DTD157Z - Perceuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DTD157Z MAKITA au format PDF.
| Type de produit | Perceuse à chocs sans fil |
| Tension de la batterie | 18 V |
| Capacité de la batterie | 3 Ah |
| Vitesse à vide | 0 - 2 600 tr/min |
| Couple maximal | 165 Nm |
| Poids | 1,5 kg |
| Dimensions | 138 x 79 x 238 mm |
| Utilisation recommandée | Visser, dévisser, percer dans divers matériaux |
| Système de batterie | Li-ion |
| Accessoires inclus | Pas d'accessoires inclus |
| Maintenance | Nettoyage régulier, vérification de l'état de la batterie |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter l'exposition à l'humidité |
| Garantie | 2 ans |
| Informations supplémentaires | Compatible avec les batteries Makita 18V |
FOIRE AUX QUESTIONS - DTD157Z MAKITA
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DTD157Z - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DTD157Z de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DTD157Z MAKITA
Coups par minute Mode de percussion rude 0 - 4 100 min
Tension nominale 18 V CC Longueur totale 133 mm Poids net 1,2 - 1,5 kg
- Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
- Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
- Lepoidspeutêtrediérentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Batterie et chargeur applicables Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Utilisations L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique. Bruit NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon EN62841-2-2 : Niveaudepressionsonore(L
):106dB(A) Incertitude(K):3dB(A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émissiondevibrations(a
Incertitude(K):1,5m/s 212 FRANÇAIS NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des condi- tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu- tion, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc- tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation). Consignes de sécurité pour le tournevis à chocs sans l
Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous eectuez une tâche au cours de laquelle la vis ou le boulon peut entrer en contact avec des ls cachés. Le contact de lavisouduboulonavecunlsoustensionpeut transmettreducourantdanslespiècesmétalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Portez un casque anti-bruit.
5. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédia-
tement après le fonctionnement. Ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
7. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil
en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil comporte un risque de blessure.
8. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous eectuez une tâche au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des ls cachés. Lecontactdel’accessoiredecoupeavecunl sous tension peut transmettre du courant dans les piècesmétalliquesexposéesdel’outiletélectro- cuter l’opérateur.
9. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-
triques, de conduites d’eau, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont endommagés suite à l’utilisation de l’outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- rance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchaue, de brûlures, voire d’explosion.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chaue, parfois des brûlures et même une panne.13 FRANÇAIS
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épui- sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les performances ou casser l’outil ou la batterie.
À moins que l’outil prenne en charge un tel usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnementoucasserl’outiloulabatterie.
Conservez la batterie hors de portée des enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de six mois). DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. ►Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé- rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic se fasse entendre. Si l’indicateur rouge sur le dessus duboutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien verrouillée. ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.14 FRANÇAIS Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement diérentedelacapacitéréelle. NOTE :Lepremiertémoin(complètementàgauche) clignoterapendantlefonctionnementdusystèmede protection de la batterie. Système de protection de l’outil/la batterie L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surchaue Encasdesurchauedel’outiloudelabatterie,l’outil s’arrête automatiquement et la lampe clignote. Dans ce cas, laissez l’outil ou la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsquelachargedelabatterieestinsusante,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. Fonctionnement de la gâchette ►Fig.3: 1. Gâchette ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. Ilsutd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous continuez d’enclencher la gâchette pendant 6 minutes environ. Frein électrique Cetoutilestéquipéd’unfreinélectrique.Sisystémati- quementl’outiln’arrivepasàs’arrêterrapidementaprès le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre de service Makita. Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. ►Fig.4: 1. Lampe ►Fig.5: 1. Bouton Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. Relâchez-la pour l’éteindre. La lampe s’éteint environ 10secondesaprèsavoirrelâchélagâchette. Pour maintenir la lampe éteinte, désactivez le statut de la lampe. Commencez par enclencher et relâcher la gâchette.Appuyezensuitesurlebouton pendant une seconde dans les 10 secondes. Pourréactiverlestatutdelalampe,appuyezànouveau delamêmemanièresurlebouton. NOTE :Pourvériersilalampeestactivéeoudésac- tivée, enclenchez la gâchette. Si la lampe s’allume lorsquevousenclenchezlagâchette,celasignie qu’elle est activée. Si la lampe ne s’allume pas, cela signiequ’elleestdésactivée. NOTE :Encasdesurchauedel’outil,lalumière clignotependantuneminute,puisl’acheuràDEL s’éteint. Il faut alors laisser refroidir l’outil avant de le remettre en marche. NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avecunchionsec.Prenezsoindenepaséraer la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.15 FRANÇAIS Fonctionnement de l’inverseur ►Fig.6: 1. Levier de l’inverseur ATTENTION : Vériez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre. Changement de la force du choc ►Fig.7: 1. Puissant 2. Faible 3. Mode A 4.Modié selon trois niveaux 5. Bouton Vouspouvezmodierlaforcedepercussionselontrois niveaux : rude, doux et mode A. Cecivouspermetd’obtenirunserrageadaptéautype de travail. Chaque fois que le bouton est enfoncé, le nombre de coups change selon trois niveaux. Le«modeA(moded’assistance)»estunmodefacile à utiliser permettant d’enfoncer des vis avec une bonne maîtrise. Dans ce mode, l’outil enfonce une vis avec une rotation lenteaudépart.Aprèsquel’outilcommencesapercus- sion, la vitesse de rotation augmente et atteint la vitesse maximale. Vouspouvezmodierlaforcedepercussiondansla minuteenvironaprèsavoirrelâchélagâchette. Gradation de la force du choc achée sur le panneau Frappes maximum Objectif Exemple d’application Rude 4 100 min
Serrage nécessitant force et vitesse. Serrage des vis à bois, serrage des boulons. Doux 2 000 min
Serrage avec moins de force pouréviterdecasserleletage des vis. Serrage des vis pour châssis de fenêtre, serrages des petites vis(M6parexemple). Mode A 4 100 min
Serragedesvisorantune meilleure maîtrise. Serrage des vis longues. NOTE : Le mode A n’est disponible que lorsque l’outil tourne dans le sens des aiguilles d’une montre. Si l’outil tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en mode A, la force et la vitesse de percussion seront identiques à celles du mode rude. NOTE :Lorsquetouslesvoyantsdutableaudecommandes’éteignent,l’outilestmishorstensionpouréconomi- serlabatterie.Ledegrédelaforcedepercussionpeutêtrevériéenenclenchantlégèrementlagâchettesans que l’outil démarre. NOTE :Ledegrédelaforcedepercussionnepeutpasêtremodiépendantquevousenclenchezlagâchette.16 FRANÇAIS ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’eectuer toute tâche dessus. Installation ou retrait de l’embout de vissage/embout à douille ►Fig.8 Utilisez exclusivement un embout de vissage/embout à douilledotédelapartieàinsérerindiquéesurlagure. N’utilisez aucun autre embout de vissage/embout à douille. Pour outil à orice d’embout de vissage peu profond A = 12 mm B=9mm Utilisez exclusivement ces typesd’emboutdevissage.Suivezlaprocédure1.(Note)Porte-embout non requis. Pour outil à orice d’embout de vissage profond A = 17 mm B = 14 mmPourinstallercestypesd’embout de vissage, suivez la procédure 1.A = 12 mm B=9mmPourinstallercestypesd’embout de vissage, suivez laprocédure2.(Note)Unporte-embout est requis pour installer l’embout. Procédure 1 ►Fig.9: 1. Embout de vissage 2. Manchon Pour installer l’embout de vissage, tirez le manchon danslesensdelaècheetinsérezl’emboutdevissage à fond dans le manchon. Libérezensuitelemanchonpourxerl’emboutde vissage. Procédure 2 En plus de la Procédure 1, insérez le porte-embout dans le manchon avec son bout pointu tourné vers l’intérieur. ►Fig.10: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout
Pour retirer l’embout de vissage, tirez sur le manchon danslesensdelaècheetenlevezl’emboutde vissage. NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout de vissage nesetrouvepasbienxé.Danscecas,insérezà nouveau l’embout conformément aux instructions ci-dessus. NOTE :Sivousrencontrezdesdicultéspourinsérer l’embout de vissage, tirez sur le manchon et insérez l’embout à fond dans le manchon. NOTE :Aprèsavoirinsérél’emboutdevissage,assu- rez-vousqu’ilestfermementxé.Nel’utilisezpass’il sort du manchon. Installation du crochet ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- chet, xez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et vous blesser. ATTENTION : N’utilisez les pièces d’accro- chage/de xation qu’aux ns pour lesquelles elles ont été conçues. Leur utilisation à toute autre npeutprovoquerunaccidentoudesblessures corporelles. ►Fig.11: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainures situées de chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le. UTILISATION ►Fig.12 Le couple de serrage correct peut varier en fonction du typeoudeladimensiondelavis/duboulon,dumaté- riaudelapièceàxer,etc.Lerapportentrelecouple deserrageetletempsdeserrageestdonnéàlagure. Boulon standard
1.Duréedeserrage(ensecondes)2. Couple de ser- rage 3. Couple de serrage correct correspondant à chaquediamètredeboulon17 FRANÇAIS Boulon à haute résistance
1.Duréedeserrage(ensecondes)2. Couple de ser- rage 3. Couple de serrage correct correspondant à chaquediamètredeboulon Tenez votre outil fermement et placez la pointe de l’em- bout de vissage dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil unepressionversl’avantsusantepourquel’embout ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact. REMARQUE : Si vous utilisez une batterie de secours pour continuer l’opération, laissez l’outil reposer au moins 15 minutes. NOTE : Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/duboulonutilisé(e). NOTE :QuandvousxezdesvisM8oupluspetites, choisissez une force de choc adéquate et réglez délicatement la pression sur la gâchette de façon à ne pas endommager la vis. NOTE : Tenez l’outil bien droit sur la vis. NOTE : Si la force de choc est trop grande ou que vous serrez la vis plus longtemps que le temps indi- quédanslesgures,lavisoulapointedel’embout de vissage risque d’être soumise à une force trop grande, d’être détruite, endommagée, etc. Avant de commencervotretravail,eectueztoujoursunessai pour connaître le temps de serrage qui convient à la vis. Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri- eztoujourslecoupleavecuneclédynamométrique.
1. Lorsquelabatterieestpresquecomplètement
déchargée, la tension tombe et le couple de ser- rage diminue.
2. Embout de vissage ou embout à douille
L’utilisation d’un embout de vissage ou d’un embout à douille de mauvaise dimension entraî- nera une réduction du couple de serrage.
- Mêmesilecoecientducoupleetlacaté- gorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage correct variera en fonction du diamètredeboulon.
- Mêmesilesdiamètresdesboulonssontles mêmes, le couple de serrage correct variera enfonctionducoecientdecouple,dela catégorie du boulon et de la longueur du boulon.
4. Lecoupledeserrageestaectéparlafaçondont
voustenezl’outiloulapièce,ouparlapositionde vissage.
5. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage. ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtreeectuésparuncentred’entretienMakita agréé,avecdespiècesderechangeMakita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
- Étui de transport en plastique
Notice Facile