MAKITA DTD157Z - Perforar

DTD157Z - Perforar MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DTD157Z MAKITA en formato PDF.

📄 80 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DTD157Z - page 41
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DTD157Z

Categoría : Perforar

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DTD157Z - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DTD157Z de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DTD157Z MAKITA

Atornillador de Impacto Inalámbrico MANUAL DE INSTRUCCIONES

Impactos por minuto Modo impacto fuerte 0 - 4.100 min

Tensión nominal CC 18 V Longitud total 133 mm Peso neto 1,2 - 1,5 kg

  • Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán sujetasacambiossinprevioaviso.
  • Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
  • Elpesopuedevariardependiendodelaccesorio(s),incluyendoelcartuchodebatería.Lacombinaciónmenos pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
  • Algunosdeloscartuchosdebateríaycargadoresindicadosarribapuedequenoesténdisponiblesdepen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización decualquierotrocartuchodebateríaycargadorpuedeocasionarheridasy/ounincendio. Uso previsto La herramienta ha sido prevista para atornillar en madera,metalyplástico. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Niveldepresiónsonora(L

):95dB(A) Niveldepotenciasonora(L

):106dB(A) Error(K):3dB(A) NOTA:Elvalor(olosvalores)deemisiónderuido declarado ha sido medido de acuerdo con un método depruebaestándarysepuedeutilizarparacomparar una herramienta con otra. NOTA:Elvalor(ovalores)deemisiónderuidodecla- rado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).42 ESPAÑOL Vibración Elvalortotaldelavibración(sumadevectores triaxiales)determinadodeacuerdoconlanorma EN62841-2-2: Mododetrabajo:apretadoporimpactodetornillosdela máxima capacidad de la herramienta Emisióndevibración(a

NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisiónde vibración declarado ha sido medido de acuerdo con unmétododepruebaestándarysepuedeutilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisiónde vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléc- trica puede variar del valor (o los valores) de emi- sión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Declaración CE de conformidad Para países europeos solamente La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe- cicaciones provistas con esta herramienta eléc- trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un incendioy/oheridasgraves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias sereereasuherramientaeléctricadefuncionamiento conconexiónalaredeléctrica(concable)oherramienta eléctricadefuncionamientoabatería(sincable). Advertencias de seguridad para el atornillador de impacto inalámbrico

1. Sujete la herramienta eléctrica por las super-

cies de asimiento aisladas cuando realice una operación en la que el tornillo pueda entrar en contacto con cableado oculto. El contacto del tornillo con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expues- tasdelaherramientaeléctricaypodrásoltaruna descarga eléctrica al operario.

2. Asegúrese siempre de apoyar los pies

rmemente. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando esté utilizando la herramienta en luga- res altos.

3. Sujete la herramienta rmemente.

4. Utilice protectores de oídos.

No toque la punta de atornillar ni la pieza de tra- bajo inmediatamente después de la operación. Podrán estar muy calientes y quemarle la piel.

6. Mantenga las manos alejadas de las partes

con la herramienta. Una pérdida del control puede ocasionar heridas personales.

8. Cuando realice una operación en la que el

accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica por las supercies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramientaeléctricaypodrásoltarunadescarga eléctrica al operario.

9. Asegúrese de que no hay cables eléctricos,

tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que puedan ocasionar un riesgo si se dañan al utilizar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- dad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería

1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea

todas las instrucciones e indicaciones de pre- caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.

2. No desensamble ni manipule el cartucho de

batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.43 ESPAÑOL

3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese

la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.

4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con

agua limpia y acuda a un médico inmedia- tamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.

5. No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.

6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-

cho de batería en lugares donde la tempera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.

7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso

en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.

8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el

cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.

9. No utilice una batería dañada.

10. Las baterías de litio-ion contenidas están

sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras personasyagentesdetransportes,sedeberán observar requisitos especiales para el empaque- tadoyetiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los con- tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal manera que no se pueda mover alrededor dentro delembalaje.

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo

de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería.

12. Utilice las baterías solamente con los produc-

tos especicados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.

13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante

un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.

14. Durante y después de la utilización, el cartu-

cho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.

15. No toque el terminal de la herramienta inme-

diatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suciente como para ocasionar quemaduras.

16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

adhieran dentro de los terminales, oricios, y ranuras del cartucho de batería. Podría resultar en un mal rendimiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.

17. A menos que la herramienta pueda utilizarse

cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.

18. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionandoincendios,heridaspersonalesydaños. También anulará la garantía de Makita para la herra- mientayelcargadordeMakita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería

1. Cargue el cartucho de batería antes de que

se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.

2. No cargue nunca un cartucho de batería que

esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.

3. Cargue el cartucho de batería a temperatura

ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.

4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-

ría, retírelo de la herramienta o del cargador.

5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza

durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).44 ESPAÑOL

FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- mienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería rmemente cuando instale o retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra- mientayelcartuchodebateríarmementepodrán caérseledelasmanosyresultarendañosalaherra- mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales. ►Fig.1: 1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de batería Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasa ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerseaccidentalmentedelaherramientayocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- liza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Modo de indicar la capacidad de batería restante Solamente para cartuchos de batería con el indicador ►Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. Lámparas indicadoras Capacidad restante Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Puede que la batería no esté funcio- nando bien. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. NOTA:Laprimeralámparaindicadora(extremo izquierdo)parpadearácuandoelsistemadeprotec- ción de la batería esté funcionando. Sistema de protección de la herramienta / batería La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta automática- mente la alimentación al motor para alargar la vida de servicio delaherramientaylabatería.Laherramientasedetendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condiciones siguientes: Protección contra el recalentamiento Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra- mientasedetieneautomáticamenteylalámparaparpa- dea.Enestasituación,dejequelaherramienta/batería se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. Protección contra descarga excesiva Cuandolacapacidaddebateríanoessuciente,la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retirelabateríadelaherramientaycarguelabatería. Accionamiento del interruptor ►Fig.3: 1. Gatillo interruptor PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cer- ciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debida- mente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. NOTA: La herramienta se parará automáticamente si sigue apretando el gatillo interruptor durante unos 6 minutos.45 ESPAÑOL Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si laherramientaconsistentementedejadepararserápida- mente después de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en un centro de servicio Makita. Encendido de la lámpara delantera PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. ►Fig.4: 1. Lámpara ►Fig.5: 1. Botón Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. Para apagar, suéltelo. La lámpara se apagará 10 segundos aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. Para mantener apagada la lámpara, desactive el estado de la lám- para.Primeroaprieteysuelteelgatillointerruptor.Ydespuéspre- sione el botón durante un segundo dentro de 10 segundos. Para activar el estado de la lámpara otra vez, presione elbotónotravezdemodosemejante. NOTA: Paraconrmarelestadodelalámpara,apriete el gatillo. Cuando la lámpara se encienda al apretar el gatillo interruptor, el estado de la lámpara estará acti- vado. Cuando la lámpara no se encienda, el estado de la lámpara estará en estado desactivado. NOTA: Cuando la herramienta se recaliente, la luz parpadeará duranteunminuto,ydespuéselvisualizadorLEDseapagará.En estecaso,dejeenfriarlaherramientaantesdeutilizarlaotravez. NOTA: Utiliceunpañosecoparaquitarlasuciedadde lalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayarlalente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. Accionamiento del interruptor inversor ►Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc- ción de giro antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de giroantesdequelaherramientasehayaparado podrádañarla. PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del inte- rruptor inversor en la posición neutral. Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del interruptor inversor está en la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede apretar. Cambio de la fuerza de impacto ►Fig.7: 1. Fuerte 2. Suave 3. Modo A 4. Cambia en tres pasos 5. Botón Puede cambiar la fuerza del impacto en tres pasos: fuerte,suave,ymodoA. Esto permite un apretado apropiado para la tarea. Cada vez que se presiona el botón, el número de gol- pes cambia en tres pasos. El“modoA(modoasistencia)”esunmodofácilde utilizar para atornillar tornillos con buen control. En este modo, la herramienta atornilla un tornillo con giroabajavelocidadalprincipio.Despuésdequela herramienta comienza a impactar, la velocidad de giro aumentayalcanzalamáximavelocidad. Puede cambiar la fuerza de impacto dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. Grado de fuerza de impacto visualizado en el panel Percusiones máximas Propósito Ejemplo de aplicación Fuerte

Apretado cuando se desean fuerzayvelocidad. Apretado de tornillos para madera, apretado de pernos. Suave

Apretado con menos fuerza para evitar la rotura de la rosca del tornillo. Apretado de tornillos de bas- tidor, apretado de tornillos pequeñoscomoM6. Modo A

Apretadodetornillosconmejor control. Apretado de tornillos largos.46 ESPAÑOL NOTA: El modo A está disponible solamente cuando la herramienta gira hacia la derecha. Cuando gira hacia la izquierdaenmodoA,lafuerzadelimpactoylavelocidadsonigualesqueenmodofuerte. NOTA: Cuando se apagan todas las lámparas del panel conmutador, la herramienta se apaga para ahorrar ener- gía de la batería. El grado de fuerza del impacto se puede comprobar apretando ligeramente el gatillo interruptor sin llegar a poner en marcha la herramienta. NOTA: El grado de fuerza del impacto no se puede cambiar mientras se está apretando el gatillo interruptor. MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Instalación o desmontaje de la punta de atornillar/punta de tubo ►Fig.8 Utilice solamente una punta de atornillar/punta de tubo que tenga la porción de inserción mostrada en la gura.Noutiliceningunaotrapuntadeatornillar/punta de tubo. Para herramienta con agujero para punta de atorni- llar corto A=12 mm B=9mm Utilice solamente estos tipos de puntas de atornillar. Siga el procedimiento1.(Nota)Nose necesita adaptador de punta de atornillar. Para herramienta con agujero de punta de atornillar profundo A=17 mm B=14 mm Para instalar estos tipos de puntas de atornillar, siga el procedimiento 1. A=12 mm B=9mm Para instalar estos tipos de puntas de atornillar, siga el procedimiento2.(Nota)Nose necesita adaptador de punta de atornillar para instalar la punta de atornillar. Procedimiento 1 ►Fig.9: 1. Punta de atornillar 2. Manguito Para instalar la punta de atornillar, tire del manguito en ladireccióndelaechaeinsertelapuntadeatornillara tope en el manguito. Despuéssuelteelmanguitoparasujetarlapuntade atornillar. Procedimiento 2 Además del Procedimiento 1, inserte el adaptador de punta de atornillar en el manguito con su extremo en punta orientado hacia dentro. ►Fig.10: 1. Punta de atornillar 2. Adaptador de punta de atornillar 3. Manguito Para retirar la punta de atornillar, tire del manguito en la direccióndelaechaysaquelapuntadeatornillar. NOTA:Silapuntadeatornillarnoestásucien- temente insertada en el manguito, el manguito no retornaraasuposiciónoriginalylapuntadeatornillar noquedarábiensujeta.Enestecaso,intenterein- sertando la punta de atornillar de acuerdo con las instrucciones de arriba. NOTA: Cuando sea difícil insertar la punta de atornillar, tire del manguito e insértela a tope en el manguito. NOTA: Después de insertar la punta de atornillar, asegúresedequeestásujetadarmemente.Sise sale, no la utilice. Instalación del gancho PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, sujételo siempre rmemente con el tornillo. Si no, elganchopodrácaersedelaherramientayresultar en heridas personales. PRECAUCIÓN: Utilice las partes de colgar/ montaje solamente para el propósito que han sido previstas. La utilización para propósitos no previstos puede ocasionar un accidente o heridas personales. ►Fig.11: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los costados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una ranura en cualquiera de los costados delacarcasadelaherramientaydespuéssujételocon untornillo.Pararetirarlo,aojeeltornilloydespués sáquelo. OPERACIÓN ►Fig.12 El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo deltipootamañodeltornillo/perno,elmaterialdela piezadetrabajoaapretar,etc.Larelaciónentreelpar deaprieteyeltiempodeaprietesemuestraenlas guras.47 ESPAÑOL Perno estándar

1.Tiempodeapriete(segundo)2. Par de apriete 3. Par de apriete apropiado correspondiente a cada diámetro de perno Perno de gran resistencia a la tracción

1.Tiempodeapriete(segundo)2. Par de apriete 3. Par de apriete apropiado correspondiente a cada diámetro de perno Sujetelaherramientarmementeycoloquelapuntade la punta de atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique presiónfrontalalaherramientasucientecomopara quelapuntadeatornillarnosedeslicedeltornilloy encienda la herramienta para comenzar la operación. AVISO: Si utiliza una batería de repuesto para continuar la operación, deje descansar la herra- mienta al menos 15 minutos. NOTA: Utilice la punta de atornillar apropiada para la cabeza del tornillo/perno que desee utilizar. NOTA:CuandovayaaapretaruntornilloM8omás pequeño,elijaunafuerzadeimpactoapropiaday ajustecuidadosamentelapresiónenelgatillointe- rruptorparanodañareltornillo. NOTA:Sujetelaherramientaapuntandoenlínea recta al tornillo. NOTA:Silafuerzadeimpactoesmuyfuerteo aprieta el tornillo durante más tiempo que el mos- tradoenlasguras,eltornilloolapuntadelapunta de atornillar podrá fatigarse en exceso, romperse, dañarse,etc.Antesdecomenzarsutarea,realice siempre una operación de prueba para determinar el tiempo de apriete apropiado para su tornillo. El par de apriete se verá afectado por una amplia varie- dad de factores, incluidos los siguientes. Después de apretar, compruebe siempre el par de apriete con una llave dinamométrica.

1. Cuando el cartucho de batería esté casi comple-

tamentedescargado,caerálatensiónyelparde apriete se reducirá.

2. Punta de atornillar o punta de tubo

En caso de no utilizar la punta de atornillar o puntadetubodeltamañocorrectoseproducirá una reducción del par de apriete.

  • Aunqueelcoecientedelpardeaprietey la clase de perno sean iguales, el par de apriete apropiado variará de acuerdo con el diámetro del perno.

Aunque los diámetros de los pernos sean iguales, el par de apriete apropiado variará de acuerdoconelcoecientedelpardeapriete, laclasedepernoylalongituddelperno.

4. Lamaneradesujetarlaherramientaoelmaterial

que se va apretar en la posición de atornillar afectarán al par de apriete.

5. Laoperacióndelaherramientaabajavelocidad

ocasionará una reducción del par de apriete. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade mantenimientooajustedeberánserrealizadasen centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.48 ESPAÑOL ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especicada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la nalidadindicadaparaelmismo. Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.

  • Colgador de herramienta
  • Maletín de transporte de plástico
  • BateríaycargadorgenuinosdeMakita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.49 PORTUGUÊS PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD157 Capacidades de aperto Parafuso de montagem M4 - M8 Perno normal M5 - M14 Perno de grande carga M5 - M12 Velocidade em vazio Modo de impacto forte 0 - 3.000 min

Impactos por minuto Modo de impacto forte 0 - 4.100 min

  • Caixa de plástico para transporte