ULTIMATE SPEED ULGD 10 A1 - Non catégorisé

ULGD 10 A1 - Non catégorisé ULTIMATE SPEED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ULGD 10 A1 ULTIMATE SPEED au format PDF.

📄 170 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ULTIMATE SPEED ULGD 10 A1 - page 53
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ULTIMATE SPEED

Modèle : ULGD 10 A1

Catégorie : Non catégorisé

Caractéristiques techniques Non spécifiées
Utilisation Non spécifiée
Maintenance et réparation Non spécifiée
Sécurité Non spécifiée
Informations générales Non spécifiées

FOIRE AUX QUESTIONS - ULGD 10 A1 ULTIMATE SPEED

Quel est le voltage de fonctionnement de l'ULTIMATE SPEED ULGD 10 A1 ?
Le voltage de fonctionnement est de 12 V.
Comment puis-je charger un appareil avec l'ULTIMATE SPEED ULGD 10 A1 ?
Connectez l'appareil à la sortie USB ou à la prise de charge appropriée de l'ULTIMATE SPEED ULGD 10 A1.
Que faire si l'ULTIMATE SPEED ULGD 10 A1 ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est bien chargé et que le câble d'alimentation est correctement branché.
L'ULTIMATE SPEED ULGD 10 A1 est-il compatible avec tous les appareils ?
L'ULTIMATE SPEED ULGD 10 A1 est compatible avec la plupart des appareils utilisant un port USB, mais vérifiez les spécifications de votre appareil.
Comment puis-je savoir si l'ULTIMATE SPEED ULGD 10 A1 est entièrement chargé ?
Un indicateur LED sur l'appareil s'allume en vert lorsque la charge est complète.
Puis-je utiliser l'ULTIMATE SPEED ULGD 10 A1 pendant qu'il charge ?
Il est recommandé de ne pas utiliser l'appareil pendant qu'il est en charge pour éviter toute surchauffe.
Quelle est la capacité de la batterie de l'ULTIMATE SPEED ULGD 10 A1 ?
La capacité de la batterie est de 10 000 mAh.
Est-ce que l'ULTIMATE SPEED ULGD 10 A1 a une protection contre les surcharges ?
Oui, l'ULTIMATE SPEED ULGD 10 A1 est équipé d'un système de protection contre les surcharges et les courts-circuits.
Où puis-je trouver le mode d'emploi de l'ULTIMATE SPEED ULGD 10 A1 ?
Le mode d'emploi est généralement inclus dans l'emballage du produit ou peut être téléchargé sur le site web du fabricant.
Comment nettoyer l'ULTIMATE SPEED ULGD 10 A1 ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'extérieur de l'appareil. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ULGD 10 A1 - ULTIMATE SPEED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ULGD 10 A1 de la marque ULTIMATE SPEED.

MODE D'EMPLOI ULGD 10 A1 ULTIMATE SPEED

POUR VOITURE Traduction du mode d’emploi d‘origine

Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.

Courant de charge 10 A (en mode 12V) Courant de charge 5 A (en mode 24V) Courant de charge 5 A (en mode 12V) Courant de charge 2,5 A (en mode 24V) Courant de charge 10 A (en mode 12V) Courant de charge 5 A (en mode 24V) Convient pour le charge- ment de batteries 12V 24 V Convient pour le charge- ment de batteries 24V53FR/BE

z Introduction Félicitations! Vous avez opté pour un produit de grande qualité pro- posé par notre entreprise. Familia- risez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi suivant ainsi que les consignes de sécurité.

TENIR HORS DE PORTÉE DES

ENFANTS! z Utilisation conforme à l'emploi prévu Le Ultimate Speed ULGD 10 A1 est un chargeur de batterie pour voiture intelligent, permettant de charger et maintenir la charge de batteries de 12V (6 batteries) ou 24V (2x6 bat- teries) au plomb avec une solution électrolyte (WET), à buvards en fibre de verre absorbant les électrolytes (AGM), à électrolyte gélifié (GEL) ou batteries au calcium. L'appareil ne convient pas pour charger les batteries lithium-ions! De plus, les batteries déchargées Tableau des pictogrammes utilisés / Introduction Tableau des pictogrammes utilisés Courant continu Classe de protection 2 12V Mode 12V (Programmes 1, 2, 3, 4 et

24V Mode 24V (Programmes 5, 6, 7, 8 et

Couper de l’alimentation électrique avant de brancher ou débrancher les raccords à la batterie. Pendant le chargement, veillez à une une aération suffisante!

Brancher d’abord la batterie, puis brancher à l’alimentation électrique! Protéger les raccords électriques de la pluie! Évitez les flammes et les étincelles! Ne pas fumer! Mode AGM hiver (Programmes 2, 4, 6 et 8) Mode alimentation (Programmes 9 et 10)54 FR/BE peuvent se régénérer (en fonction du type de batterie). Le chargeur de bat- terie pour voiture est équipé d‘un cir- cuit de protection contre la formation

‘étincelles et la surchauffe. Conser- vez soigneusement cette notice. Le programme d'alimentation permet de changer une batterie automo- bile sans interrompre l’alimentation électrique. Remettez tous les documents en cas de transmission du produit à un tiers. Toute utilisation autre que celle conforme à l'usage prévu est interdite et potentiellement dange- reuse. Les dommages découlant du non respect des consignes ou d'une utilisation inappropriée ne sont pas couverts par la garantie et n'entrent pas dans le domaine de responsabi- lité du fabricant. L’appareil n'est pas conçu pour une utilisation commer- ciale et une utilisation à l’intérieur. La garantie cesse immédiatement en cas d’utilisation commerciale. Seules des personnes instruites sont habilitées à réaliser la mise en service. Remarque: Le chargeur de batterie pour voi- ture ne permet pas de charger les véhicules électriques avec batteries intégrées. Remarque: Impossible de démarrer les batteries 12V ou 24V. z Éléments fournis 1 Chargeur de batterie pour voiture 1 Notice d'utilisation 1 Câble de raccord avec pinces 1 Câble de raccord avec œillets z Équipement Pour cela, voir fig. A, B: Contrôlez toujours immédiatement après le déballage que le contenu de la livraison est complet et que le chargeur de batterie se trouve en parfait état. N’utilisez pas l’appareil dès lors qu’il présente des défauts.

Chargeur de batterie pour voiture

24V Mode 24V (Programmes 5, 6, 7, 8 et 10)

Mode 12V (Programmes 1, 2, 3, 4 et 9)

Mode AGM hiver (Programmes 2, 4, 6 et 8)

Mode alimentation (Programmes 9 et 10)

Touche de sélection de programme

Indicateur de tension

Œillet rouge (pôle plus)

Œillet noir (pôle moins)

Câble de sortie avec prise

Capuchon du câble de raccord avec œillets

Câble de raccord avec œillets

Câble de raccord avec pinces

Pince du pôle positif (rouge)

Capuchon du câble de raccord avec pinces

Pince du pôle négatif (noir) Remarque: Le terme «Produit» ou «Appareil» employé dans le texte ci-après se rapporte chargeur de batterie pour voiture cité dans le présent mode d'emploi. z Caractéristiques techniques Modèle: ULGD 10 A1 Tension nominale: 220-240 V~ 50 Hz – 60 Hz Courant d'arri- vée assigné: 2,0 A Tension de sortie assignée: 12V

24V Courant continu de sortie assigné à 12V: 10,0 A / 5,0 A Courant continu de sortie assigné à 24 V: 5,0 A / 2,5 A Température environnante:

Protection contre l’inversion de polarité / Diagnostic batterie

Chargement par impulsions / Réanimation (désulfatation)

Surveillance de la batterie

Maintien de la charge Des modifications techniques et visuelles peuvent être apportées sans préavis dans le cadre du dévelop

pement continu. Pour cette raison, toutes les dimensions, remarques et indications de ce mode d'emploi sont fournies sans garantie. Toute prétention légale formulée sur la base de ce mode d'emploi ne pourra donc faire valoir d'aucun droit. z Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE

DES ENFANTS! Le chargeur ne convient qu'à un service à l'intérieur! DANGER! Évitez les risques de blessures et le danger de mort dûs à une utilisation non conforme! ATTENTION! N‘utilisez pas l‘appareil lorsque le câble, le cordon d‘alimentation ou la fiche secteur sont endommagés. Des câbles secteur endommagés impliquent un danger de mort par électrocution. Un câble secteur endommagé ne doit être réparé que par un personnel qualifié, autorisé et formé! En cas de réparation, veuillez contacter le service après-vente de votre pays! Introduction / Consignes de sécurité57FR/BE

ÉLECTRIQUE! En cas de batterie montée dans le véhicule, assurez-vous que le véhicule est hors ser- vice! Coupez le contact et placez le véhicule en position de stationnement, avec le frein de stationnement serré (par ex. voiture) ou la corde attachée (par ex. bateau)!

ÉLECTRIQUE! Débrancher le chargeur de batterie pour voiture du réseau, avant de déconnecter les pinces de raccordement de la batterie. Raccordez d‘abord la pince d‘alimentation qui n‘est pas reliée à la carrosserie. Raccordez l‘autre pince de raccordement à la carrosserie loin de la batterie et du tuyau. Reliez seulement ensuite le chargeur de batterie au réseau d‘alimentation. Débranchez le chargeur de batterie pour voiture du réseau d‘alimentation après avoir chargé. N‘enlevez qu‘après la pince de raccordement de la carros- serie. Enlevez ensuite la pince de raccordement de la batterie.

ÉLECTRIQUE! Saisissez les pinces de raccor- dement de pôle (« - » et « + ») uniquement au niveau de la zone isolée!

ÉLECTRIQUE! Effectuez le raccordement à la batterie et à la prise de cou- rant du réseau électrique dans des conditions absolument protégées contre l‘humidité!

ÉLECTRIQUE! Effectuez le montage, la main- tenance et l‘entretien de la batterie uniquement lorsque le courant du réseau électrique est interrompu!

ÉLECTRIQUE! Une fois les opérations de charge et de maintien termi- nées, déconnectez d‘abord le câble de raccordement de pôle négatif du chargeur de batterie pour voiture (noir) du pôle négatif de la batterie, tout en gardant la batterie connectée dans le véhicule. Ne laissez pas les petits enfants et les enfants sans surveillance en présence du chargeur de batterie pour voiture! Consignes de sécurité58 FR/BE Les enfants ne sont pas encore en mesure d‘évaluer les risques éventuels liés à la manipula- tion d‘appareils électriques. Les enfants doivent être surveil- lés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. RISQUE D’EXPLOSION! Protégez-vous contre une réaction de gaz détonant hautement explosif! De l‘hy- drogène gazeux peut s‘échap- per de la batterie lors des opérations de charge et de maintien. Le gaz oxhydrique est un mélange d‘hydrogène gazeux et d‘oxygène suscep- tible d‘exploser. Lors de contact avec un feu ouvert (flammes, braise ou étincelles), une réaction de gaz oxhydrique peut se produire! Effectuez les opérations de charge et de maintien dans un endroit protégé des intempéries avec une bonne aération. Assu- rez-vous qu‘aucune flamme nue ne soit présente lors de la procédure de chargement et de charge de compensation (flammes, braise ou étincelles)!

RISQUE D’EXPLOSION ET

D’INCENDIE! Veillez à ce que des matières explosives ou inflammables p.ex. essence ou solvants ne puissent pas s’enflammer lors de l’utilisation du chargeur de batterie pour voiture! GAZ EXPLOSIFS! Évitez les flammes et les étincelles! Pendant le chargement, assu- rez une aération suffisante. Placez la batterie sur une surface bien ventilée durant le processus de charge. Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil. RISQUE D’EXPLOSION! Assurez-vous que le câble de branchement positif (+) n’a pas de contact avec une conduite de carburant (par. ex. conduite d’essence)!

CHIMIQUES! Protégez vos yeux et votre peau contre les brûlures par acide (acide sulfurique) lors du contact avec la batterie! Utilisez des lunettes, des vête- ments et des gants de protec- tion résistant aux acides! Si vos yeux ou votre peau sont entrés en contact avec l‘acide sulfurique, rincez la partie du corps concernée avec une grande quantité d‘eau cou- rante et claire et consultez un Consignes de sécurité59FR/BE médecin dans les délais les plus brefs! Évitez un court-circuit électrique lors du branchement du char- geur de batterie pour voiture à la batterie. Raccordez le câble de raccordement de pôle négatif exclusivement sur le pôle négatif de la batterie ou sur la carrosserie. Raccordez le câble de raccordement de pôle positif exclusivement sur le pôle positif de la batterie! Vérifiez avant le raccorde- ment au réseau électrique que le réseau est dûment pourvu d‘une tension de 230V~ 50Hz, d‘un fusible de 16A et d‘un disjoncteur de protec- tion (interrupteur de protec- tion contre les courts-circuits)! Sinon, vous risquez d’endom- mager l’appareil. Ne placez pas le chargeur de batterie pour voiture à proxi- mité du feu, de la chaleur et ne le soumettez pas à des températures dépassant dura- blement 50°C! L‘intensité de charge du chargeur de batte- rie pour voiture baisse auto- matiquement dans le cas de températures plus élevées. Utilisez le chargeur de batterie pour voiture uniquement avec les pièces originales fournies! Ne recouvrez pas le chargeur de batterie pour voiture avec des objets! Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil. Protégez les surfaces de contact électriques de la batte- rie des courts-circuits! Utilisez le chargeur de batte- rie pour voiture exclusivement pour les opérations de charge et de maintien de batteries 12V / 24V au plomb non endommagées (à électrolyte liquide ou gel)! Sinon, des dégâts matériels pourraient en résulter. N’utilisez pas le chargeur de batterie pour voiture pour les opérations de charge et de maintien de batteries non rechargeables. Sinon, des dégâts matériels pourraient en résulter. N’utilisez pas le chargeur de batterie pour voiture pour les opérations de charge et de maintien de batteries endom- magées ou congelées! Sinon, des dégâts matériels pourraient en résulter. Informez-vous en ce qui concerne l‘entretien de la batterie à l‘aide du manuel d‘utilisation original avant de brancher le chargeur de batterie pour voiture! Consignes de sécurité60 FR/BE Autrement, il existe un risque de blessures ou le risque que l‘appareil soit endommagé. Avant de connecter le char- geur de batterie pour voiture à une batterie étant en per- manence connectée dans un véhicule, informez- vous quant à la conformité concernant la sécurité électrique et la main- tenance dans le manuel d‘ins- truction original du véhicule! Autrement, il existe un risque de blessures ou le risque de dégâts matériels. Pour des raisons écologiques, déconnectez le chargeur de batterie pour voiture du réseau électrique en cas de non-uti- lisation! Notez que le mode de veille consomme aussi de l‘énergie. Faites toujours attention à ce que vous faites et agissez avec précaution. Procédez toujours raisonnablement et ne mettez pas le chargeur de batterie pour voiture en service lorsque vous n‘êtes pas concentré ou lorsque vous vous sentez mal. Sécurité des personnes: Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8ans et plus ainsi que par des per- sonnes avec des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expé- rience et de connaissances, s’ils sont surveillés ou s’ils ont été instruits pour l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les risques en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Les enfants doivent être sur- veillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Tenez l’appareil éloigné de toute personne, et par- ticulièrement des enfants et animaux domestiques. Dans la zone de travail, l’utilisateur est responsable vis-à-vis de tiers des dom- mages ayant été causés par l’utilisation de l’appareil. Ne laissez jamais l'appareil en charge sans surveillance. Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants. Vous évitez ainsi les dommages sur l’appareil ainsi que les dommages corporels en résultant: Consignes de sécurité61FR/BE Manipulation de l’appareil: Avant chaque utilisation, assurez- vous de l’absence de détériorations sur l’appareil et utilisez-le toujours en bon état. Ne jamais mouiller la prise d'alimentation et les bornes de raccordement. N’exposez jamais l’appareil à la pluie ou une météo humide. Ne lais- sez jamais l'appareil entrer en contact avec de l'eau et ne le plongez jamais dans l’eau. Risque d’électrocution! En cas de températures extérieures très élevées, ne laissez pas l’appareil dans la voiture. L’appareil pourrait être endommagé de manière irréversible. N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou de gaz inflammables. En cas de non respect, vous vous expo- sez à des risques d’incendie ou d’explosion! Éteignez l’appareil et débran- chez le connecteur de réseau de la prise: – lorsque l’appareil n’est pas utilisé ; – si vous laissez l’appareil sans surveillance ; – lorsque vous effectuez des travaux de nettoyage; – si le câble de raccorde- ment est endommagé. Utilisez uniquement les acces- soires livrés et recommandés par le fabricant. Ne démontez pas et ne modi- fiez pas le chargeur de batte- rie pour voiture. Cet appareil doit être réparé uniquement par un technicien d’entretien. Ne pas utiliser l’appareil dans des zones à risque d’ex- plosion, p. ex. à proximité de fluides inflammables, de gaz ou des poussières. Ne pas exposer l’appareil à des sources de chaleur. Lorsque vous n’utilisez pas le chargeur, mettez toujours les capuchons

sur les câbles de raccord

Cela permet de prévenir un éventuel court-circuit en cas de contact avec des projec- tion de pluie ou d’eau.

Pour prévenir les acci- dents et blessures par électrocution: Consignes de sécurité62 FR/BE Sécurité électrique:. Ne portez pas l’appareil par le câble. Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Protégez l’appareil de la chaleur, de l’huile et des rebords tranchants. En cas de dommages, débranchez immédiatement le câble de la prise. z Consignes de sécurité spécifiques Une température légèrement élevée lors du chargement est normale et n’indique pas un dysfonctionnement. N’exposez pas le chargeur de batterie pour voiture

l’humidité, aux températures élevées et au feu. Rangez le chargeur de batterie pour voiture

dans un endroit sec, à l'abri de l’humidité et de la corrosion. Ne laissez pas tomber le chargeur de batterie pour voiture

lorsque vous l’utilisez. z Avant la mise en service Sortez tous les composants de l'emballage et vérifiez que l’appareil et les différentes parties ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, n’utilisez pas l’appareil. Contactez le service après-vente du fabricant. Enlevez tous les emballages de transport. Vérifiez que la livraison est com- plète. Avant d’effectuer des travaux sur le chargeur de batterie pour voiture

, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant, quel que soit le travail à réaliser. Avant de brancher le chargeur, lire le mode d’emploi de la batterie. En outre, tenir compte des instruc- tions du fabricant de la voiture si vous avez une batterie constam- ment branchée dans le véhicule. Sécurisez le véhicule, coupez le contact. Nettoyez les pôles de la batterie. Veillez à ne pas projeter de sale- tés dans vos yeux. Veillez à une aération suffisante. Remarque: L’appareil de char- gement mesure la température ambiante. Ainsi, pour un fonction- nement optimale, il est conseillé de vérifier que la batterie est également à température ambiante. ... / Consignes de sécurité spécifiques / Avant la mise en service63FR/BE z Mise en service z Raccordement Remarque: Tenez toujours compte des instruc- tions du fabricant du véhicule ou de la batterie. Charge par les pinces de batterie: Avant les opérations de charge et de maintien, déconnectez d‘abord le câble de raccorde- ment du pôle négatif du chargeur de batterie de véhicule (noir) du pôle négatif de la batterie, tout en gardant la batterie connectée dans le véhicule. Le pôle néga- tif de la batterie est en général connecté à la carrosserie du véhicule. Déconnectez ensuite le câble de raccordement du pôle posi- tif (rouge) du véhicule du pôle positif de la batterie. Branchez le câble de sortie avec prise

au câble de raccord avec pinces

Branchez alors seulement la pince de raccordement rapide «+» (rouge)

du chargeur de batterie pour voiture

au pôle « +» de la batterie. Branchez la pince de raccorde- ment rapide «-» (noire)

pôle «-» de la batterie. Brancher le câble d‘alimentation

du chargeur de batterie pour voiture

à une prise de courant. Charge par les œillets: Le câble de raccord avec œillets

doit constamment être branché à la batterie. Débranchez la batterie sur le véhicule. Desserrez ensuite l’écrou du raccord du pôle positif (+, rouge) de la batterie. Poussez l’œillet rouge

sous l’écrou qui est fixé sur le pôle positif de la batterie, puis resserrez l’écrou à fond. Veillez à ce que l’œillet

ne glisse pas lorsque vous serrez l’écrou. Procédez de la même manière avec l’œillet noir

sur le pôle négatif de la batterie. Rebranchez ensuite la batterie sur le véhicule. Posez le capuchon du câble de raccord avec œillets

sur les contacts du câble de raccord avec œillets

. Faites-le toujours lorsque vous n’utilisez pas le chargeur, pour prévenir tout court-circuit. Enlevez le capuchon

du câble de raccord avec œillets

avant de charger. Branchez le câble de sortie avec prise

au câble de raccord avec œillets

du chargeur de batterie pour voiture

à une prise de courant. z Déconnexion Arrêt du chargement par les pinces de batterie: Déconnectez l‘appareil du réseau électrique. Débranchez la pince de raccor- dement rapide «-» (noire)

du pôle «+» de la batterie. Connectez de nouveau le câble de raccordement du pôle positif du véhicule au pôle positif de la batterie. Connectez de nouveau le câble de raccordement du pôle négatif du véhicule au pôle négatif de la batterie. Arrêt du chargement par les œillets: Déconnectez l‘appareil du réseau électrique. Tirez la prise reliant le câble de sortie avec prise

au câble de raccord avec œillets

Posez le capuchon du câble de raccord avec œillets

sur les contacts du câble de raccord avec œillets

z Veille / mesurer la tension de la batterie Un e fois branché à l'alimentation électrique, l’appareil est en veille. L’affichage est activé. Lorsque les pinces de raccordement sont bran- chées, la tension de la batterie est indiquée sur l’écran LC (indication de la tension

). Les barres d’indi- cation de l’état

sont vides. Si la tension mesurée est inférieure à 2 V, la batterie n’est pas chargée. z Détection de batterie Si vous branchez une batterie avec une tension de plus de 2V, le char- gement commence après la sélec- tion du programme de chargement. Vous pouvez également charger des batteries en décharge profonde, si elles ne sont pas défectueuses. Si vous branchez une batterie avec une tension de plus de 15,6V, l’écran indique «Err» en mode 12V sur l’écran de tension

. En mode 24V, le chargement démarre. Si vous vous trompez dans le bran- chement des pôles de la batterie, l’écran indique «POL». Le charge- ment ne démarre pas. z Réanimation Une fois la batterie détectée, la réa- nimation est lancée en fonction de l’état de la batterie. Un courant par Mise en service65FR/BE impulsions permet de recharger une batterie qui n’avait pas été utilisée pendant un certain temps. Si la réanimation ne fonctionne pas au bout de 10 minutes, l'affichage indique «Err». Si vous sélectionnez par erreur le mode de chargement 24V, alors que vous avez branché une batterie 12V, l’écran affiche «Err» au bout de 10 minutes. z Sélectionner un programme Remarque: Avant le lancement du programme de chargement, vous devez bran- cher la batterie au chargeur en sui- vant les instructions du paragraphe «Raccordement». Le chargement s'effectue automatiquement. Selon le programme sélectionné, l’appareil surveille la tension, la durée et la température. Le chargement com- prend un programme de diagnostic, un mode de réanimation et une fonction de maintien de la charge. Programmemax. (V) max. (A)

(14,4V / 5,0 A) Pour charger des batteries 12V d’une capacité de 20 Ah à 100 Ah. Appuyez sur la touche de sélection de programme

, pour sélection- ner le programme 1. Les symboles 12V

sont affichés sur l’écran LC. Pendant la configuration, l'affichage clignote

. La progression du chargement (1–4 barres) est affiché sur l’indica- teur d’état

. Lorsque la batterie est entièrement chargée, l’indicateur d’état

affiche 4 barres. Le cligno- tement s’arrête et l’appareil passe automatiquement en chargement de maintien. L’écran indique «FUL». Mise en service66 FR/BE Programme 2 12V

(14,7V / 5,0 A) Pour charger des batteries 12V d’une capacité de 20 Ah à 100Ah dans un environnement froid ou pour charger des batteries AGM. Appuyez deux fois sur la touche de sélection de programme

, pour sélectionner le programme 2. Les symboles 12V

sont affichés sur l’écran LC. Pendant la configuration, l'affichage clignote

. La progression du chargement ((1–4 barres) est affiché sur l’indicateur d’état

. Lorsque la batterie est entièrement chargée, l’indicateur d’état

affiche 4barres. Le clignotement s’arrête et l’appareil passe automatiquement en chargement de maintien. L’écran indique «FUL». Programme 3 12V

(14,4V / 10,0 A) Pour charger des batteries 12V d’une capacité de 60 Ah à 200 Ah. Pour le maintien de la charge de batteries 12V jusqu’à 300Ah. Appuyez trois fois sur la touche de sélection de programme

, pour sélectionner le programme 3. Les symboles 12V

sont affichés sur l’écran LC. Pendant la configuration, l'affichage clignote

. La progression du chargement ((1–4 barres) est affiché sur l’indica- teur d’état

. Lorsque la batterie est entièrement chargée, l’indicateur d’état

affiche 4 barres. Le cligno- tement s’arrête et l’appareil passe automatiquement en chargement de maintien. L’écran indique «FUL». Programme 4 12V

(14,7V/10,0 A) Pour charger des batteries 12V d’une capacité de 60 Ah à 200Ah dans un environnement froid ou pour charger des batteries AGM. Pour le maintien de la charge de batteries 12V jusqu’à 300Ah. Appuyez quatre fois sur la touche de sélection de programme

pour sélectionner le programme 4. Les symboles 12V

sont affichés sur l’écran LC. Pendant la configuration, l'affichage clignote

. La progression du chargement ((1–4 barres) est affiché sur l’indicateur d’état

. Lorsque la Mise en service67FR/BE batterie est entièrement chargée, l’indicateur d’état

affiche 4 barres. Le clignotement s’arrête et l’appareil passe automatiquement en chargement de maintien. L’écran indique «FUL». Programme 5 24V

(28,8V/2,5 A) Pour charger des batteries 24V d’une capacité de 20 Ah à 50 Ah. Appuyez sur la touche de sélection de programme

, pour sélection- ner le programme 5. Si la batterie 24V est profondément déchargée (en dessous de 15,6V), le chargeur détecte la batterie comme une batterie 12V. Dans ce cas, appuyez cinq fois sur la touche de sélection de programme

pour sélectionner le programme 5. Les symboles 24V

sont affichés sur l’écran LC. Pendant la configuration, l'affichage clignote

. La progression du chargement ((1–4 barres) est affiché sur l’indica- teur d’état

. Lorsque la batterie est entièrement chargée, l’indicateur d’état

affiche 4 barres. Le cligno- tement s’arrête et l’appareil passe automatiquement en chargement de maintien. L’écran indique «FUL». Programme 6 24V

(29,4V/2,5 A) Pour charger des batteries 24V d’une capacité de 20 Ah à 50 Ah dans un environnement froid ou pour charger des batteries AGM. Appuyez deux fois sur la touche de sélection de programme

, pour sélectionner le programme 6. Si la batterie 24V est profondément déchargée (en dessous de 15,6V), le chargeur détecte la batterie comme une batterie 12V. Dans ce cas, appuyez six fois sur la touche de sélection de programme

pour sélectionner le programme 6. Les symboles 24V

sont affichés sur l’écran LC. Pendant la configuration, l'affichage clignote

. La progression du chargement ((1–4 barres) est affiché sur l’indicateur d’état

. Lorsque la batterie est entièrement chargée, l’indicateur d’état

affiche 4barres. Le clignotement s’arrête et l’appareil passe automatiquement en chargement de maintien. L’écran indique «FUL». Programme 7 24V

(28,8V/5,0 A) Mise en service68 FR/BE Pour charger des batteries 24V d’une capacité de 40 Ah à 100 Ah. Pour le maintien de la charge de batteries 24V jusqu’à 150Ah. Appuyez trois fois sur la touche de sélection de programme

, pour sélectionner le programme 7. Si la batterie 24V est profondément déchargée (en dessous de 15,6V), le chargeur détecte la batterie comme une batterie 12V. Dans ce cas, appuyez sept fois sur la touche de sélection de programme

pour sélectionner le programme 7. Les symboles 24V

sont affichés sur l’écran LC. Pendant la configuration, l'affichage clignote

. La progression du chargement (1–4 barres) est affiché sur l’indica- teur d’état

. Lorsque la batterie est entièrement chargée, l’indicateur d’état

affiche 4 barres. Le cligno- tement s’arrête et l’appareil passe automatiquement en chargement de maintien. L’écran indique «FUL». Programme 8 24V

(29,4V/5,0 A) Pour charger des batteries 24V d’une capacité de 40 Ah à 100Ah dans un environnement froid ou pour charger des batteries AGM. Pour le maintien de la charge de batteries 24V jusqu’à 150Ah. Appuyez quatre fois sur la touche de sélection de programme

pour sélectionner le programme 8. Si la batterie 24V est profondément déchargée (en dessous de 15,6V), le chargeur détecte la batterie comme une batterie 12V. Dans ce cas, appuyez huit fois sur la touche de sélection de programme

pour sélectionner le programme 8. Les symboles 24V

sont affichés sur l’écran LC. Pendant la configuration, l'affichage clignote

. La progression du chargement (1–4 barres) est affiché sur l’indicateur d’état

. Lorsque la batterie est entièrement chargée, l’indicateur d’état

affiche 4barres. Le clignotement s’arrête et l’appareil passe automatiquement en chargement de maintien. L’écran indique «FUL». Programme 9 12V (13,6V/3,0 A) Programme d'alimentation 13,6V / 3A max. Appuyez neuf fois sur la touche de sélection de programme

, pour sélectionner le programme 9. Mise en service69FR/BE Les symboles 12V

sont affichés sur l’écran LC. Pour une utilisation comme alimen- tation 12V ou pour un chargement d’entretien tampon, lorsque vous avec besoin d’une performance de batterie à 100%. Le programme d’alimentation fonc- tionne sans limitation de temps. Veuillez vous adresser à votre fabricant automobile et lire le mode d’emploi de votre véhicule si vous souhaitez utiliser ce pro- gramme pour faire un relais lorsque vous changez la batterie de votre véhicule. Programme 10 24V (27,2V/1,5 A) Programme d'alimentation 27,2V / 1,5A max. Appuyez dix fois sur la touche de sélection de programme

, pour sélectionner le programme 10. Les symboles 24V

sont affichés sur l’écran LC. Pour une utilisation comme alimen- tation 24V ou pour un chargement d’entretien tampon, lorsque vous avec besoin d’une performance de batterie à 100%. Le programme d’alimentation fonctionne sans limi- tation de temps. Veuillez vous adresser à votre fabri- cant automobile et lire le mode d’emploi de votre véhicule si vous souhaitez utiliser ce programme pour faire un relais lorsque vous changez la batterie de votre véhicule. Charge de maintien Pour les programmes 1–8, l’appareil dispose d’une fonction de charge de maintien automatique. En fonction de la perte de tension de la batterie, par auto-décharge- ment, le chargeur réagit avec diffé- rents courants de chargement. Vous pouvez laisser la batterie branchée au chargeur sur une longue période. Fonction de protection de l’appareil En présence d’une situation inatten- due, par ex. en cas de court-circuit, de chute critique de la tension pendant le chargement, d’un circuit électrique ouvert ou d’un branche- ment inversé des pinces de raccor- dement, le chargeur de batterie

s’éteint. Le système électronique remet directement l’appareil en configuration d’origine, pour préve- nir tout endommagement. Si l’appa- reil chauffe trop pendant le Mise en service70 FR/BE chargement, la puissance de sortie est automatiquement réduite. Ceci protège l'appareil contre les endommagements. z Maintenance et entretien Débrancher la fiche secteur

la prise de courant avant d‘effec- teur tout travail sur le chargeur de batterie

L’appareil ne nécessite pas de maintenance. Éteignez l‘appareil. Nettoyer les surfaces en métal et en plastique de l‘appareil avec un chiffon sec. N‘utilisez en aucun cas des solvants ou autres nettoyants agressifs. z Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut Ne jetez pas les outils électroniques avec les ordures ménagères! L‘appareil, les accessoires et l‘emballage doivent être recyclés afin de respecter l‘environnement. Ne jetez pas le chargeur de batterie pour voiture dans les ordures ména- gères, dans le feu ou l‘eau. Dans la mesure du possible, les appareils défectueux doivent être recyclés. Demandez conseil à votre revendeur local. En tant que consommateur final, vous êtres dans l’obliga- tion légale (directive sur les batteries) de rapporter toutes les batteries usagées. Les batteries contenant des produits nocifs sont caractérisées par les symboles ci-contre indiquant l’interdiction d’une mise au rebut avec les ordures ménagères. Les désignations du métal lourd en question sont: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Déposez les batteries usagées dans un point de collecte de votre ville ou de votre municipalité ou rap- portez-les chez votre commerçant. Vous vous conformez ainsi aux obligations légales et contribuez de manière essentielle à la protection de l‘environnement. z Déclaration de conformité UE Nous, la société C. M. C. GmbH Responsable des documents: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit ... / Maintenance et entretien / Indications relatives ... / Déclaration ...71FR/BE Chargeur de batterie pourvoiture Année de fabrication: 2020/40 IAN: 329536_2001 Modèle: ULGD 10 A1 N° de modèle: 2312 satisfait aux exigences de protec- tion essentielles indiquées dans les normes européennes Directive relative à la basse tension 2014/35/EU Compatibilité électromagnétique 2014/30/EU Directive RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE et leurs modifications. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus satisfait aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement et du Conseil Européen datées du 8 juin 2011 et relatives à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Pour l'évaluation de la conformité, les normes harmonisées suivantes ont été prises comme références: EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, le 01/07/2020

i. A. Dr. Christian Weyler

p. o. Dr. Christian Weyler – Assurance qualité – z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la Creative Marketing Consulting GmbH Chère cliente, cher client, cet ap- pareil bénéficie d’une période de garantie de 3ans à compter de la date d'achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restric- tion de vos droits légaux. z Conditions de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la Déclaration de conformité UE / Remarques sur la garantie et le ...72 FR/BE garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobi- lisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour répara- tion du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la déli- vrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituel- lement attendu d‘un bien sem- blable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la descrip- tion donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;

s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement at- tendre eu égard aux déclarat ions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéris- tiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la Remarques sur la garantie et le service après-vente73FR/BE destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibi- toires doit être intentée par l‘acqué- reur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. z Période de garantie et revendications légales pour vices La durée de la garantie n’est pas rallongée par la prestation de garantie. Ceci s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les vices que se trouvent déjà éventuellement à l’achat doivent être signalés immé- diatement après le déballage. Les réparations dues après la fin de la période de garantie sont payantes. z Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. La garantie couvre les vices maté- riels et de fabrication. Cette garan- tie ne s’étend pas aux pièces du pro- duit soumises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme p. ex. des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisa- tion inappropriée ou à un entretien défaillant. Toutes les indications fournies dans le manuel d’utilisation doivent être scrupuleusement res- pectées pour garantir une utilisation conforme du produit. Les utilisations ou manipulations déconseillées dans le mode d’emploi ou sujettes à un avertissement dans ce même manuel doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. Les manipulations incorrectes et inappropriées, l’usage de la force ainsi que les interventions réalisées par toute autre personne que notre centre de service après-vente agréé annulent la garantie. z Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d‘exécu- tion de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes: Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l’article Remarques sur la garantie et le service après-vente74 FR/BE (par ex. IAN) au titre de preuves d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque signalétique, sur une gravure, sur la couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure de l’appareil. En cas de dysfonctionnement de l’appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué, accompagné de la preuve d’achat et d’une description écrite du défaut mentionnant également sa date d’apparition. Remarque: Le site www.lidl-service.com vous permet de télécharger le présent mode d‘emploi, ainsi que d‘autres manuels, des vidéos sur les produits et des logiciels. Ce code QR vous permet d'accéder directement à la page du service après-vente de Lidl (www.lidl-service.com). Saisissez la référence de l'article (IAN) 329536 pour ouvrir le mode d’emploi corres- pondant. Comment nous contacter: FR, BE Nom : Ecos Office Forbach Site web : www.cmc-creative.de E-mail : service.fr@cmc-creative.de Téléphone : 0033 (0) 3 87 84 72 34 Siège : Allemagne IAN 329536_2001 Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas les coordonnées d'un service après- vente. Contactez d'abord le service après-vente mentionné ci-dessus. Adresse: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE Commande de pièces de rechange: www.ersatzteile.cmc-creative.de Remarques sur la garantie et le service après-vente75NL/BE Tabel van de gebruikte pictogrammen ..................Pagina 76 Inleiding.........................................................................Pagina 77 Gebruik conform de voorschriften .......................................Pagina 77 Leveringsomvang ..............................................................Pagina 78 Uitrusting .........................................................................Pagina 78 Technische gegevens .........................................................Pagina 79 Laadkarakteristiek .............................................................Pagina 80 Veiligheidsaanwijzingen ...........................................Pagina 80 Specifieke veiligheidsaanwijzingen ........................Pagina 85 Voor de ingebruikname ............................................Pagina 85 Inbedrijfstelling ............................................................Pagina 86 Aansluiten .......................................................................Pagina 86 Loskoppelen .....................................................................Pagina 87 Stand-by/accuspanning meten ...........................................Pagina 87 Detectie van de accu .........................................................Pagina 87 Revitalisering....................................................................Pagina 88 Programma's selecteren .....................................................Pagina 88 Onderhoud en verzorging ........................................Pagina 93 Milieu- en verwijderingsinformatie ........................Pagina 93 EU-conformiteits verklaring .......................................Pagina 94 Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service ..............................................................Pagina 95 Garantievoorwaarden .......................................................Pagina 95 Garantieperiode en wettelijke garantieclaims .......................Pagina 95 Omvang van de garantie ..................................................Pagina 96 Afwikkeling in geval van garantie .......................................Pagina 9676 NL/BE Tabel van de gebruikte pictogrammen Tabel van de gebruikte pictogrammen Lees voor het gebruik de gebruiksaanwij zing van dit product aandachtig en volledig door. 220 – 240 V~ 50 Hz – 60 Hz Wisselspanning 220 – 240 V met een frequentie van 50 Hz – 60 Hz AANWIJ ZING: Dit symbool verwij st naar aanvullende informatie en verklaringen over het pro- duct en het gebruik ervan. Voorzichtig! Mogelij ke gevaren! Voorzichtig! Ontploffi ngsgevaar! Voorzichtig! Gevaar van elektrische schokken! IP54 Beschermd tegen stof in schadelij ke hoeveelheden en tegen spatwater Voer accu's af in daarvoor voorziene inzamelpunten voor accu's. Geschikt voor loodzuuraccu's Voer elektrische apparaten niet af via het huisvuil! Alleen voor gebruik in gesloten, geventileerde ruimten! Voer verpakking en apparaat milieuvriendelij k af! Verpakkingsmateriaal – overig karton Gemaakt van gerecycled materiaal