SL 60 - Non catégorisé BEURER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SL 60 BEURER au format PDF.

📄 88 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice BEURER SL 60 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BEURER

Modèle : SL 60

Catégorie : Non catégorisé

Caractéristiques Détails
Type d'appareil Appareil de massage
Fonctionnalités principales Massage par vibration, chaleur apaisante
Alimentation Alimentation secteur
Dimensions Dimensions compactes pour un rangement facile
Poids Poids léger pour une manipulation aisée
Utilisation Idéal pour soulager les tensions musculaires et favoriser la relaxation
Entretien Nettoyage avec un chiffon humide, ne pas immerger dans l'eau
Mesures de sécurité Ne pas utiliser sur une peau irritée ou blessée
Garantie Garantie constructeur de 2 ans
Accessoires inclus Mode d'emploi, adaptateur secteur

FOIRE AUX QUESTIONS - SL 60 BEURER

Comment utiliser le BEURER SL 60 ?
Pour utiliser le BEURER SL 60, allumez l'appareil en appuyant sur le bouton d'alimentation. Sélectionnez le mode souhaité et ajustez les paramètres selon vos préférences. Suivez les instructions du manuel pour des détails spécifiques.
Quelle est la durée de vie de la batterie du BEURER SL 60 ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer jusqu'à 10 heures avec une seule charge complète.
Que faire si le BEURER SL 60 ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord si l'appareil est chargé. Si la batterie est faible, branchez-le pour le charger. Si l'appareil ne s'allume toujours pas après une charge complète, contactez le service client.
Comment nettoyer le BEURER SL 60 ?
Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer l'extérieur de l'appareil. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de le nettoyer.
Le BEURER SL 60 est-il résistant à l'eau ?
Non, le BEURER SL 60 n'est pas conçu pour être résistant à l'eau. Évitez de l'exposer à l'eau ou à l'humidité excessive.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du BEURER SL 60 ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé depuis le site officiel de Beurer dans la section support ou assistance.
Comment contacter le service client pour le BEURER SL 60 ?
Vous pouvez contacter le service client de Beurer par téléphone ou par email, les coordonnées se trouvent sur leur site officiel dans la section contact.
Le BEURER SL 60 est-il garantis ?
Oui, le BEURER SL 60 est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Veuillez vérifier votre preuve d'achat pour les détails spécifiques.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SL 60 - BEURER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SL 60 de la marque BEURER.

MODE D'EMPLOI SL 60 BEURER

tant du niveau le plus bas, jusqu’à ce que l’eet escompté se produise. En réponse à ces vibrations, la musculature du cou se renforce et les voies respiratoires s’ouvrent. La respiration se calme et les bruits de ronflements dimi- nuent. Cela peut également entraîner un changement de Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.25 position de sommeil. À long terme, cela entraîne les muscles de la gorge et peut conduire à une réduction durable du ronflement. L’application «beurer SleepQuiet» propose les fonctions suivantes:

Analyse détaillée des ronflements avec calcul des ronflements par heure, durée d’enregistrement et détermination du volume maximal du ronflement

Calendrier avec journal des ronflements

Achage de l’évaluation (achage par jour/semaine/année)

Intensité des impulsions et sensibilité réglables Configuration requise: iOS ≥ 12.0, Android™ ≥ 8.0, Blue tooth

≥ 4.0 Liste des appareils pris en charge:

Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre reven- deur ou au service client indiqué. 1masque anti-ronflements 1câble de charge micro-USB Table des matières

2. Symboles utilisés

3. Utilisation conforme aux recom-

4. Consignes d’avertissement et de

8. Charger la batterie

9. Transfert des données sur

10. Nettoyage et entretien

12. Caractéristiques techniques

2. Symboles utilisés

Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dan- gers pour votre santé ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire Remarque Indication d’informations importantes Lire les consignes Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques

PAP Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement Fabricant Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Marque de certification pour les produits, qui sont exportés en Fédération de Russie et dans les pays de la CEI Alimentation électrique

3. Utilisation conforme aux recommandations

AVERTISSEMENT N’utilisez le masque anti-ronflements que sur des humains. N’utilisez pas le masque anti-ronflements sur les animaux. Le masque anti-ronflements est destiné à être utilisé dans des pièces fermées et dans un environnement do- mestique ou privé. Le masque anti-ronflements n’est pas prévu pour une utili- sation médicale ou commerciale. N’utilisez le masque anti-ronflements qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données27 par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse! Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.

4. Consignes d’avertissement et de mise en garde

L’unité de commande amovible du masque anti-ronflements est uniquement protégée contre les éclaboussures.

Conservez l’unité de commande du masque anti-ronflements éloignée de l’eau!

Protégez le masque anti-ronflements contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes variations de température et l’ensoleillement direct.

Éloignez les enfants du masque anti-ronflements et de l’emballage. Ils pour- raient s’étouer!

Conservez l’unité de commande amovible du masque anti-ronflements éloi- gné des sources de chaleur et ne l’utilisez pas à proximité (~1m) d’appareils à ondes courtes ou micro-ondes.

Utilisez et conservez le masque anti-ronflements à une température comprise entre 0°C et 60°C. Des températures plus basses ou plus élevées pourraient endommager le masque anti-ronflements.

N’utilisez pas de détergent chimique ou abrasif pour nettoyer l’unité de com- mande amovible du masque anti-ronflements. Nettoyez de temps en temps l’unité de commande avec un coton imbibé d’alcool isopropylique à 70%. Le masque anti-ronflements peut être lavé en machine à 30°C (cycle extra-délicat).

Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.

Protégez les batteries d’une chaleur excessive.

Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.

Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.

Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie.

Chargez complètement la batterie au moins une fois tous les 3mois.

Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger l’appareil, respectez toujours les instructions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode d’emploi.28

5 Voyant de fonctionnement vert = prêt à l’emploi rouge = batterie à charger 6 Témoin Blue tooth

6.1 Connecter le masque anti-ronflements à l’application

«beurerSleepQuiet» Vous pouvez également utiliser les fonctions de base du masque anti-ronfle- ments sans l’application «beurer SleepQuiet». Les fonctions supplémentaires, comme l’enregistrement, les statistiques, le calendrier et les réglages sont accessibles uniquement depuis l’application «beurer SleepQuiet». Pour connecter le masque anti-ronflements à l’application « beurer SleepQuiet», procédez comme suit:

1. Assurez-vous que votre smartphone est connecté à Internet.

2. Activez la fonction Blue tooth

sur votre smartphone.

Selon les paramètres du smartphone, la connexion à Internet ou le transfert des données peut entraîner des coûts supplémentaires.

Pour garantir un confort maximal, réglez la fermeture auto-agrippante à l’arrière du masque anti-ronflements à la taille désirée. Assurez-vous que le masque anti-ronflements ne soit ni trop lâche, ni trop serré.

Placez le masque anti-ronflements comme un masque de sommeil classique. Assurez-vous que la plaque en plastique à l’ar- rière du masque anti-ronflements exerce une légère pression sur le front. Ceci est néces- saire pour assurer une détection des ronfle- ments optimale.

1. Pour mettre le masque anti-ronflements sous tension, placez l’interrupteur

MARCHE/ARRÊT sur «ON». Le voyant de fonctionnement s’allume en vert pendant 15secondes. Le masque anti-ronflements est alors prêt à l’emploi. Après avoir mis le masque sous tension, le témoin Blue tooth

commence à clignoter en bleu pendant 15secondes maximum. Un clignotement bleu indique que le masque anti-ronflements tente d’établir une connexion Blue- tooth

avec votre smartphone. Au cours du transfert des données, le témoin Blue tooth

s’allume en bleu. S’il est impossible d’allumer le masque anti-ronflements ou si le voyant devient rouge, vous devez charger la batterie du masque. Chargez la batterie comme indiqué au chapitre «6. Charger la batterie».

Placez le masque anti-ronflements sur votre visage avant de vous cou- cher. Pour ne pas déranger les autres personnes pendant leur sommeil, les voyants lumineux s’éteignent automatiquement après 15secondes.

Dès que vous vous levez, retirez le masque anti-ronflements et éteignez-le. Pour éteindre le masque anti-ronflements, placez l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT sur «OFF».30

8. Charger la batterie

Pour vérifier la capacité de la batterie, appuyez sur la touche de connexion Blue tooth

. Si le voyant de fonctionnement est vert, la bat- terie a une capacité susante pour tenir une nuit entière (plus de 41%). Si le voyant de fonctionnement est rouge, vous devez charger la batterie avant d’utiliser le masque. Si le masque anti-ronflements est connecté à l’application «beurer SleepQuiet», vous pouvez lire la capacité actuelle de la batterie (%) dans l’application. Si vous ronflez fort, nous vous recommandons de charger la batterie tous les jours. Pour charger la batterie, procédez comme suit:

1. Ouvrez le cache du port micro USB sur le masque anti-ronflements.

2. Branchez le câble de charge fourni au masque anti-ronflements et à un or-

dinateur allumé. Vous pouvez également connecter le câble de charge au masque anti-ronflements et à un adaptateur USB (non fourni). Branchez l’adaptateur USB sur une prise secteur adaptée.

3. Le voyant de fonctionnement clignote en vert pendant la charge. Quand la

batterie est complètement chargée, le voyant de fonctionnement s’allume durablement en vert.

Normalement, un chargement complet de la batterie dure environ 2heures. Dès que la batterie est pleine, débranchez le câble de l’ordinateur ou de la prise et l’adaptateur USB du masque anti-ronflements.

Une batterie complètement chargée a une autonomie d’environ 2 à 3jours. Le voyant de fonctionnement s’allume en rouge dès que l’autonomie de la batterie passe sous 41%.

9. Transfert des données sur smartphone

Pour transférer les données enregistrées sur le masque anti-ronflements vers l’application «beurer SleepQuiet», suivez les étapes suivantes:

1. Activez la fonction Blue tooth

sur votre smartphone.

Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du masque anti-ronflements sur «ON». Le témoin Blue tooth

clignote en bleu. Dès que le masque an- ti-ronflements est connecté au smartphone, le témoin Blue tooth

s’allume en bleu. Les données enregistrées sont alors transférées sur le smartphone. En présence d’une grande quantité de données, cela peut prendre un cer- tain temps. À la fin du transfert des données, le témoin Blue tooth

10. Nettoyage et entretien

L’unité de commande du masque an- ti-ronflements est amovible. Il sut de tirer l’unité de commande dans le sens de la flèche sous l’appareil et de retirer le masque anti-ronflements à l’aide des deux mains. Veuillez noter qu’il n’est pas recom- mandé de détacher trop fréquemment l’unité de commande. Elle ne doit être détachée que pour laver le masque anti-ronflements. ATTENTION

Avant le nettoyage, détachez toujours l’unité de commande du masque an- ti-ronflements. Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil. ATTENTION

L’unité de commande du masque anti-ronflements ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Elle pourrait être endommagée. Pour nettoyer l’unité de commande, utilisez un coton imbibé d’alcool isopro

pylique à 70%. N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent. ATTENTION

Le masque anti-ronflements ne doit pas être nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en machine, cylindré ou repassé. Sinon, le masque pourrait être endommagé. Le masque anti-ronflements est lavable en machine. Pour ce faire, fermez la fermeture auto-agrippante du masque anti-ronflements et placez-le dans une taie d’oreiller ou dans un sac de lavage. Réglez la machine sur un cycle très doux à 30°C (cycle extra-délicat). Pour des raisons environnementales, lavez le masque anti-ronflements avec d’autres textiles. Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant.32 ATTENTION

Veuillez noter qu’une exposition trop fréquente du masque anti-ronflements à l’eau n’est pas recommandée. Par conséquent, vous ne devez laver le masque à la machine qu’au maximum 10fois pendant sa durée de vie. Laissez sécher le masque anti-ronflements à plat sur un étendoir. ATTENTION

Ne rattachez le masque anti-ronflements à l’unité de commande qu’une fois que le masque est complètement sec. Sinon, l’unité de commande pourrait être endommagée.

Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compé- tents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la direc- tive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales respon- sables de l’élimination et du recyclage de ces produits.

12. Caractéristiques techniques

Dimensions (L x l x H) Unité de commande: 4,3 x 1,9 x 1,2cm Masque: 23,5 x 9,0 x 3,4cm Poids 48g Connexion Port micro USB Alimentation électrique Entrée: 100-240V; 50/60Hz; 0,3A Sortie: 5V 1000mA Batterie Capacité: 80mAh Tension nominale: 3,7V Type: Li-ion Autonomie de la batterie env. 2 à 3jours (selon l’utilisation) Mémoire 1nuit en cas de ronflements intenses33 Matériau Unité de commande: acrylonitrile butadiène styrène (ABS)

polycarbonate (PC), polyméthacrylate de méthyle (PMMA) Masque: textile Transfert de données Blue tooth

low energy technology Conditions d’utilisation applicables entre 0°C et 60°C, 30 à 75% d’humidité relative de l’air 860 à 1060hPa de pression ambiante Conditions de transport/ de conservation admissibles entre -20°C et 60°C, < 75% d’humidité relative de l’air 860 à 1060hPa de pression ambiante Fréquence 2402 – 2480MHz Puissance d’émission 3,7dBm Sous réserve de modifications techniques. Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED 2014/53/UE. Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit à l’adresse suivante : https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio- nofconformity.php

13. Garantie/Maintenance

La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur. La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire. Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique. Le droit allemand s’applique.34 Sous réserve d’erreurs et de modifications Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défec- tueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste « Service client à l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente. L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis. Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente - une copie de la facture/du reçu et - le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ; - les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et ac- cessoires pour inhalateur) ; - les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappro- priée et/ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer ; - les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client; - les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ; - les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité). Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.35 ESPAÑOL Estimada clienta, estimado cliente: nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbi- to de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, aire y bebés. Atentamente, El equipo de Beurer Información general Dormir bien y lo suficiente por la noche es muy importante para nuestro bienestar físico y psíquico, ya que durante el sueño nuestro cerebro procesa, entre otras cosas, lo que hemos aprendido durante el día y se refuerza nues- tro bienestar, tanto mental como corporal. Pero si ronca mientras duerme, la calidad de su sueño se verá muy afectada. La máscara antirronquidos SL 60 de beurer ha sido concebida especialmen- te para reducir los ronquidos y aumentar la calidad del sueño y el bienestar. ¿Cómo funciona la máscara antirronquidos? La máscara antirronquidos se coloca como un antifaz normal para dormir. Durante su uso, comprueba acústica- mente si se producen ronquidos. Aparte del ruido audible, los ronquidos producen oscilaciones que se transmiten a través del hueso craneal y que son registradas y analiza- das por la máscara antirronquidos. En cuanto se detectan el ruido y las oscilaciones, la unidad de control empieza a vibrar. La intensidad del impulso vibratorio aumenta desde un nivel bajo hasta que se consigue el efecto deseado. Como reacción a la vibración, la musculatura del cuello se refuerza y las vías respiratorias se abren. La respiración se calma y los ronquidos disminuyen. Además, se puede producir un cambio de la postura al dormir. Otro efecto es el entrenamiento de los músculos de la garganta, que a largo plazo puede producir una reducción continuada de los ronquidos. Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.36 La aplicación “beurer SleepQuiet” ofrece las siguientes funciones: