MAKITA UH004G - Taille-haies

UH004G - Taille-haies MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UH004G MAKITA au format PDF.

📄 128 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA UH004G - page 19
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Taille-haies électrique sans fil, moteur brushless, tension de 40V, longueur de lame de 60 cm, pas de lame de 32 mm.
Utilisation Idéal pour tailler les haies, arbustes et petits arbres, adapté pour un usage domestique et professionnel.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'affûtage des lames, nettoyer après chaque utilisation, stocker dans un endroit sec.
Sécurité Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas utiliser par temps humide, respecter les consignes de sécurité du fabricant.
Informations générales Poids léger pour une maniabilité optimale, batterie interchangeable avec d'autres outils de la gamme Makita, garantie constructeur de 3 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - UH004G MAKITA

Comment charger la batterie du taille-haies MAKITA UH004G ?
Pour charger la batterie, connectez le chargeur à une prise électrique et insérez la batterie dans le chargeur. Assurez-vous que le témoin lumineux indique que la charge est en cours.
Quelle est l'autonomie de la batterie du MAKITA UH004G ?
L'autonomie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer jusqu'à 60 minutes sur une seule charge pour des travaux de taille normaux.
Comment entretenir les lames du taille-haies ?
Pour entretenir les lames, nettoyez-les après chaque utilisation pour enlever les débris. Utilisez un lubrifiant pour lames recommandé pour éviter la corrosion.
Que faire si le taille-haies ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité est désactivé et que le bouton de démarrage est enfoncé.
Quelle est la longueur de la lame du MAKITA UH004G ?
La longueur de la lame du taille-haies MAKITA UH004G est de 610 mm.
Est-ce que le MAKITA UH004G est équipé d'un système anti-vibration ?
Oui, le MAKITA UH004G est équipé d'un système anti-vibration qui permet de réduire la fatigue lors de l'utilisation prolongée.
Comment régler la tension des lames ?
Pour régler la tension des lames, utilisez la clé fournie pour desserrer légèrement les boulons de la lame, ajustez la tension, puis resserrez les boulons.
Puis-je utiliser le taille-haies par temps humide ?
Il est recommandé de ne pas utiliser le taille-haies sous la pluie ou dans des conditions humides pour éviter les risques de court-circuit et d'accidents.
Comment stocker le taille-haies MAKITA UH004G ?
Pour stocker le taille-haies, assurez-vous qu'il est propre et sec. Rangez-le dans un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le MAKITA UH004G ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées chez les revendeurs agréés Makita ou sur le site officiel de Makita.

Questions des utilisateurs sur UH004G MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UH004G - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UH004G de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI UH004G MAKITA

Modèle : UH004G UH005G UH006G
Longueur de la lame 600 mm 750 mm 600 mm
Nombre de courses par minute 2 000 / 3 600 / 5 000 min-12 000 / 3 000 / 4 000 min-1
Longueur totale 1 120 mm 1 263 mm 1 123 mm
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Poids net *1 3,6 kg 3,8 kg 3,7 kg
*2 4,3 - 5,5 kg 4,5 - 5,7 kg 4,4 - 5,6 kg
Degré de protectionIPX4
Modèle : UH007G UH008G UH009G
Longueur de la lame 750 mm 600 mm 750 mm
Nombre de courses par minute2 000 / 3 000 /4 000 min-12 000 / 3 600 / 5 000 min-1
Longueur totale 1 274 mm 1 120 mm 1 262 mm
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Poids net *1 3,9 kg 3,6 kg 3,7 kg
*2 4,6 - 5,8 kg 4,3 - 5,5 kg 4,4 - 5,6 kg
Degré de protectionIPX4
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
  • Les specifications peuvent varier suivant les pays.

1 : Poids sans accessoires ou batterie(s)
2: Le poids peut être différent selon les pieces complémentaires, notamment la batterie. Les associations les plus légères et les plus lourdes, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

BatterieBL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F / BL4080F * : Batterie recommmandée
ChargeurDC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA
  • Cérains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

MAKITA UH004G - Batterie et chargeur applicables - 1

AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation

d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Source d'alimentation connectée par cordon recommende

Support d'alimentation portable

La ou les sources d'alimentation connectées par cordon repertoriées ci-dessus peuvent ne pas etre disponibles selon la région où vous residez.
Avant d'utiliser la source d'alimentation connectee par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus.

Symboles

Vous trouvez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

MAKITA UH004G - Symboles - 1

MAKITA UH004G - Symboles - 2

Lire le mode d'emploi.

MAKITA UH004G - Symboles - 3

Porter une protection oculaire.

MAKITA UH004G - Symboles - 4

Porter des lunettes de protection et un serre-tête antibruit.

MAKITA UH004G - Symboles - 5

DANGER - Gardez vos mains à l'écart de la lame.

Utilisations

L'outil est concu pour tailler les haies.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-2 :

Modèle Niveau de pressionacoustiqueNiveau de puissance sonore garantiNiveau de puissance sonore mesure
LpA(dB(A))Incertitude K (dB(A))LwA(dB(A))LwA(dB(A))Incertitude K (dB(A))
UH004G 88 3 98 96 2,2
UH005G 89 3 99 97 1,8
UH006G 84 3 94 92 2,2
UH007G 84 3 94 92 1,7
UH008G 85 3 95 93 2,1
UH009G 86 3 96 94 1,6

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

AVENTISSEMENT:Portez un serre-tete antibruit.
A VERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-4-2 :

Modèle Poignée avant Poignée arrièreah (m/s2) Incertitude K (m/s2)ah (m/s2) Incertitude K (m/s2)
UH004G 2,9 1,52,5 m/s2ou moins1,5
UH005G 3,1 1,5 2,7 1,5
UH006G 3,0 1,52,5 m/s2ou moins1,5
UH007G 3,4 1,5 3,1 1,5
UH008G 3,1 1,52,5 m/s2ou moins1,5
UH009G 3,2 1,5 2,5 1,5

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre euxs.

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

AVENTISSEMENT: L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A AVENTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclarations de conformité

Pour les pays européens uniquement

Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques

A VERTISSEMENT Veuillez lore toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnant cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions individues ci-dessous peut entrainer une electrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserve toutes les mises en garde et instructions pour refêrence ultérieure.

Le terme « outil électricque » dans les avertissements fait réference à l'outil électricque alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électricque fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Consignes de sécurité pour taille-haie sans fil

  1. N'utilise pas le taille-haie par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage. Vous évitezez ainsi d'être frappé par la foudre.
  2. Eloignez les cordons d'alimentation et les cables de la zone de coupe. Les cordons d'alimentation ou les cables peuvent etre cachés derriere les haies ou les buissons et peuvent etre coupes accidentellement par la lame.
  3. Portez un serre-tête antibruit. Un équipement de protection adequat réduira le risque de perte auditive.
  4. Tenez le taille-haie uniquement par ses surfaces de prise isolées, car la lame pourrait entrer en contact avec le câblage caché. Le contact des lames avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées du taille-haie et électrocuter l'opérateur.
  5. Prenez soit de n'approcher aucune partie du corps de la lame. Ne retirez pas le matériel coupé, ni ne tenez le matériel à couper lorsque les lames sont en mouvement. Les lames continuent de bouger même après que l'interrupteur est en position d'arrêt. Un moment d'inattention en cours d'utilisation du taille-haie peut entraîner des blessures graves.
  6. Lorsque vous dégagez un matériel bloqué ou dépannez le taille-haie, assurez-vous que tous les interrupteurs d'alimentation sont en position d'arrêt et que la batterie est retiree ou debranchée. Le déclenchement inopiné du taille-haie pendant que vous dégagez un matériel bloqué ou dépannez l'appareil peut provoquer de graves blessures corporelles.

  7. Transportez le taille-haie par la poignee avec la lame arrêtée et enPNANT soin de ne pas actionner l'interrupteur d'alimentation.En transportant correctement le taille-haie, vous diminuez le risque d'un demarrage intempestif et le risque de blessure presente par les lames.

  8. Lors du transport ou du rangement du taille-haie, utilisez toujours le couvre-lame. Une manipulation correcte du taille-haie réduira le risque de blessure représenté par les lames.

Consignes de sécurité supplémentaires

Preparatifs

  1. Vérifiez l'absence de corps étrangers comme du fil barbelé ou un câblage caché dans les haies et les buissons avant d'utiliser l'outil.
  2. L'outil ne doit pas etre utilise par des enfants ou des adolescents de moins de 18 ans.Cette restriction peut ne pas s'aquier aux mineurs de plus de 16 ans sils sont en cours de formation sous la surveillance d'un expert.
  3. Les utilisateurs novices doivent être formés par un utilisateur experimenté pour leur montrer comment utiliser l'outil.
  4. N'utilisez l'outil que si vous étés en bonne condition physique. Si vous étés fatigué, votre attention sera réduite. Redoublez de précaution à la fin d'une jourée de travail. Travailliez jours en faisant preuve de calme et de prudence. L'utilisateur est responsable de tous les dom-mages causés à des tiers.
  5. N'utilise jamais l'outil lorsque vous estes sous l'influence d'alcool, de drogues ou de medicaments.
  6. Les gants de travail en cuir robuste font partie de l'équipement de base de l'outil et leur port est obligatoire pendant que vous l'utilise. Portez également des chaussures solides à semelles antidérapantes.
  7. Avant de commencer la tâche, assurez-vous que l'outil est dans un bon état de marche sécuritaire. Assurez-vous que les carters de protection sont correctement installés. L'outil ne doit pas être utilisé tant qu'il n'est pas complètement(assemblé).

Fonctionnement

  1. Tenez l'outil fermement avec les deux mains lorsque vous l'utilisez.
  2. L'outil est concu pour etre utilisé par l'opérateur au niveau du sol. N'utilisez pas l'outil sur une échelle ou tout autre support instable.
  3. DANGER - Gardez vos mains à l'écart de la lame. Le contact avec la lame présente un risque de graves blessures corporelles.
  4. N'utilise pas l'outil sous la pluie ou dans des conditions mouillées ou très humides. Le moteur electrique n'est pas étanche.
  5. Assurez-vous que vous avez une bonne assise avant la mise en marche.
  6. Ne faites pas tournier l'outil a vide inutillement.

  7. Éteignez immédiatement l'outil et retirez la batterie si les lames de cisaille entrent en contact avec une clôture ou un autre object dur. Vérifiez si les lames sont endommagées et remplacez-les sur-le-champ, le cas échéant.

  8. Avant de vérifier les lames de cisaille, de les dépanner ou de retarder des matériaux pris dedans, éteignez toujours l'outil et retirez la batterie.
  9. Ne dirigez jamais les lames de cisaille vers vous-même ou quelqu'un d'autre.
  10. Si les lames cèssent de bouger, car des corps étrangers sont collés entre elles pendant le fonctionnement, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis otez les corps étrangers en utilisant un outil comme une pince. Œter les corps étrangers à la main presente un risque de blessure, du fait que les lames peuvent bouger en réaction au retrait des corps étrangers.
  11. Evitez les environnements dangereux. N'utilisez pas l'outil dans un endroit humide, nine l'exposez à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans l'outil.
  12. Lorsque vous utilisez l'outil sur un sol boueux, une pente trempe ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre I'équilibre.
  13. Evitez de travailler dans un pietre environnement susceptible d'accroître la fatigue de l'utilisateur.
  14. N'utilise pas l'outil par mauvais temps avec une visibilité réduite. Le non-respect de cette précaution pourrait entraîner toute chute ou un fonctionnement incorrect en raison de la faible visibilité.
  15. Ne plongez pas l'outil dans une flaque.
  16. Ne laissez pas l'outil sans surveillance à l'extérieur sous la pluie.
  17. Si des feuilles mouillées ou des saletés se collent sur la bouche d'aspiration (ouverture d'aération) en raison de la pluie, retirez-les.
  18. N'utilisez pas l'outil dans la neige.

Sécurité électrique et sécurité des batteries

  1. Evitez les environnements dangereux. N'utilisez pas l'outil dans un endroit humide, nine l'exposez à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans l'outil.
  2. Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L'objet de la pile pourrait explodeer. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
  3. N'ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
  4. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
  5. Ne pas charger la batterie à l'extérieur.
  6. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.
  7. Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées.

  8. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.

  9. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un liquide comme de l'eau, ni ne plongez la batterie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Si la borne est mouillée ou si un liquide penètre à l'intérieur de la batterie, un court-circuit est possible et risque de provoquer une surchauffe, un incendie ou une Explosion.
  10. ÀpRES avoir retire la batterie de l'outil ou du chargeur, veillez à fixer le couvercle de batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.
  11. Si la batterie est mouillée, videz l'eau à l'intérieur, puis essuyez-la avec un chiffon sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation.

Entretien et rangement

  1. Éteignez l'outil et retirez la batterie avant de procéder à l'entretien.
  2. Lorsque vous déplacez l'outil dans un autre endroit, y compris pendant le travail, retirez toujours la batterie et placez le couvre-lame sur les lames de cisaille. Ne transportez jamais l'outil avec les lames fonctionnant. Ne saisissez jamais les lames avec les mains.
  3. Nettoyez l'outil et particulièrement les lames de cisaille après utilisation et avant de le ranger pendant une période prolongée. Huilez légarement les lames et mettez le couvre-lame en place.
  4. Rangez l'outil avec le couvre-lame en place dans une piece sèche. Gardez-le hors de portée des enfants. Ne rangez jamais l'outil à l'extérieur.
  5. Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L'élément de la pile pourrait explodeer. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
  6. N'ouvre zi ne manipulez la ou les batteries. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
  7. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
  8. Ne lavez pas l'outil avec de I'eau sous pression.
  9. Lorsque vous lavez l'outil, ne laissez pas l'eau pénetrer dans le mecanisme électrique comme la batterie, le moteur et les bornes.
  10. Procedez à l'inspection ou à l'entretien dans un endroit non affecté par la pluie.
  11. ÀpRES avoir utilisé l'outil, retirez la saleté collée et séchez-le complètement avant de le ranger. Selon la saison ou la région, le gel peut présenter un risque de dysfonctionnement.
  12. Lorsque vous rangez l'outil, évitez les endroits exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-le dans un endroit tempéré et sec.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entraîner de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avecaucun matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu meme si elle est sérieusement endommagée ou complètement épui-see. La batterie peut exploser au contact du feu.
  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la hourter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  5. Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des fierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériel dange-reux. Veuillez également respecter les reglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées. Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.

  6. Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

  7. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
  8. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de I'outil.
  9. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
  10. Ne touche pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  11. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainuures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  12. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
  13. Conserve la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION: N'utilise que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
  5. Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION :Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.

Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie

Pour-retirer la batterie,faites-la glisser hors de I'outil tout en faisant glisser le bouton àI'avant de la batterie. Pourmettre la batterie en place,alignez la languette de la batterie avecla rainure du compartment puis inserez la batterie.Inserez-la entierement jusqu'à entendre un léger déclic indiquant qu'elle est bien en place.Si vous pouvez voir l'indicateur rouge comme illustré sur la figure,c'est qu'elle n'est pas bien verrouillée.

ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser celui qu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Indication de la charge restante de la batterie

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.

Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de verification

Témoins Chargerestante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la batterie.
Anomalie possible de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

NOTE: Le premier t émoin (completèment à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.

Système de protection de l'outil/la batterie

L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner :

Fig.3: 1. Témoin d'advertissement

Témoin d'ajretissement État
CouleurAlluméClignotant
VertOSurcharge
Rouge(outil)/ (battery)Surchauffe
RougeODécharge excessive

REMARQUE: Selon les conditions d'utilisation, l'outil s'éteint automatiquement sans indication en présence d'un enchevêtrement de branches ou de débris. Dans ce cas, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis otez l'enchevêtrement de branches ou de débris en utilisant un outil comme une pince. ÀpRES avoir o'té les branches ou débris, remettez la batterie en place et rallumez l'outil.

Protection contre la surcharge

Si l'outil ou la batterie sont surcharges par un enchevêtement de branches ou d'autres débris, l'outil s'arrête automatiquement et le témoin d'avertissement se met à clignoter en vert.

Dans ce cas, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe de l'outil ou de la batterie

En cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie, l'outil s'arrête automatiquement. Si l'outil surchauffe, le témoin d'advertissement s'allume en rouge. Si la batterie surchauffe, le témoin d'advertissement clignote en rouge. Laissez l'outil et/ou la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Lorsque la charge de la batterie devient faible, l'outil s'arrête automatiquement et le témoin d'advertissement se met à clignoter en rouge.

Si l'outil ne fonctionne pas même en actionnant les interrupteurs, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.

Protections contre d'autres causes

Le système de protection est également concu pour d'autres causes qui pouraient endommager l'outil et lui permet de s'arreter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l'outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.

  1. Eteignez l'outil, puis rallumez-le pour le redémarrer.
  2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées.
  3. Laissez la machine et la ou les batteries refroidir.

En l'absence d'amélioration après avoir rétabli le système de protection, contactez votre centre de service Makita local.

Réglage de l'angle de la poignée

ATTENTION: Avant l'utilisation, assu-rez-vous toujours que la poignée se verrouille sur la position souhaitee.
ATTENTION: N'abaissez pas le levier pour déverrouiller la poignée tout en enclenchant la gachette. N'enclenchez pas la gachette tout en abaissant le levier et en tournant la poignée. Sinon, l'outil risque de mal fonctionner.

Vous pouvez régler l'angle de la poignée à 0^ , 45^ ou 90^ vers la gauche ou la droite. Pour changer l'angle de la poignée, tournez-la tout en abaissant le levier, puis relâchéez le levier.

Fig.4: 1. Levier

Fonctionnement de l'interrupteur d'alimentation

AVERTISSEMENT: Par mesure de sécurité, cet outil est équipé d'un levier de sécurité qui empêche le demarrage inopiné de l'outil. N'utilise JAMAIS l'outil s'il se met en marche lorsque vous appuyez simplement sur le levier interrupteur et enclenchez la gachette sans avoir enforcé le levier de sécurité. Confiez l'outil à notre centre d'entretien agree pour le faire réparer AVANT de poursuivre l'utilisation.
A VERTISSEMENT: Ne scotchez JAMAIS le levier de sécurité, ni n'ignorez son objectif et sa fonction.
A VERTISSEMENT: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifietzousquoyquela gachette et le levier interrupteur fonctionnent correctement et reviennent en position d'arrêt lorsquils sont relachés.L'utilisation d'un outil dont I'interrupteur est defectueux comporte un risque de perte de contrôle et de graves blessures.

ATTENTION: Ne placez jamais votre doigt sur l'interrupteur lors du transport. L'outil risquerait de démarrer brusquement et de provoquer des blessures.

REMARQUE: Évitez d'appuyer sur la gachette avec force lorsque le levier de sécurité n'est pas enforcé. Vous risqueries de briser la gachette.

Appuyez sur le bouton d'alimentation principale pourmettre l'outil sous tension. Pourmettre l'outil hors tension, maintenez a nouveau enforcé le bouton d'alimentation principale jusqu'à ce que les indicateurs de vitesse s'éteignent.

Fig.5: 1. Bouton d'alimentation principale

NOTE: Le témoin d'ajretissement clignote si vous enclenchez la gachette dans des conditions ne permettant pas d'utiliser l'outil. Le témoin d'ajretissement clignote si vous mettez l'interrupteur d'alimentation principale en position de marche tout en maintainant le levier de sécurité et la gachette abaissés.

NOTE : Cet outil dispose d'une fonction de mise hors tension automatique. Pour éviter tout démarrage intempestif, l'interrupteur d'alimentation principale effectue automatiquement une mise hors tension lorsque la gachette n'est pas enclenchée pendant un certain temps après actionnement de l'interrupteur d'alimentation principale.

Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l'enclement accidentel de la gachette. Pour démarrer l'outil, enforcez le levier de sécurité, puis appuyez sur le levier interrupteur et enclenchez la gachette. Pour l'arrête, relâchez la gachette.

▶ Fig.6: 1. Levier interrupteur 2. Levier de sécurité 3. Gâchette

Réglage de la vitesse

Vou puez selectionner la vitesse de l'outil en touchant le bouton d'alimentation principale. Chaque fois que vous touchez le bouton d'alimentation principale, le niveau de vitesse change.
Fig.7: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton d'alimentation principale

Pour le UH004G/UH005G/UH008G/UH009G

Indicateur ModeVitesse dedéplacement
3 2 1Élevé 5 000 min-1
3 2 1Moyen 3 600 min-1
3 2 1Faible 2 000 min-1

Pour le UH006G/UH007G

Indicateur ModeVitesse dedéplacement
3 2 1Élevé 4 000 min-1
3 2 1Moyen 3 000 min-1
3 2 1Faible 2 000 min-1

Bouton de marche arrêté pour le retrait des débris

A VERTISSEMENT: Si l'enchèvêtrement de branches ou de débris ne peut être oité par la fonction de marche arrêté, éteignez l'outil et retirez la batterie, puis ozez l'enchèvêtrement de branches ou de débris en utilisant un outil comme une pince. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et ne retirez pas la batterie, cela présente un risque de graves blessures en cas de démarrage involtaire. Oter l'enchèvêtrement de branches ou de débris à la main présente un risque de blessure, car les lames de cisaille peuvent bouger en réaction au retrait des branches ou débris.

Cet outil est équipé d'un bouton de marche arrière
permettant de modifier le sens de déplacement des
lames de cisaille. Il sert uniquement a 0ter les enchevê
trentements de branches et de débris dans l'outil. Pour inverser le mouvement des lames de cisaille,
touchez le bouton de marche arriere lorsque les lames
sont arrêtées, puis appuyez sur le levier interrupteur et
enclenchez la gachette tout en appuyant sur le levier
de sécurité. Les indicateurs de vitesse se mettent a
clignoter, et les lames de cisaille se déplacent dans le
sens inverse. Pour revenir a un mouvement normal, relâchez
la gachette et attendez que les lames de cisaille
s'arrêtent.

Fig.8: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton de marche arrête

NOTE : S'il s'avere impossible d'oter l'enchevetrement de branches ou de débris, relâchez et enclenchez la gâchette jusqu'à ce qu'il soit retire.

NOTE: Si vous touchez le bouton de marche arrrière alors que les lames de cisaille bougent encore, l'outil s'arrête et se préparera au mouvement inverse.

Fonction électronique

L'outil est doté de fonctions électroniques pour en facillier le fonctionnement.

  • Contrôle de vitesse constante

La fonction de contrôle de la vitesse offre une vitesse de rotation constante quelles que soient les conditions de charge.

Frein electrique
Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si systématiquement l'outil n'arrive pas à arreterrapidement les lames de cisaille après le relâchement de la gachette, faites réparer l'outil dans un centre de service après-vente Makita/agree.
- Fonction de prévention de redémarrage accidentel Mème si vous insérez la batterie tout en enclenchant la gâchette, l'outil ne démarrera pas. Pour démarrer l'outil, commencez par relâcher la gâchette, puis enclenchez-la.

ASSEMBLAGE

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est reliée avant d'effectuer toute tâche dessus.
ATTENTION: Lorsque vous remplacez les lames de cisaille, portez toujours des gants de sorte que vos mains ne touchent pas directement les lames.

REMARQUE: Lorsque vous remplacez les lames de cisaille, ne retirez pas laGRAisse de I'engrenage et de la manivelle.

Pose ou dépose des lames décisaille

ATTENTION: Fixez le couvre-lame avant de déposer ou poser les lames de cisaille.

Vous pouvez installer des lames de cisaille de 600 mm ou 750 mm sur votre outil.

  1. Placez l'outil à l'envers, puis retirez 6 boulons.
    Fig.9: 1. Boulon

  2. Déposez le couvercle et la plaque.
    Fig.10: 1. Couvercle 2. Plaque

NOTE: La plaque peut rester sur le couvercle.

  1. Retirez la tige et le roulement.
    Fig.11: 1. Tige 2. Roulement

NOTE: La tige peut rester sur le couvercle.

  1. Retirez 2 boulons, le plateau en feetre et les manchons, puis déposez les lames de cisaille.
    Fig.12: 1. Plateau en feuitre 2. Boulon 3. Manchon
  2. Lames de cisaille

  3. Déposez le couvre-lame.

  4. Fixez le couvre-lame sur les lames de cisaille neuves.
  5. Ajustez la manivelle de sorte que les deux troussoient alignés sur la ligne d'alignment.

Fig.13: 1. Trou 2. Ligne d'alignement

  1. Alignez les parties saillantes sur les lames de cisaille à la verticale sur la même position.
    Fig.14: 1. Partie saillante
  2. Fixez le plateau en feutre sur les lames de cisaille.
    Fig.15: 1. Plateau en feutre

  3. Insérez la partie saillante sur les lames de cisaille sur le petit trou de la tige, puis alignez la position du plateau en feutre avec les trous de l'outil et enfin fixez les manchons neufs.

▶ Fig.16: 1. Partie saillante 2. Petit trou 3. Manchon
4. Plateau en feutre

REMARQUE: Appliquez une petite quantite de graisse sur la periphérie interne du trou de la tige.

REMARQUE: Prenez garde de ne pas perdre les manchons.

  1. Alignez les trouss sur les lames de cisaille avec les trouss sur l'outil, puis serrez 2 boulons pour fixer les lames de cisaille.

Fig.17: 1. Boulon 2. Trou

  1. Fixez le roulement et la tige.
    Fig.18: 1. Tige 2. Petit trou 3. Roulement

REMARQUE: Appliquez une petite quantite de graisse sur la periphérie interne du petit trou de la tige.

REMARQUE: Assurez-vous que la partie saillante sur les lames de cisaille tient dans le petit trou sur la tige.

  1. Fixez la plaque.

Fig.19: 1. Partie saillante 2. Plaque

REMARQUE: Assurez-vous que la partie saillante sur les lames de cisaille tient dans le trou sur la plaque.

  1. Fixez le couvercle, puis serrez 6 boulons.

Fig.20: 1. Boulon 2. Couvercle

REMARQUE: Si les lames de cisaille ne boughent pas correctement, elles ne sont pas engagées correctement dans les tiges. Installez à nouveau les lames de cisaille.

REMARQUE: Si d'autres pieces que les lames de cisaille comme les tiges sont usées, demandez leur remplacement ou réparation aux centres de service après-vente Makita agréés.

Installation ou retrait du collecteur de copeaux

Accessaire en option

ATTENTION: Lorsque vous installez ou retirez le collecteur de copeaux, portez toujours des gants de sorte que vos mains n'entrent pas en contact direct avec les lames de cisaille.

REMARQUE: Pour le UH004G/UH005G/UH006G/UH007G

Le couvre-lame ne peut pas etre mis en place si le collecteur de copeaux est instalé sur l'outil. Avant de transporter ou ranger l'outil, désinstallez le collecteur de copeaux, puis installez le couvrallme pour eviter d'exposer les lames.

REMARQUE: Pour le UH004G/UH005G/UH006G/UH007G

Veillez à retarder le couvre-lame avant d'instructor le collecteur de copeaux.

Le collecteur de copeaux rassemble les feuilles élaguées et facilité le nettoyage ultérieur. Il s'installe d'un côté comme de l'autre de l'outil.

  1. Accrochez les griffes du collecteur de copeaux aux lames de cisaille.

Fig.21: 1. Griffe

  1. Alignez les trous sur le collecteur de copeaux avec les vis sur les lames de cisaille, puis fixez solidement le collecteur de copeaux aux lames de cisaille.

Fig.22:1.Trou

REMARQUE: Assurez-vous que le collecteur de copeaux ne dépasse pas de l'attrape-branches.

Pour-retirer le collecteur de copeaux,appuyez sur les leviers pour relacher les griffes.

Fig.24:1. Levier

REMARQUE: N'essayez jamais de retarder le collecteur de copeaux en exerçant une force excessive avec ses crochets verrouillés sur les lames de cisaille.

UTILISATION

A VERTISSEMENT: Eloignez les mains des Iames de cisaille.

ATTENTION: Évitez autant que possible de faire fonctionner l'outil par temps très chaud. Lorsque vous utilisez l'outil, faites attention à votre condition physique.
ATTENTION: Prenez soit de ne pas toucher accidentellement une clôture en métal ou d'autres objets durs pendant la coupe. Les lames de cisaille peuvent se briser et vous blesser.
ATTENTION: Prenez soit de ne pas laisser les lames de cisaille entre en contact avec le sol. L'outil pourrait avoir un mouvement de recul et provoquer des blessures.
ATTENTION: Il est très dangereux de se pencher trop loin avec un taille-haie, particulièrement depuis une échelle. Ne travailliez pas en vous tenant debout sur une surface bancale ou molle.

REMARQUE: N'essayez pas de couper avec l'outil des branches dont I'épaissur dépasse 10 mm de diamètre. Coupe les branches à 10 cm plus bas que la hauteur de coupe au moyen d'un coupe-branches avant d'utiliser l'outil.

Fig.25: (1) Hauteur de coupe (2) 10cm

REMARQUE: Ne coupez pas d'arbres morts ou d'objets durssemblables. Vous risqueriez d'en-dommager l'outil.

REMARQUE: Ne coupez pas l'herbe ou les mauvaises herbes pendant que vous utilisez les lames de cisaille. Les lames de cisaille peuvent s'entortiller dans l'herbe ou les mauvaises herbes.

Tenez l'outil des deux mains, appuyez sur le levier interrupteur et enclenchez la gachette tout en enfonçant le levier de sécurité, puis avancez-le vers l'avant.

Fig.26

Pour une utilisation élémentaire, inclinez les lames de cisaille dans le sens de coupe et déplacez-le calmement et lentement à une vitesse de 3 à 4 secondes par metre.

Fig.27

Pour tailler le haut d'une haie de maniere uniforme, nouvez une ficelle à la hauteur souhaitation et coupezzautour.

Fig.28

Si le collecteur de copeaux est fixé aux lames de cisaille, il rassemble les feuilles élaguées et facilitite le nettoyage ultérieur.

Fig.29

Pour couper uniformément le cote d'une haie, coupe de bas en haut.

Fig.30

Pour tailler une forme ronde (taille de buis ou rhododendron, etc.), coupez depuis la racine jusqu'en haut pour obtenir un rendu magnifique.

Fig.31

ENTRETIEN

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est reliée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.

Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agree, avec des pieces de rechange Makita.

Nettoyage de l'outil

Nettoyez l'outil en essuyant la poussière avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse bien essoré.

REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Entretien des lames de cisaille

Avant utilise ou une fois toutes les heures pendant l'utilisation, appliquez de l'huile à faible viscosité (huile machine ou huile lubrifiante en vaporisateur) sur les lames de cisaille.

Fig.32

Après utilise, retirez la poussière des deux côtes des lames de cisaille avec unerosse métallique, essuyez-la avec un chiffon, puis appliqué de l'huile à faible viscosité (huile machine ou huile lubrifiante en vaporisateur) sur les lames de cisaille.

Fig.33

REMARQUE: Ne lavez pas les lames de cisaille dans l'eau. Cela peut les corroder ou endommager l'outil.

REMARQUE: La saleté et la corrosion provoquent une friction excessive de la lame et réduisent la durée de fonctionnement par charge de batterie.

Rangement

Le trou du crochet au bas de l'outil permet d'accrocher l'outil à un clou ou une vis au mur.

Fixez le couvre-lame aux lames de cisaille de sorte que les lames ne soient pas exposées. Rangez l'outil hors de portée des enfants. Rangez l'outil dans un endroit non exposé à l'humidité ou à la pluie.

Fig.34:1.Trou

Aiguisage des lames de cisaille

REMARQUE: Si les lames de cisaille sont considérablement déformées par l'aiguisage, replacez-les par des neues.

  1. Installez la batterie dans l'outil.
  2. Mettez l'outil sous tension et démarrez-le de sorte que la lame supérieure et la lame inférieure soient placees de façon alternée.

Fig.35

  1. Mettez l'outil hors tension et retirez la batterie de l'outil.
  2. Retirez la vis, puis déposez l'attrape-branches.

Fig.36: 1. Vis 2. Attrape-branches

  1. Reglez l'angle d'une lime à 45^ (pour le UH004G/ UH005G/UH008G/UH009G) ou 50^ (pour le UH006G/ UH007G), et aiguise la lame supérieure dans 3 directions avec la lime.
    Fig.37: (1) Lime (2) 45^ ou 50^

ATTENTION: Avant d'aiguiser les lames de cisaille, assurez-vous que l'outil est eteint et que la batterie est retiree de l'outil.

  1. Placez l'outil à l'envers, puis retirez les Bavures des lames de cisaille avec la pierre d'affutage.
    Fig.38: 1. Pierre d'affutage

  2. Reglez l'angle de la lime à 45^ (pour le UH004G/ UH005G/UH008G/UH009G) ou 50^ (pour le UH006G/ UH007G), et aiguisez la lame inférieure dans 3 dire c tions avec la lime.

  3. Placez l'outil sur la position normale, puis retirez les Bavures des lames de cisaille avec la pierre d'affutage.
  4. Fixez l'attrape-branches en serrant la vis.

Lubrification à laGRAISSSE

Intervalle de lubrification : Toutes les 50 heures de fonctionnement

  1. Retirez le boulon du trou pour la lubricification.
    Fig.39:1.Boulon
  2. Retirez le bouchon du tube deGRAisse. Alignez la sortie du tube de graisse avec le trou sur le couvercle, puis appuyez la sortie du tube de graisse sur le trou.
    Fig.40: 1. Tube de graisse 2. Trou

  3. Graisses l'outil (environ 5 g, à titre indicatif).

  4. Déposez le tube de graisse.
  5. Serrez le boulon.

GUIDE DE DÉPANNAGE

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter l'outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agree'deffectuer la réparation au moyen de pieces de rechange Makita.

État d'anomalie Cause probable (dys)fonctionnement) Solution
Le moteur ne tourne pas. La batterie n'est pas installée. Installéz la batterie.
Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Le moteur s'accête au bout d'un court moment.La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n'accivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Surchauffe. Arrêtez d'utiliser l'outil pour le laisser refroidir.
L'outil ne tourne pas à plein régime.La batterie n'est pas bien installée.Installez la batterie comme déscrit dans ce mode d'emploi.
La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n'accivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Les lames de cisaille ne bougent pas : => arrêtez immédiatement la machine !Des corps étrangers sont coincés entre les lames de cisaille.1. Utilisez le bouton de marche arrière.2. Éteignez l'outil et retirez la batterie, puis enlevez les corps étrangers en utilisant un outil comme une pince.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Vibration anormale : => arrêtez immédiatement la machine !Les lames de cisaille sont cassées, pliées ou usées.Remplacez les lames de cisaille.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Les lames de cisaille et le moteur ne s'accêtent pas : => retirez immédiatement la batterie !Dysfonctionnement électrique. Retireza batterie et demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.

ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été concus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.

  • Ensemble de lame de cisaille
    Couvre-lame de cisaille
  • Collecteur de copeaux
    Tube de graisse
  • Batterie et chargeur de marque Makita

NOTE: Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

TECHNISCHE DATEN

Model Forreste harendtag Bageste harendtag
ah (m/s2) Uskberhed K (m/s2)
UH004G 2,9 1,5 2,5 m/s2 aller mindre1,5
UH005G 3,1 1,5 2,7 1,5
UH006G 3,0 1,5 2,5 m/s2 aller mindre1,5
UH007G 3,4 1,5 3,1 1,5
UH008G 3,1 1,5 2,5 m/s2 aller mindre1,5
UH009G 3,2 1,5 2,5 1,5
Model Ön kol Arka kol
ah (m/s2) Beirsizlik K(m/s2)ah (m/s2) Beirsizlik K(m/s2)
UH004G2,91,52,5 m/s2‘den az1,5
UH005G3,11,52,71,5
UH006G3,01,52,5 m/s2‘den az1,5
UH007G3,41,53,11,5
UH008G3,11,52,5 m/s2‘den az1,5
UH009G3,21,52,51,5
Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : UH004G

Catégorie : Taille-haies