la section Présentation des fusibles à la page 109.
- Trouvez le fusible grillé :
a) Déposez le capot latéral droit pour remplacer les fusibles 1–9. Reportez-vous à la section Retrait du capot côté droit à la page 102.

b) Déposez le capot dans le toit de la cabine pour remplacer les fusibles 10–14.

c) Ouvrez le capot moteur pour remplacer les fusibles 15–19. Reportez-vous à la section Pour ouvrir le capot du moteur à la page 101. Les fusibles sont situés dans la boîte à fusibles devant la batterie.

d) Déposez le capot avant de la colonne de direction pour remplacer les fusibles 20-21. Reportez-vous à la section Pour déposer et installer le capot avant de la colonne de direction à la page 101.

e) Sur la P 525DX Cabin, pour pouvoir accéder au capot avant, retirez les 4 vis présentes sur l'unité de circulation de l'air. Déposez l'unité de circulation d'air.
- Sortez le fusible du porte-fusibles.
- Remplacez le fusible cassé par un fusible neuf du même type. Reportez-vous à la section Présentation des fusibles à la page 109.
- Fixez les capots.
Remarque: Si le fusible principal saute à nouveau peu de temps après son remplacement, c'est qu'il y a un court-circuit. Réparez le court-circuit avant d'utiliser à nouveau le produit. Contactez un agent d'entretien agréé pour vous aider.
Pour charger la batterie
- Chargez la batterie si elle est trop faible pour démarrer le moteur.
- Utilisez un chargeur de batterie standard.

REMARQUE: N'utilisez pas d'accélérateur de charge/de dispositif d'aide au démarrage. Vous pourriez endommager le système électrique du produit.
- Débranchez toujours le chargeur avant de démarrer le moteur.
Pour effectuer un démarrage d'urgence du moteur
Si la batterie est trop faible pour démarrer le moteur, vous pouvez utiliser des câbles de démarrage pour effectuer un démarrage d'urgence. Ce produit est équipé d'un système de terre négatif de 12 V. Le produit utilisé pour le démarrage d'urgence doit également être équipé du même système.
Pour connecter les câbles de démarrage

AVERTISSEMENT: Risque d'explosion en raison de gaz explosifs émis par la batterie. Ne reliez pas la borne négative de la batterie complètement chargée à, ou à proximité de, la borne négative de la batterie déchargée.

REMARQUE: N'utilisez pas la batterie de votre produit pour démarrer d'autres véhicules.
- Ouvrez le capot du moteur. Reportez-vous à la section Pour ouvrir le capot du moteur à la page 101.
- Branchez une extrémité du câble rouge à la borne POSITIVE (+) de la batterie faible (A).

- Branchez l'autre extrémité du câble rouge à la borne POSITIVE (+) de la batterie complètement chargée (B).

AVERTISSEMENT: Ne provoquez pas un court-circuit contre le châssis avec les extrémités du câble rouge.
-
Branchez une des extrémités du câble noir à la borne NÉGATIVE (-) de la batterie complètement chargée (C).
-
Branchez l'autre extrémité du câble noir à une MASSE DU CHÂSSIS, loin du réservoir de carburant et de la batterie.
- Remettez les capots en place.
Pour retirer les câbles de démarrage
Remarque: Retirez les câbles de démarrage dans l'ordre inverse de leur branchement.
- Retirez le câble NOIR du châssis.
- Retirez le câble NOIR de la batterie complètement chargée.
- Retirez le câble ROUGE des 2 batteries.
Pression des pneus
Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 130 pour connaître la pression des pneus correcte.

Pour mettre le carter de coupe en position d'entretien
- Suivez la procédure décrite à la section Pour retirer le carter de coupe à la page 86 mais ne déconnectez pas les bras de levage.
- Retirez la barre de réglage d'entretien au niveau du carter de coupe.

AVERTISSEMENT: Fixez la barre de réglage d'entretien et les sangles de sécurité lorsque le carter de coupe est en position d'entretien. L'utilisation incorrecte de l'outil de mise en position de service ou des sangles de sécurité peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
- Attachez la barre de réglage d'entretien au point rouge situé en dessous de la plaque de fond.

- Tirez la goupille présente sur l'autre extrémité de l'outil de mise en position de service. Attachez la barre de réglage d'entretien au repère rouge du tube du carter de coupe.

-
Démarrez le moteur.
-
Déplacez le levier des bras de levage hydraulique vers l'arrière pour lever complètement le carter de coupe.
-
Attachez 1 extrémité des sangles de sécurité autour du tuyau adjacent à la colonne de direction (A).

text_image
A B- Fixez l'autre extrémité de la sangle de sécurité autour des roues pivotantes du carter de coupe (B).
- Pour placer le carter de coupe en position de tonte, suivez la procédure en sens inverse.
Remplacement de la courroie du carter de coupe
- Retirez les 3 vis qui maintiennent le capot de la courroie en place.
- Déposez le carter de la courroie.
- Fixez l'outil de mise en position de service au ressort de tension.
- Poussez l'outil de mise en position de service et retirez la courroie.

- Fixez la courroie autour des poulies comme illustré.

- Arbre de prise de force
- Courroies
- Arbre d'entraînement de la pompe hydraulique
Réglage des courroies de la PDF
- Desserrez le contre-écrou (A).
- Serrez la vis de réglage (B) jusqu'à ce qu'il soit impossible de tourner le manchon (C) manuellement.
- Tenez la vis de réglage (B) et serrez le contre-écrou (A).

text_image
A C BPour déposer et fixer le bouchon BioClip®
- Mettez le carter de coupe en position d'entretien.
- Déposez les 3 vis qui maintiennent le bouchon BioClip® en place et déposez le bouchon.

-
Fixez 3 vis M8x15 mm dans les trous de vis du bouchon BioClip® pour éviter d'endommager les filetages.
-
Mettez le carter de coupe en position de tonte.
-
Fixez le bouchon BioClip ^® en suivant la procédure inverse.
Pour examiner les lames

REMARQUE: Des lames endommagées ou mal équilibrées peuvent endommager le produit. Remplacez les
lames endommagées. Demandez à un agent d'entretien agréé d'affûter et d'équilibrer les lames émoussées.
- Mettez le carter de coupe en position d'entretien.
- Examinez les lames pour voir si elles sont endommagées et s'il est nécessaire de les affûter.

- Serrez les boulons de la lame au couple de serrage correct. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 130.
Pour remplacer les lames
- Mettez le carter de coupe en position d'entretien.
- Bloquez la lame avec une cale en bois (A).

- Desserrez et enlevez le boulon de la lame (B), les rondelles (C) et la lame (D).
- Montez la nouvelle lame avec les extrémités pointues orientées vers le carter de coupe.

AVERTISSEMENT: L'utilisation d'un type de lame inapproprié peut provoquer l'éjection d'objets par le carter de coupe et causer des blessures très graves. N'utilisez que les lames indiquées dans la section Caractéristiques techniques à la page 130.
- Posez la rondelle et le boulon pour fixer la lame. Serrez le boulon au couple de serrage correct. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 130.
Pour contrôler le niveau d'huile moteur
- Garez la machine sur une surface plane et arrêtez le moteur.
-
Ouvrez le capot du moteur.
-
Desserrez la jauge et sortez-la.
- Nettoyez l'huile sur la jauge.
- Placez la jauge dans l'orifice de la jauge.
- Sortez la jauge et lisez le niveau d'huile.
- Le niveau d'huile doit se situer entre les repères indiqués sur la jauge.

- Si le niveau d'huile est bas, faites l'appoint d'huile moteur et contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remarque: Consultez Caractéristiques techniques à la page 130 pour connaître l'huile moteur recommandée. Ne mélangez pas différents types d'huile.
- Serrez le bouchon correctement avant de démarrer le moteur. Démarrez et faites tourner le moteur pendant environ 30 secondes. Arrêtez le moteur. Attendez 30 secondes et contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Pour remplacer l'huile moteur et le filtre à huile.
Si le moteur est froid, faites tourner le moteur pendant 1 à 2 minutes avant de vidanger l'huile moteur. Ainsi, l'huile moteur sera chaude et plus facile à vidanger.

AVERTISSEMENT: Ne faites pas fonctionner le moteur pendant plus de 1 à 2 minutes avant de vidanger l'huile moteur. L'huile moteur devient très chaude et peut causer des brûlures graves. Laissez le moteur refroidir avant de vidanger l'huile moteur.

AVERTISSEMENT: Si vous renversez de l'huile moteur sur vous, nettoyez avec de l'eau et du savon.
- Placez un récipient sous le bouchon de vidange d'huile, sur le côté gauche du moteur.

- Ôtez le bouchon de vidange d'huile.
- Enlevez la jauge.
- Vidangez l'huile dans le récipient.
- Placez un nouveau joint sur le bouchon de vidange d'huile. Remettez le bouchon de vidange d'huile et serrez-le.
- Tournez le filtre à huile dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le retirer.

- Lubrifiez légèrement le joint en caoutchouc sur le nouveau filtre à huile avec de l'huile neuve.
- Pour monter le filtre à huile, tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre à la main jusqu'à ce que le joint en caoutchouc soit en position, puis serrez un demi-tour supplémentaire.
- Remplissez d'huile neuve tel qu'indiqué dans la section Caractéristiques techniques à la page 130.
-
Démarrez le moteur et laissez-le tourner au régime de ralenti pendant 3 minutes.
-
Arrêtez le moteur et assurez-vous que le filtre à huile ne fuit pas.
- Contrôlez le niveau d'huile.
Remarque: Pour en savoir plus sur l'élimination de l'huile moteur usagée, consultez Mise au rebut à la page 129.
Pour contrôler le niveau d'huile de transmission
- Utilisez la jauge d'huile pour lire le niveau d'huile dans la transmission.

- Le niveau d'huile doit se situer entre les repères indiqués sur la jauge.

- Si le niveau d'huile est trop faible, remplissez avec le type d'huile indiqué dans Caractéristiques techniques à la page 130.

text_image
6b 5a 3d 3f 6a 5b 7 3b 3e 3d 1b 2a 3a 2b 2c 2d 1a 2a 3f 4b 3e 2d 4a
1a : Réservoir hydraulique - pompe
1b : Réservoir hydraulique – filtre
1c : Réservoir hydraulique - refroidisseur d'huile hydraulique
2a : Filtre - bloc de soupapes
2b : Filtre - pompe
2c : Transmission avant – pompe
2d : Pompe – direction assistée
3b : Transmission avant - filtre
3a : Transmission arrière - filtre
3c : Transmission arrière - transmission avant
4a : Direction assistée - vérin de direction
4b : Direction assistée - vérin de direction
5a : Bloc de soupapes - vérin de levage
5b : Bloc de soupapes - vérin de levage
6a : Bloc de soupapes – accouplement du carter de coupe
6b : Bloc de soupapes – accouplement du carter de coupe
7 : Filtre - refroidisseur d'huile hydraulique
Pour contrôler le niveau d'huile dans le système hydraulique
-
Faites basculer le siège vers l'avant. Reportez-vous à la section Pour incliner le siège vers l'avant (P 520DX, P 525DX) à la page 92.
-
Nettoyez la zone autour du bouchon du réservoir d'huile avec un chiffon sec.
-
Retirez le bouchon du réservoir d'huile et examinez le niveau d'huile hydraulique. Le niveau d'huile correct doit se trouver entre 40 et 60 mm du sommet de la crépine.

- Si le niveau d'huile est trop faible, remplissez avec le type d'huile indiqué dans Caractéristiques techniques à la page 130.
Pour contrôler le niveau d'huile dans le renvoi d'angle du carter de coupe
-
Garez le produit sur une surface plane.
-
Abaissez le carter de coupe en position de tonte.
-
Placez une tige métallique propre dans le carter d'engrenage. La tige métallique doit avoir au minimum 100 mm de longueur et maximum 3 mm de diamètre.

-
Abaissez la tige métallique vers le fond du carter.
-
Sortez la tige métallique et lisez le niveau d'huile.
-
Mesurez la partie de la tige métallique comportant de l'huile. Il doit y avoir de l'huile sur 15 mm de la tige métallique.
-
Faites l'appoint d'huile de boîte de vitesse si le niveau d'huile est inférieur à 15 mm de la tige métallique. Reportez-vous à la section Guide d'entretien rapide à la page 119 pour connaître l'huile recommandée.
Vidange de l'huile dans le renvoi d'angle du carter de coupe
-
Retirez le carter de coupe. Reportez-vous à la section Pour retirer le carter de coupe à la page 86.
-
Placez le carter de coupe sur son bord avant et vidangez l'huile via le bouchon de remplissage d'huile.
-
Vidangez l'huile dans un récipient.
-
Remplissez avec 80 ml d'huile hydraulique neuve tel qu'indiqué dans la section Caractéristiques techniques à la page 130.
-
Contrôlez le niveau d'huile. Reportez-vous à la section Pour contrôler le niveau d'huile dans le renvoi d'angle du carter de coupe à la page 117.
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
-
Garez la machine sur une surface plane et arrêtez le moteur.
-
Ouvrez le capot du moteur. Reportez-vous à la section Pour ouvrir le capot du moteur à la page 101.
-
Ouvrez le bouchon de liquide de refroidissement.
-
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement si nécessaire. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 130.

- Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. Le niveau doit être au niveau du repère LOW lorsque le moteur est froid.

text_image
FULL LOWQUICK MAINTENANCE
GUIDE
Symboles du guide d'entretien rapide

Remplacez le filtre

Changez l'huile

Examinez visuellement ou contrôlez le niveau d'huile

Lubrifiez le raccord de graissage avec de la graisse

Lubrifiez avec de l'huile

Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'entraînement

Remplacez la courroie d'entraînement

Remplacez les lames

Pour 1 à 7, utilisez de la graisse à base de calcium.
Pour 8, utilisez de la graisse au lithium complexe.
- Vérin de direction - avant
- Cannelures d'arbre arrière
- Tringle de commande
- Cannelures d'arbre avant
- Vérin de direction - arrière
- Arbre de pédale. Deux positions.
- Bras de levage
- Logement de palier (graisse au lithium haute température)
- Cylindre de levage
- Joint de direction articulée
Lubrification, informations générales
- Retirez la clé de contact afin d'éviter tout mouvement accidentel durant la lubrification.
- Nettoyez la surface avant de lubrifier une pièce du produit.
-
Utilisez de l'huile dans un bidon d'huile lorsque vous lubrifiez.
-
Lorsque vous lubrifiez avec de la graisse, utilisez une graisse pour roulement à billes ou pour châssis qui évite la corrosion. Retirez l'excès de graisse après la lubrification.
- Lubrifiez 2 fois par semaine si vous utilisez le produit tous les jours.
- Ne renversez pas de lubrifiant sur les courroies d'entraînement ou les rainures des poulies de courroie. Si vous renversez du lubrifiant, nettoyez avec de l'alcool. Si le frottement entre la courroie d'entraînement et la poulie n'est pas suffisant après avoir nettoyé avec de l'alcool, remplacez la courroie d'entraînement.

REMARQUE: n'utilisez pas d'essence ou d'autre produit pétrolier pour nettoyer les courroies d'entraînement.
Pour lubrifier le joint de direction articulée
- Lubrifiez le palier de direction articulée lorsque toutes les roues du produit sont posées au sol. Lubrifiez à travers le graisseur (A) jusqu'à ce que la graisse sorte du trou (B).

text_image
A B- Soulevez le produit pour relâcher la pression dans la direction articulée. L'illustration indique l'emplacement des supports.

REMARQUE: assurez-vous que le support n'endommage pas la tringle de
commande et qu'il ne bloque pas la direction articulée.
- Lubrifiez de nouveau le palier de la direction articulée pendant le levage du produit.

REMARQUE: vérifiez que la graisse sort du joint, sous le graisseur.
- Abaissez le produit.
Lubrification de l'arbre d'entraînement
- Retirez la trappe d'entretien. Reportez-vous à la section Retrait de la trappe d'entretien à la page 102.
- Lubrifiez les 4 graisseurs avec un pistolet à graisse jusqu'à ce que de la graisse ressorte.

Si vous ne trouvez pas de solution à un problème dans ce manuel, contactez votre atelier spécialisé Husqvarna.
| Problème Cause | |
| Le démarreur du moteur ne fait pas tourner le moteur | Le bouton de la PDF est actionné. |
| Le frein de stationnement n'est pas serré. Reportez-vous à la section Pour appliquer et desserrer le frein de stationnement à la page 97. | |
| Le fusible principal est grillé. Reportez-vous à la section Pour remplacer un fusible à la page 109. | |
| La serrure de contact est défectueuse. | |
| La connexion entre le câble et la batterie est mauvaise. | |
| La batterie est trop faible. Reportez-vous à la section Pour charger la batterie à la page 110. | |
| Le démarreur du moteur est défectueux. | |
| Le moteur ne démarre pas quand le démarreur du moteur fait tourner le moteur | Le réservoir de carburant est vide. Reportez-vous à la section Pour remplir le réservoir de carburant à la page 90. |
| De l'air est présent dans le circuit de carburant. | |
| Le préchauffage est défaillant ou trop court. | |
| Le moteur est défectueux. | |
| Le filtre à carburant est bouché. Remplacement des filtres à carburant à la page 106. | |
| Le moteur ne tourne pas correctement | Le filtre à carburant est bouché. Reportez-vous à la section Assurez votre produit à la page 71. |
| Le filtre à air est bouché. Reportez-vous à la section Pour nettoyer et remplacer le filtre à air à la page 107. | |
| Le reniflard du réservoir de carburant est bouché. | |
| La pression d'alimentation est trop basse. | |
| Le tuyau d'injecteur est détaché. | |
| Le moteur est défectueux. | |
| Le réservoir de carburant ne contient pas le bon type de carburant. | |
| La soupape de décharge est défectueuse. | |
| L'injecteur de carburant est défectueux. | |
| La pompe d'injection est défectueuse. | |
| La pompe d'alimentation est défectueuse. | |
| Le moteur surchauffe La prise d'air fro | d ou les ailettes de refroidissement sont bouchées. |
| Le moteur est en surcharge. | |
| Le niveau de liquide de refroidissement est trop bas. | |
| Le niveau d'huile moteur est trop bas. | |
| Le produit dégage de la fumée noire. | Le réservoir de carburant ne contient pas le bon type de carburant. |
| Le filtre à air est bouché. Reportez-vous à la section Pour nettoyer et remplacer le filtre à air à la page 107. | |
| La pompe d'injection est défectueuse. | |
| L'injecteur de carburant est défectueux. | |
| Le produit dégage de la fumée bleue | Le niveau d'huile moteur est trop élevé. |
| Le moteur est défectueux. | |
| Le produit dégage de la fumée blanche | Le cylindre dans le moteur est défectueux. |
| Le niveau d'huile moteur est trop élevé. | |
| Le moteur semble ne pas avoir de puissance | Le filtre à air est bouché. Reportez-vous à la section Pour nettoyer et remplacer le filtre à air à la page 107. |
| Le filtre à carburant est bouché. Reportez-vous à la section Remplacement des filtres à carburant à la page 106. | |
| De l'air est présent dans le circuit de carburant. | |
| La soupape de décharge est défectueuse. | |
| La pression d'alimentation est trop basse. | |
| La pompe d'alimentation est défectueuse. | |
| Le calage de l'allumage de la pompe d'injection de carburant est défectueux. | |
| Le moteur est défectueux. | |
| La transmission n'a pas suffisamment de puissance | Les soupapes de dérivation ne sont pas complètement fermées. |
| Il n'y a pas d'huile dans la transmission ou le niveau d'huile est trop bas. Reportez-vous à la section Pour contrôler le niveau d'huile de transmission à la page 115. | |
| L'huile de transmission est trop chaude. | |
| La batterie ne se charge pas La batterie | le est défectueuse. Contactez votre agent d'entretien Husqvarna. |
| La connexion au niveau des connecteurs de câbles sur les bornes de la batterie est mauvaise. | |
| Le produit vibre Les lames présentent | un jeu. Reportez-vous à la sectionPour examiner les lames à la page 113. |
| Une ou plusieurs lames sont déséquilibrées. Reportez-vous à la section Pour examiner les lames à la page 113. | |
| Le moteur est desserré. | |
| Le renvoi d'angle est desserré. | |
| La pompe hydraulique est desserrée. | |
| Le moteur est défectueux. | |
| L'arbre d'entraînement est défectueux. | |
| Un objet est présent dans les poulies de la courroie de prise de force. | |
| Les éléments en caoutchouc sont durs ou endommagés. | |
| Le résultat de la tonte est insatisfaisant | Les lames sont émoussées. Reportez-vous à la section Pour examiner les lames à la page 113. |
| L'herbe est haute ou humide. Reportez-vous à la section Pour obtenir de bons résultats de tonte à la page 97. | |
| Le carter de coupe est de travers. | |
| Le carter de coupe est bloqué par de l'herbe coupée. Reportez-vous à la section Pour mettre le carter de coupe en position d'entretien à la page 111. | |
| La pression des pneus est différente sur les côtés droit et gauche. Reportez-vous à la section Pression des pneus à la page 111. | |
| Le produit est utilisé à une vitesse trop élevée. Reportez-vous à la section Pour obtenir de bons résultats de tonte à la page 97. | |
| La vitesse du moteur est trop faible. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la page 130. | |
| La courroie d'entraînement glisse. |
Écran - Dépannage
| Symbole | Nom Affichage | à l'écran Cause | |
![]() | Indicateur de température d'eau du moteur | Le symbole s'affiche et un signal sonore d'avertissement retentit. | La température du moteur est trop élevée. Désengagez le contacteur de PDF et placez la commande d'accélération sur la position de vitesse len-te. Le signal d'avertissement s'arrête lorsque la température du moteur est inférieure à la limite d'avertissement. |
| Le symbole clignote rapidement. | Contactez votre atelier d'entretien Husqvarna. | ||
| Symbole Nom Affichage à l'écran Cause | |||
![]() | Capteur de pression d'huile moteur | Le symbole s'affiche. | Pression d'huile basse. Reportez-vous à la section Pour contrôler le niveau d'huile moteur à la page 114. |
| Le symbole clignote. Le système de lubrification est endommagé ou ne fonctionne pas correctement. | |||
![]() | Indicateur de niveau de batterie | Le symbole s'affiche. | Tension basse. Reportez-vous à la section Pour charger la batterie à la page 110. |
![]() | Indicateur du bouton de PDF | Le symbole s'affiche. | Bouton de PDF engagé. Reportez-vous à la section Pour vérifier les conditions de fonctionnement à la page 82. |
| Le symbole clignote. | Procédure de démarrage incorrecte. Reportez-vous à la section Pour vérifier les conditions de fonctionnement à la page 82. | ||
| Le symbole clignote rapidement. | Bouton de PDF défectueux. Contactez votre atelier d'entretien Husqvarna. | ||
![]() | Voyant de frein de stationnement | Le symbole s'affiche. | Le frein de stationnement est serré. Reportez-vous à la section Pour appliquer et desserrer le frein de stationnement à la page 97. |
| Le symbole clignote. | Procédure de démarrage incorrecte. Reportez-vous à la section Pour vérifier les conditions de fonctionnement à la page 82. | ||
| Le symbole clignote rapidement. | Frein de stationnement défectueux. Contactez votre atelier d'entretien Husqvarna. | ||
![]() | Indicateur OPC | Le symbole clignote. | Contacteur du siège désengagé quand vous essayez de démarrer le moteur. Reportez-vous à la section Pour vérifier les conditions de fonctionnement à la page 82. |
| Le symbole clignote rapidement. | Contacteur de siège défectueux. Contactez votre atelier d'entretien Husqvarna. | ||
![]() | Indicateur d'entretien Le | Symbole s'affiche. | L'entretien est nécessaire. Contactez votre atelier d'entretien Husqvarna. |
![]() | Jauge de carburant Le | Symbole s'affiche. | Faible niveau de carburant. Reportez-vous à la section Pour remplir le réservoir de carburant à la page 90. |
| Symbole Nom Affichage à l'écran Cause | ||||
![]() | Bluetooth® | Le symbole clignote. Le produit est verrouillé. Déverrouillez votre produit avec l'application Husqvarna Connect. | ||
![]() | Verrouillage numérique | Le produit est verrouillé. Déverrouillez votre produit avec l'application Husqvarna Connect. | ||
Remarque: les symboles et leur position à l'écran peuvent différer selon les modèles.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport
- La machine est lourde et peut causer des blessures par écrasement. Soyez prudent lorsque vous chargez ou déchargez la machine d'un véhicule ou d'une remorque.
- Ne soulevez pas le produit. Les œillets de transport ne sont pas des points de levage approuvés et ne doivent être utilisés que pour fixer le produit en toute sécurité à une remorque.
- Utilisez une remorque approuvée pour le transport de la machine.
- Assurez-vous d'avoir connaissance de la réglementation routière locale avant de transporter la machine dans une remorque ou sur les routes.
Pour fixer le produit sur une remorque en vue de son transport
Avant de fixer le produit, vous devez lire et comprendre le chapitre sur la sécurité. Reportez-vous à la section Sécurité de transport à la page 84.

AVERTISSEMENT: Le frein de stationnement n'est pas suffisant pour sécuriser le produit pendant son transport. Fixez fermement le produit à l'espace de chargement.
Équipement : 4 sangles approuvées et 4 cales de roue.
- Stationnez le produit au centre de l'espace de chargement.

AVERTISSEMENT: Pour le transport dans un véhicule de transport équipé d'un capot. Veillez à laisser refroidir le produit avant de le placer dans le véhicule de transport.
- Veillez à ce que le centre de gravité du produit se trouve au-dessus de l'essieu de roue du véhicule de transport. Si une remorque est utilisée pour le transport, veillez à ce que la force verticale exercée sur la barre de remorquage soit correcte.

- Serrez le frein de stationnement.
- Abaissez le carter de coupe jusqu'à la position libre.
- Retirez tous les objets mobiles.
- Faites passer la première sangle à travers le châssis de transmission arrière.

- Faites passer la deuxième sangle à travers le châssis de transmission arrière.
- Fixez les sangles à l'espace de chargement.
- Serrez les sangles vers l'arrière afin de fixer le produit à l'espace de chargement.
- Fixez la troisième sangle à l'un des œillets de transport.

- Fixez la quatrième sangle à l'autre œillet de transport.
- Fixez la sangle à l'espace de chargement.
- Serrez la sangle vers l'avant afin de fixer le produit à l'espace de chargement.
- Placez les cales de roue devant et derrière les roues arrière.

Le produit est équipé d'une transmission hydrostatique. Pour éviter d'endommager la transmission, remorquez le produit uniquement sur courtes distances et à faible vitesse.
Désengagez la transmission avant de remorquer le produit. Reportez-vous à la section Pour désengager la transmission hydrostatique à la page 97.
Remisage
Préparez le stockage du produit à la fin de la saison, et avant plus de 30 jours de stockage.
Afin d'éviter la formation de particules collantes durant la période d'entreposage, ajoutez un stabilisateur. Respectez toujours les rapports de mélange indiqués par le fabricant.
- Ajoutez un stabilisateur au carburant dans le réservoir ou dans le récipient utilisé pour l'entreposage, pour éviter d'endommager le moteur.
- Faites tourner le moteur pendant au moins 10 minutes pour laisser le stabilisateur se diffuser dans le circuit d'injection de carburant.

AVERTISSEMENT: Ne stockez pas le produit à l'intérieur ou dans un environnement mal aéré si du carburant se trouve dans le réservoir. Il existe un risque d'incendie si les fumées de carburant s'approchent de flammes nues et d'étincelles.
- Placez l'interrupteur principal en position OFF. Reportez-vous à la section Pour arrêter le moteur à la page 96.
- Nettoyez le produit, reportez-vous à la section Nettoyage du produit à la page 100. Retouchez la peinture en cas de dommage pour éviter la corrosion.

AVERTISSEMENT: Enlevez de la machine les résidus d'herbe et autres matériaux inflammables afin de réduire le risque d'incendie. Laissez la machine refroidir avant de la remiser.
- Examinez la machine afin de repérer des pièces éventuellement usées ou endommagées et serrez tous les écrous ou vis susceptibles de s'être desserrés.
- Retirez la batterie. Nettoyez-la, chargez-la et laissez-la refroidir pendant la période de remisage.
- Changez l'huile moteur et mettez au rebut l'huile usagée.
- Videz le réservoir de carburant. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de carburant restant dans le circuit d'injection de carburant.
Remarque: Ne videz pas le réservoir de carburant ni le circuit d'injection de carburant si vous avez ajouté un stabilisateur.
- Retirez les bougies de préchauffage et versez environ une cuillerée à soupe d'huile moteur dans chaque cylindre. Tournez manuellement l'arbre du moteur pour répartir l'huile. Installez les bougies de préchauffage.
- Lubrifiez tous les raccords de graissage, les joints et les arbres.
- Entreposez la machine dans un endroit propre et sec et recouvrez-la pour la protéger davantage. Une bâche pour protéger votre machine pendant son
remisage ou son transport est disponible auprès de votre revendeur.
Rangement de la cabine

AVERTISSEMENT: Déplacez la cabine avec précaution. La cabine est lourde et peut provoquer de graves blessures. Assurez-vous que la cabine est stable lorsqu'elle est rangée.
- Retouchez la peinture en cas de dommage pour éviter la corrosion.
- Examinez la machine afin de repérer des pièces éventuellement usées ou endommagées et serrez tous les écrous ou vis susceptibles de s'être desserrés.
- Entreposez la machine dans un endroit propre et sec et recouvrez-la pour la protéger davantage.
- Rangez la machine dans un endroit verrouillé, à l'écart des enfants et d'autres personnes non autorisées.
- Placez la cabine sur le support de cabine lorsqu'elle est rangée. Reportez-vous à la section Dimensions du support de cabine à la page 136

- Les produits chimiques peuvent être dangereux et ne doivent pas être jetés sur le sol. Apportez toujours les produits chimiques à mettre au rebut à un centre d'entretien ou à une déchetterie appropriée.
- Lorsque la machine est usée, renvoyez-la à votre revendeur ou dans une déchetterie appropriée.
- L'huile, les filtres à huile, le carburant et la batterie peuvent avoir des effets négatifs sur l'environnement. Respectez les consignes locales de recyclage et la réglementation en vigueur.
- Ne jetez pas la batterie dans les déchets ménagers.
- Envoyez la batterie à un agent d'entretien Husqvarna ou disposez-la dans un point de collecte de piles usagées.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
| P 520DX P 525DX / P 525DX Cabin | ||
| Dimensions Reportez-vous à | Dimensions du produit (P 520DX/P 525DX) à la page 134 et Dimensions du produit (P 525DX Cabin) à la page 135. | |
| Poids sans le carter de coupe, avec réservoirs vides, kg 649 677 | 921 (P 525DX avec cabine) | |
| Dimensions des pneus 20 × 8 - 10 20 × 10 - 10 | ||
| Pression des pneus, arrière - avant, kPa/bar/PSI 150/1,5/22 150/1,5/22 | ||
| Inclinaison max., degrés 10 10 | ||
| Moteur | ||
| Marque/Modèle Kubota/D902 Kubota/D1105 | ||
| Puissance nominale du moteur, kW à 3 000 tr/min ^7 | 14,7 17,8 | |
| Cylindrée, cm ^3 | 898 1 123 | |
| Régime max. du moteur, tr/min 3 300 3 200 | ||
| Vitesse max. en marche avant, km/h / mi/h 17,6/10,9 19/11,8 | ||
| Vitesse max. en marche arrière, km/h / mi/h | 13,4/8,3 | 15/9,3 |
| Carburant diesel, indice d'octane min. ^8 | 45 45 | |
| Volume du réservoir, l (au repère de niveau de carburant max.) | 22 22 | |
| Huile, classe API CF-4 ou supérieure | Classe SAE10W-40 | Classe SAE10W-40 |
| Volume d'huile avec le filtre, l | 3,3 | 3,3 |
| Volume d'huile sans le filtre, l | 3 | 3 |
| Démarrage du moteur | Démarrage électrique, 12 V, 40 Ah | Démarrage électrique, 12 V, 40 Ah |
| Système de refroidissement | ||
| Capacité du système de refroidissement, en litres | 3,7 | 3,7 |
| Antigel | ≥50 % propylène glycol (MPG) | ≥50 % propylène glycol (MPG) |
| Système hydraulique | ||
| Pression de service max., bar/psi 120/1 740 120/1 740 | ||
| Débit max., l/min 12 12 | ||
| Capacité du réservoir hydraulique, l 8 8 | ||
| Capacité du système hydraulique, l 13 13 | ||
| Huile hydraulique Huile de transmission | Husqvarna, 10W-30(Husqvarna 10W-30 4T AWD ou STOU 10W-30) | Huile de transmission Husqvarna, 10W-30(Husqvarna 10W-30 4T AWD ou STOU 10W-30) |
| Transmission | ||
| Marque Kanzaki Kanzaki | ||
| Réf. KTM23 KTM23 | ||
| Huile de transmission Huile de transmission | Husqvarna, 10W-30(Husqvarna 10W-30 4T AWD ou STOU 10W-30) | Huile de transmission Husqvarna, 10W-30(Husqvarna 10W-30 4T AWD ou STOU 10W-30) |
| Contenance du réservoir d'huile avant, total en litres 0,9 0,9 | ||
| Contenance du réservoir d'huile arrière, total en litres | 0,9 0,9 | |
| Pression hydraulique max., bar/psi | 275/3989 | 275/3989 |
| Système électrique | ||
| Type | 12 V, système de terre négatif | 12 V, système de terre négatif |
| Batterie | 12 V, 62 Ah | 12 V, 62 Ah |
| Fusible principal, type Mega OTO | 150 A | 150 A |
| Fusible pour prise électrique, type Midi OTO | 50 50 | |
| Phares | ||
| Phares | LED, 2 x 12 V, 5 W | LED, 2 x 12 V, 5 W |
| Feux sur la cabine | ||
| Feux de croisement et de route | - | H7 |
| Feux de stationnement | - | W5W |
| Clignotant | - | PY21W |
| Éclairage de travail avant | - | H9 |
| Éclairage de travail arrière | - | Voyants DEL |
| Feux arrière | - | Voyants DEL |
| Feux d'avertissement | - | Voyants DEL |
| Carter de coupe | ||
| Type Combi 132 Combi 132 | ||
| Combi 155 Combi 155 | ||
| Combi 132 X Combi 132 X | ||
| Combi 155 X Combi 155 X | ||
| Émissions sonores9 | P 520DX P 525DX P 525DX Cabin | ||
| Niveau de puissance sonore mesuré dB (A) | |||
| Combi 132 103 104 103 | |||
| Combi 155 104 103 103 | |||
| Combi 132 X 103 104 103 | |||
| Combi 155 X 104 103 103 | |||
| Niveau de puissance sonore garanti, dB(A) | |||
| Combi 132 105 105 104 | |||
| Combi 155 105 105 104 | |||
| Combi 132 X 105 105 104 | |||
| Combi 155 X 105 105 104 | |||
| Niveaux sonores ^10 | P 520DX P 525DX P 5 | 25DX Cabin | |
| Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur, dB(A) | |||
| Combi 132 88 87 84 | |||
| Combi 155 88 87 84 | |||
| Combi 132 X 88 87 84 | |||
| Combi 155 X 88 87 84 | |||
| Niveaux de vibrations 11 | P 520DX P 525DX P 5 | 25DX Cabin | |
| Niveau de vibrations dans le volant, en m/s2 | |||
| Combi 132 1,4 1,5 1,4 | |||
| Combi 155 1,3 1,7 1,3 | |||
| Combi 132 X 1,4 1,5 1,4 | |||
| Combi 155 X 1,3 1,7 1,3 | |||
| Niveau de vibrations dans le siège, en m/s2 | |||
| Combi 132 0,3 0,4 0,3 | |||
| Combi 155 0,3 0,4 0,3 | |||
| Combi 132 X 0,3 0,4 0,3 | |||
| Combi 155 X 0,3 0,4 0,3 | |||
| Carter de coupe Combi 132 Combi 155 Combi 132 X Combi 155 X | ||||
| Profondeur de coupe, en mm 1 | 320 1 550 1 320 1 550 | |||
| Hauteur de coupe, 7 posi-tions, mm/po | 30 à 112 30 à 112 30 à 112 30 à 112 | |||
| Largeur, mm 1 400 1 631 1 400 1 631 | ||||
| Longueur, mm 490 563 490 563 | ||||
| Poids, kg 138 155 148 163 | ||||
| Lame | ||||
| Couple de serrage du boulon de lame, Nm/kpm/lb-ft | 80-84/8,15-8,56/59-62 | 80-84/8,15-8,56/59-62 | 80-84/8,15-8,56/59-62 | 80-84/8,15-8,56/59-62 |
| Référence article 5861988-10 5861989-10 5861988-10 5861989-10 | ||||

AVERTISSEMENT: L'utilisation
d'un carter de coupe non homologué pour le produit peut éjecter des objets à grande vitesse et provoquer des blessures très
graves. N'utilisez pas d'autres types de carter de coupe que celui spécifié dans le manuel d'utilisation.
Données de fréquence radio
| P 520DX P 525DX P 5 | 25DX Cabin | ||
| Plage de fréquences, MHz | 2402 – 2480 | 2402 – 2480 | 2402 – 2480 |
| Puissance de sortie ^12 , dBm 0,0 0,0 0,0 |
Dimensions du produit (P 520DX/P 525DX)

Dimensions du produit (P 525DX Cabin)

Les instructions pour l'entretien des équipements ou accessoires en option ne sont pas fournies dans ce manuel d'utilisation. Consultez le manuel d'utilisation
de l'équipement ou de l'accessoire en question pour connaître les instructions.
Entretien
Faire un contrôle annuel dans un service technique agréé pour vous assurer que le produit fonctionne correctement en ce qui concerne la sécurité et à son meilleur pendant la haute saison. Le meilleur moment pour faire de l'entretien ou la réparation de ce produit est basse saison.
Lorsque vous envoyez un ordre pour les pièces de rechange, fournir des informations sur l'année d'achat, le modèle, le type et le numéro de série.
Utilisez toujours les pièces de rechange d'origine.
Garantie
Garantie de la transmission
La garantie de la transmission est seulement applicable si la vitesse des roues avant et arrière a été contrôlée comme spécifié dans le calendrier d'entretien. Pour éviter d'endommager le système de transmission, faites-le régler par un atelier spécialisé agréé.
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél : +46-36-146500, déclarons sous notre entière responsabilité que le produit :
| Description Tondeuse | autoportée à coupe frontale |
| Marque Husqvarna | |
| Type/Modèle P 520DX, P 525DX, P 525DX Cabin | |
| Identification Les numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs | |
est entièrement conforme à la réglementation et aux directives de l'UE suivantes :
| Directive/Réglementation | Description |
| 2011/65/UE « relative | à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équipements électriques et électroniques » |
| 2006/42/EC « relative | aux machines » |
| 2014/30/UE « relative | à la compatibilité électromagnétique » |
| 2000/14/EC « relative | aux émissions sonores dans l'environnement » |
| 2014/53/UE « relative | aux équipements radio » |
et que les normes et/ou les spécifications techniques suivantes sont appliquées : EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-3:2013/A1:2017/A2:2018, ISO 21299:2009, EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, ETSI EN 300 328 v.2.2.2, ETSI EN 301 489-1 V2.2.3, ETSI EN 301 489-17 V3.2.4, EN IEC 61000-6-4:2019, EN IEC 61000-6-2:2019, EN IEC 63000:2018.
Organisme notifié : 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Suède, a certifié être conforme à la Directive du Conseil 2000/14/CE, procédure d'évaluation de la conformité : Annexe VI.
Pour toute information relative aux émissions sonores, voir Caractéristiques techniques à la page 130.
Huskvarna, 2022-10-12
$$ \Delta \cdot 2 m $$
Claes Losdal, Directeur du développement/Articles de jardinage, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique

Marques déposées
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, inc, et toute utilisation de ces marques par Husqvarna est régie par une licence.
Inhoud
| Trillingsniveau17 | P 520DX P 525DX P 525DX Cabin | |
| Combi 155 1,3 1,7 1,3 | ||
| Combi 132 X 1,4 1,5 1,4 | ||
| Combi 155 X 1,3 1,7 1,3 | ||
| Trillingsniveau in stoel, m/s2 | ||
| Combi 132 0,3 0,4 0,3 | ||
| Combi 155 0,3 0,4 0,3 | ||
| Combi 132 X 0,3 0,4 0,3 | ||
| Combi 155 X 0,3 0,4 0,3 | ||
| Maaidek Combi 132 Combi 155 | Combi 132 X Combi | 155 X | ||
| Maaibreedte, mm 1320 1550 1320 1550 | ||||
| Maaihoogte, 7 standen, mm/ inch | 30-112 30-112 30-1 | 12 30-112 | ||
| Breedte, mm 1400 1631 1400 1631 | ||||
| Lengte, mm 490 563 490 563 | ||||
| Gewicht, kg 138 155 148 163 | ||||
| Mes | ||||
| Aanhaalmoment mesbouten, Nm/kpm/lb-ft | 80-84/8,15-8,56/59 -62 | 80-84/8,15-8,56/59 -62 | 80-84/8,15-8,56/59 -62 | 80-84/8,15-8,56/59 -62 |
| Artikelnummer 5861988-10 586 | 1989-10 5861988-10 | 5861989-10 | ||

| Ravni vibracij ^23 | P 520DX P 525DX P 525DX Cabin | |
| Combi 155 1,3 1,7 1,3 | ||
| Combi 132 X 1.4 1.5 1.4 | ||
| Combi 155 X 1,3 1,7 1,3 | ||
| Nivo vibracij pri sedežu, m/s ^2 | ||
| Combi 132 0,3 0,4 0,3 | ||
| Combi 155 0,3 0,4 0,3 | ||
| Combi 132 X 0,3 0,4 0,3 | ||
| Combi 155 X 0,3 0,4 0,3 | ||
| Kosišče Combi 132 Combi 155 | Combi 132 X Combi | 155 X | ||
| Širina rezanja, mm 1320 1550 | 1320 1550 | |||
| Višina košnje, 7 položajev, mm/palci | 30-112 30-112 30-1 | 12 30-112 | ||
| Širina, mm 1400 1631 1400 1631 | ||||
| Dolžina, mm 490 563 490 563 | ||||
| Teža v kg 138 155 148 163 | ||||
| Rezilo | ||||
| Zatezni moment vijaka rezila, Nm/kpm/lb-ft | 80-84/8,15-8,56/59 -62 | 80-84/8,15-8,56/59 -62 | 80-84/8,15-8,56/59 -62 | 80-84/8,15-8,56/59 -62 |
| Številka izdelka 5861988-10 5861989-10 5861988-10 5861989-10 5861989-10 5861989-10 5861989-10 5861989-10 5861989-10 5861989-10 5861989-10 5861989-10 5861989 | 61989-10 5861989-10 5861989-10 5861989-10 5861989-10 5861989-10 5861989-10 5861989-10 5861989-10 58 | |||

Instructions d'origine









